Search Movie Subtitles results for ironweed by relevance:
- Ironweed.1987.DVDrip.Xv id-UFo.srt
1 file(s), added on: 2008-04-16
Relevance
3 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,527 --> 00:00:23,840
KAIJU HEAER PRESENTS
2
00:00:30,487 --> 00:00:34,844
3
00:04:09,407 --> 00:04:13,446
A Film by
SHINYA TSUKAMOTO
4
00:05:50,247 --> 00:05:53,842
with TOMORO TAGUCHI
In
5
00:07:13,207 --> 00:07:19,203
Tetsuo - The Iron Man
6
00:08:09,287 --> 00:08:11,198
Hello?
Hello?
7
00:08:58,327 --> 00:09:00,158
How you`re doing?
8
00:09:01,087 --> 00:09:05,444
You know, since yesterday...
...I feel very strange.
9
00:09:06,807 --> 00:09:09,082
Since the accident and the escape...
10
00:15:31,887 --> 00:15:32,003
You come from over there!
11
00:20:40,0
- Ironweed (1987 Jack Nicholson Meryl Streep).srt
1 file(s), added on: 2009-06-05
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:13,171 --> 00:05:16,527
Meu deus, está tão frio aqui.
2
00:05:16,731 --> 00:05:18,847
- Olá, Francis.
- Olá, Pee Wee.
3
00:05:19,051 --> 00:05:21,884
- Você voltou à cidade?
- Sim.
4
00:05:22,091 --> 00:05:28,564
- Viram a Helen por aÃ?
- Não, eu não vejo à um par de dias.
5
00:05:29,491 --> 00:05:32,642
Bem, eu encontro-a por aÃ.
6
00:06:00,331 --> 00:06:05,121
Olá Tom, está com bom aspecto.
7
00:06:05,331 --> 00:06:09,882
- Onde lhe deram os sapatos?
- No hospital.
8
00:06:10,971 --> 00:06:15,999
Eu recebi tudo isto no hospital.
9
- Ironweed.1987.DVDrip.Xv id-UFo.srt
1 file(s), added on: 2008-04-30
Relevance
2 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,527 --> 00:00:23,840
KAIJU HEAER PRESENTS
2
00:00:30,487 --> 00:00:34,844
3
00:04:09,407 --> 00:04:13,446
A Film by
SHINYA TSUKAMOTO
4
00:05:50,247 --> 00:05:53,842
with TOMORO TAGUCHI
In
5
00:07:13,207 --> 00:07:19,203
Tetsuo - The Iron Man
6
00:08:09,287 --> 00:08:11,198
Hello?
Hello?
7
00:08:58,327 --> 00:09:00,158
How you`re doing?
8
00:09:01,087 --> 00:09:05,444
You know, since yesterday...
...I feel very strange.
9
00:09:06,807 --> 00:09:09,082
Since the accident and the escape...
10
00:15:31,887 --> 00:15:32,003
You come from over there!
11
00:20:40,0
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:13,171 --> 00:05:16,527
Det er pokker s? kaldt her.
2
00:05:16,731 --> 00:05:18,847
- Hei, Francis.
- Hei, Pee Wee.
3
00:05:19,051 --> 00:05:21,884
- Har du kommet tilbake?
- Ja.
4
00:05:22,091 --> 00:05:28,564
- Vet du hvor Helen er?
- Jeg har ikke sett henne p? lenge.
5
00:05:29,491 --> 00:05:32,642
Jeg finner henne nok.
6
00:06:00,331 --> 00:06:05,121
Du ser jommen godt ut.
7
00:06:05,331 --> 00:06:09,882
- Hvor har du f?tt de skoene fra ?
- Sykehuset.
8
00:06:10,971 --> 00:06:15,999
Jeg fikk hele dressen p? sykehuset.
9
00:06:20,091 --> 00:06:25,404
Legen sier at jeg
1 file(s), added on: 2010-02-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Traducerea si adaptarea:
Silviu, septembrie 2008
VIZIONARE PLACUTA!
2
00:05:13,171 --> 00:05:16,527
E al dracului de frig aici.
3
00:05:16,731 --> 00:05:18,847
-- Salut, Francis.
-- Salut, Pee Wee.
4
00:05:19,051 --> 00:05:21,884
-- Te-ai intors?
-- Da.
5
00:05:22,091 --> 00:05:28,564
-- Stii unde este Helen?
-- N-am mai vazut-o de mult timp.
6
00:05:29,491 --> 00:05:32,642
Dau eu de ea.
7
00:06:00,331 --> 00:06:05,121
Arati bine.
8
00:06:05,331 --> 00:06:09,882
-- De unde ai pantofii aia?
-- De la spital.
9
00:06:10,971 --> 00:06:15,999
Am prim
- Ironweed.1987.DVDrip.Xv id-UFo.srt
1 file(s), added on: 2008-04-25
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,527 --> 00:00:23,840
KAIJU HEAER PRESENTS
2
00:00:30,487 --> 00:00:34,844
3
00:04:09,407 --> 00:04:13,446
A Film by
SHINYA TSUKAMOTO
4
00:05:50,247 --> 00:05:53,842
with TOMORO TAGUCHI
In
5
00:07:13,207 --> 00:07:19,203
Tetsuo - The Iron Man
6
00:08:09,287 --> 00:08:11,198
Hello?
Hello?
7
00:08:58,327 --> 00:09:00,158
How you`re doing?
8
00:09:01,087 --> 00:09:05,444
You know, since yesterday...
...I feel very strange.
9
00:09:06,807 --> 00:09:09,082
Since the accident and the escape...
10
00:15:31,887 --> 00:15:32,003
You come from over there!
11
00:20:40,0
- Ironweed (1987 Jack Nicholson Meryl Streep).srt
1 file(s), added on: 2009-11-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:13,171 --> 00:05:16,527
Meu deus, está tão frio aqui.
2
00:05:16,731 --> 00:05:18,847
- Olá, Francis.
- Olá, Pee Wee.
3
00:05:19,051 --> 00:05:21,884
- Você voltou à cidade?
- Sim.
4
00:05:22,091 --> 00:05:28,564
- Viram a Helen por aÃ?
- Não, eu não vejo à um par de dias.
5
00:05:29,491 --> 00:05:32,642
Bem, eu encontro-a por aÃ.
6
00:06:00,331 --> 00:06:05,121
Olá Tom, está com bom aspecto.
7
00:06:05,331 --> 00:06:09,882
- Onde lhe deram os sapatos?
- No hospital.
8
00:06:10,971 --> 00:06:15,999
Eu recebi tudo isto no hospital.
9
1 file(s), added on: 2009-07-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Traducerea si adaptarea:
Silviu, septembrie 2008
VIZIONARE PLACUTA!
2
00:05:13,171 --> 00:05:16,527
E al dracului de frig aici.
3
00:05:16,731 --> 00:05:18,847
-- Salut, Francis.
-- Salut, Pee Wee.
4
00:05:19,051 --> 00:05:21,884
-- Te-ai intors?
-- Da.
5
00:05:22,091 --> 00:05:28,564
-- Stii unde este Helen?
-- N-am mai vazut-o de mult timp.
6
00:05:29,491 --> 00:05:32,642
Dau eu de ea.
7
00:06:00,331 --> 00:06:05,121
Arati bine.
8
00:06:05,331 --> 00:06:09,882
-- De unde ai pantofii aia?
-- De la spital.
9
00:06:10,971 --> 00:06:15,999
Am prim
- Ironweed (1987 Jack Nicholson Meryl Streep).srt
1 file(s), added on: 2009-10-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:13,171 --> 00:05:16,527
Meu deus, está tão frio aqui.
2
00:05:16,731 --> 00:05:18,847
- Olá, Francis.
- Olá, Pee Wee.
3
00:05:19,051 --> 00:05:21,884
- Você voltou à cidade?
- Sim.
4
00:05:22,091 --> 00:05:28,564
- Viram a Helen por aÃ?
- Não, eu não vejo à um par de dias.
5
00:05:29,491 --> 00:05:32,642
Bem, eu encontro-a por aÃ.
6
00:06:00,331 --> 00:06:05,121
Olá Tom, está com bom aspecto.
7
00:06:05,331 --> 00:06:09,882
- Onde lhe deram os sapatos?
- No hospital.
8
00:06:10,971 --> 00:06:15,999
Eu recebi tudo isto no hospital.
9
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,000 --> 00:00:33,000
ÃELIÃNI KOROV
2
00:02:37,000 --> 00:02:40,500
Po romanu Vilijama Kenedija
3
00:03:03,596 --> 00:03:17,516
* Napomena: Reè BUM je u prevodu ponajviše KLOŠAR.
ovde je prevedena kao SKITNICA.
4
00:05:14,500 --> 00:05:18,500
Kako je hladno...
Hej Francis. - Hej Pee Wee.
5
00:05:18,500 --> 00:05:22,000
Vratio si se u grad? - Da.
6
00:05:22,000 --> 00:05:26,500
Jesi li video Helen?
- Ne. Nisam je video par dana.
7
00:05:29,500 --> 00:05:33,000
Ma, srešæu je veæ.
8
00:06:00,000 --> 00:06:03,500
Hej druže.. Izgledaš dobro.
9
00:06:06,000 --> 00:06
- Ironweed ( English Subtitles )
1 file(s), added on: 2010-03-13
Relevance
1 x
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:13,171 --> 00:05:16,527
It is heck so cold here.
2
00:05:16,731 --> 00:05:18,847
-- Hey, Francis.
-- Hey, Pee Wee.
3
00:05:19,051 --> 00:05:21,884
-- Have you come back?
-- Yes.
4
00:05:22,091 --> 00:05:28,564
-- Do you know where Helen is?
-- I have not seen her in a long time.
5
00:05:29,491 --> 00:05:32,642
I find her enough.
6
00:06:00,331 --> 00:06:05,121
You see jommen out well.
7
00:06:05,331 --> 00:06:09,882
-- Where have you been given the shoes from?
-- Hospital.
8
00:06:10,971 --> 00:06:15,999
I received a total of dressen in the hospital.
9
00:06:20,091 --> 00
- Ironweed.1987.DVDrip.Xv id-UFo.srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
8 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,527 --> 00:00:23,840
KAIJU HEAER PRESENTS
2
00:00:30,487 --> 00:00:34,844
3
00:04:09,407 --> 00:04:13,446
A Film by
SHINYA TSUKAMOTO
4
00:05:50,247 --> 00:05:53,842
with TOMORO TAGUCHI
In
5
00:07:13,207 --> 00:07:19,203
Tetsuo - The Iron Man
6
00:08:09,287 --> 00:08:11,198
Hello?
Hello?
7
00:08:58,327 --> 00:09:00,158
How you`re doing?
8
00:09:01,087 --> 00:09:05,444
You know, since yesterday...
...I feel very strange.
9
00:09:06,807 --> 00:09:09,082
Since the accident and the escape...
10
00:15:31,887 --> 00:15:32,003
You come from over there!
11
00:20:40,0
1 file(s), added on: 2010-03-12
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,000 --> 00:00:33,000
ÃELIÃNI KOROV
2
00:02:37,000 --> 00:02:40,500
Po romanu Vilijama Kenedija
3
00:03:03,596 --> 00:03:17,516
* Napomena: Reè BUM je u prevodu ponajviše KLOŠAR.
ovde je prevedena kao SKITNICA.
4
00:05:14,500 --> 00:05:18,500
Kako je hladno...
Hej Francis. - Hej Pee Wee.
5
00:05:18,500 --> 00:05:22,000
Vratio si se u grad? - Da.
6
00:05:22,000 --> 00:05:26,500
Jesi li video Helen?
- Ne. Nisam je video par dana.
7
00:05:29,500 --> 00:05:33,000
Ma, srešæu je veæ.
8
00:06:00,000 --> 00:06:03,500
Hej druže.. Izgledaš dobro.
9
00:06:06,000 --> 00:06
1 file(s), added on: 2009-07-09
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:13,171 --> 00:05:16,527
Det er pokker så kaldt her.
2
00:05:16,731 --> 00:05:18,847
- Hei, Francis.
- Hei, Pee Wee.
3
00:05:19,051 --> 00:05:21,884
- Har du kommet tilbake?
- Ja.
4
00:05:22,091 --> 00:05:28,564
- Vet du hvor Helen er?
- Jeg har ikke sett henne på lenge.
5
00:05:29,491 --> 00:05:32,642
Jeg finner henne nok.
6
00:06:00,331 --> 00:06:05,121
Du ser jommen godt ut.
7
00:06:05,331 --> 00:06:09,882
- Hvor har du fått de skoene fra ?
- Sykehuset.
8
00:06:10,971 --> 00:06:15,999
Jeg fikk hele dressen på sykehuset.
9
00:06:20,091 --> 00:06:25,404
Legen sier at
- Ironweed (1987 Jack Nicholson Meryl Streep).srt
1 file(s), added on: 2010-03-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:13,171 --> 00:05:16,527
Meu deus, está tão frio aqui.
2
00:05:16,731 --> 00:05:18,847
- Olá, Francis.
- Olá, Pee Wee.
3
00:05:19,051 --> 00:05:21,884
- Você voltou à cidade?
- Sim.
4
00:05:22,091 --> 00:05:28,564
- Viram a Helen por aÃ?
- Não, eu não vejo à um par de dias.
5
00:05:29,491 --> 00:05:32,642
Bem, eu encontro-a por aÃ.
6
00:06:00,331 --> 00:06:05,121
Olá Tom, está com bom aspecto.
7
00:06:05,331 --> 00:06:09,882
- Onde lhe deram os sapatos?
- No hospital.
8
00:06:10,971 --> 00:06:15,999
Eu recebi tudo isto no hospital.
9
00:06:20,091 --> 00:06:25,
- ironweed.1987.1cd.25fps .702MB200474.srt
1 file(s), added on: 2010-12-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Traducerea si adaptarea:
Silviu, septembrie 2008
VIZIONARE PLACUTA!
2
00:05:13,171 --> 00:05:16,527
E al dracului de frig aici.
3
00:05:16,731 --> 00:05:18,847
-- Salut, Francis.
-- Salut, Pee Wee.
4
00:05:19,051 --> 00:05:21,884
-- Te-ai intors?
-- Da.
5
00:05:22,091 --> 00:05:28,564
-- Stii unde este Helen?
-- N-am mai vazut-o de mult timp.
6
00:05:29,491 --> 00:05:32,642
Dau eu de ea.
7
00:06:00,331 --> 00:06:05,121
Arati bine.
8
00:06:05,331 --> 00:06:09,882
-- De unde ai pantofii aia?
-- De la spital.
9
00:06:10,971 --> 00:06:15,999
Am prim
1 file(s), added on: 2010-10-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:13,171 --> 00:05:16,527
Meu deus, está tão frio aqui.
2
00:05:16,731 --> 00:05:18,847
- Olá, Francis.
- Olá, Pee Wee.
3
00:05:19,051 --> 00:05:21,884
- Você voltou à cidade?
- Sim.
4
00:05:22,091 --> 00:05:28,564
- Viram a Helen por aÃ?
- Não, já faz dias que não a vejo.
5
00:05:29,491 --> 00:05:32,642
Bem, eu a encontro por aÃ.
6
00:06:00,331 --> 00:06:05,121
Olá Tom, está com bom aspecto.
7
00:06:05,331 --> 00:06:09,882
- Onde ganhou os sapatos?
- No hospital.
8
00:06:10,971 --> 00:06:15,999
Eu ganhei tudo isto no hospital.
9
00:06:20,091 --> 00:06:25,404
1 file(s), added on: 2010-10-05
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:13,171 --> 00:05:16,527
Meu deus, está tão frio aqui.
2
00:05:16,731 --> 00:05:18,847
- Olá, Francis.
- Olá, Pee Wee.
3
00:05:19,051 --> 00:05:21,884
- Você voltou à cidade?
- Sim.
4
00:05:22,091 --> 00:05:28,564
- Viram a Helen por aÃ?
- Não, já faz dias que não a vejo.
5
00:05:29,491 --> 00:05:32,642
Bem, eu a encontro por aÃ.
6
00:06:00,331 --> 00:06:05,121
Olá Tom, está com bom aspecto.
7
00:06:05,331 --> 00:06:09,882
- Onde ganhou os sapatos?
- No hospital.
8
00:06:10,971 --> 00:06:15,999
Eu ganhei tudo isto no hospital.
9
00:06:20,091 --> 00:06:25,404
1 file(s), added on: 2010-03-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,860 --> 00:00:20,820
2
00:00:27,860 --> 00:00:33,820
ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃ ÃÃÃÃ ÃÃÃÃ
1a
3
00:00:35,860 --> 00:00:43,820
ÃåôÃöñáóç- Ãðïôéôëéóìüò
portomike
4
00:01:00,860 --> 00:01:23,820
à ÃñÃÃóéò êáé ç Ãëåà åðéóôñÃöïõà ìåôà áðü ÷ñüÃéá óôç ãåÃÃôåéñà ôïõò, ôï ÃëìðáÃé ôçò ÃÃáò Ãüñêçò.
ÃêåÃ, Ãñ÷ïÃôáé áÃáðüöåõêôá áÃôéìÃôùðïé ìå ôéò ìÃÃìåò êáé ôá öáÃôÃóìáôá ôïõ ðáñåëèüÃôïò ôïõò...
5
00:05:13,171 --> 00:05:16,527
Ã
1 file(s), added on: 2010-08-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Traducerea si adaptarea:
Silviu, septembrie 2008
VIZIONARE PLACUTA!
2
00:05:13,171 --> 00:05:16,527
E al dracului de frig aici.
3
00:05:16,731 --> 00:05:18,847
-- Salut, Francis.
-- Salut, Pee Wee.
4
00:05:19,051 --> 00:05:21,884
-- Te-ai intors?
-- Da.
5
00:05:22,091 --> 00:05:28,564
-- Stii unde este Helen?
-- N-am mai vazut-o de mult timp.
6
00:05:29,491 --> 00:05:32,642
Dau eu de ea.
7
00:06:00,331 --> 00:06:05,121
Arati bine.
8
00:06:05,331 --> 00:06:09,882
-- De unde ai pantofii aia?
-- De la spital.
9
00:06:10,971 --> 00:06:15,999
Am prim
There are more subtitles available for Ironweed
Click here to view them