Search Movie Subtitles results for ironman es by relevance:
- Iron Man ( Spanish - Español Subtitulos )
1 file(s), added on: 2008-06-09
Relevance
2 x
29 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:17,555 --> 00:01:21,155
Siento que me llevan a una corte
marcial, es una locura, ¿qué les hice?
2
00:01:21,155 --> 00:01:24,156
¿Se van a parar a matarme
o qué no tienen lengua?
3
00:01:24,156 --> 00:01:26,355
- ¡Oye Forest!...
- Sà tengo lengua señor.
4
00:01:27,675 --> 00:01:30,476
- Entiendo, no les caigo bien.
- No, usted nos intimida.
5
00:01:30,476 --> 00:01:33,556
Qué tal, eres mujer.
En serio, ni me di cuenta.
6
00:01:33,556 --> 00:01:37,196
Digo, me disculparÃa, pero ese no
es el caso, pensé que era un soldado.
7
00:01:37,275 --> 00:01:38,396
Soy piloto.
8
00:01:38,396 --> 00:01:41,236
Pues le voy a decir que tiene una
he
1 file(s), added on: 2010-05-11
Relevance
3 x
21 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:02,895 --> 00:00:07,421
Hace que mucho que no estoy ante Uds.,
asà que esta vez me atendré a las tarjetas...
2
00:00:11,518 --> 00:00:14,938
Ha habido mucha especulación acerca
de mi participación en los eventos...
3
00:00:14,971 --> 00:00:17,487
- ...que ocurrieron en la autopista...
- Perdón Sr. pero honestamente, ¿ud. piensa que...
4
00:00:17,522 --> 00:00:20,055
creeremos la historia de que
un guardaespaldas con un traje...
5
00:00:20,056 --> 00:00:24,756
...apareció convenientemente para
proteger su espalda en ese minuto?
6
00:00:24,839 --> 00:00:25,894
Si.
7
00:00:26,500 --> 00:00:28,644
¿Y este misterioso
guardaespalda suyo...
- The Invincible Iron Man (2007).es.srt
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
2 x
12 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,080 --> 00:00:41,750
El Invencible Iron Man
2
00:03:06,240 --> 00:03:09,440
Si...parece que vamos a necesitar otro en el templo...
3
00:03:11,350 --> 00:03:13,910
Sr. Rody, Sr. Rody
4
00:03:15,980 --> 00:03:19,840
Es Sr. Rod o solo Rody, no los dos, lo recuerdas?
5
00:03:20,670 --> 00:03:25,030
- Las lluvias estan casi sobre nosotros, y usted esta muy atrasado
- No es mi culpa
6
00:03:25,700 --> 00:03:31,000
Si las corrientes subterranes siguen creciendo, las ruinas se destruiran,
el Sr. Tony nos prometio....
7
00:03:31,280 --> 00:03:32,390
Quieres culpar a alguien?
8
00:03:3
- Iron Man.DVDRip.aXXo.es.srt
1 file(s), added on: 2009-10-25
Relevance
11 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,224 --> 00:00:54,249
PROVINCIA DE KUNAR, AFGANISTÃN
2
00:01:25,224 --> 00:01:26,782
¿Me están llevando
a una corte marcial?
3
00:01:26,892 --> 00:01:28,883
¿Qué hice?
4
00:01:28,994 --> 00:01:30,427
¿Se van a estacionar y me van a matar?
5
00:01:30,529 --> 00:01:32,929
¿No pueden hablar?
6
00:01:33,032 --> 00:01:34,226
Sà podemos hablar, señor.
7
00:01:34,333 --> 00:01:38,099
- Ya veo. ¿Les caigo mal?
- Usted los intimida.
8
00:01:38,204 --> 00:01:41,367
¡Dios mÃo, eres mujer!
No me habÃa dado cuenta.
9
00:01:41,474 --> 00:01:43,908
Te pedirÃa perdón,
p
- Iron.Man.2.CAM.DuAL.XviD-F!asH.srt
1 file(s), added on: 2010-05-08
Relevance
1 x
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,995 --> 00:00:15,716
Hace que mucho que no estoy ante
Uds. pero no existe evidencia.
2
00:00:20,721 --> 00:00:23,559
Se ha estipulado acerca de mi participación
acerca de los eventos que ocurrieron
3
00:00:23,594 --> 00:00:26,218
- en la calle...
- Perdón Sr. pero no cree que el uso
4
00:00:26,254 --> 00:00:33,801
de un guarda espaldas serÃa más
conveniente.
5
00:00:34,410 --> 00:00:35,303
Si.
6
00:00:35,622 --> 00:00:37,858
Y si más armamento en esto.
7
00:00:38,712 --> 00:00:44,008
Una cosa es tener la versión oficial y otra
cosa es apuntar con el dedo
8
00:00:44,2
- Iron Man 2 CAM XViD - IMAGiNE.srt
1 file(s), added on: 2010-05-11
Relevance
2 x
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:10,995 --> 00:00:15,716
Hace que mucho que no estoy ante
Uds. pero no existe evidencia.
2
00:00:20,721 --> 00:00:23,559
Se ha estipulado acerca de mi participación
acerca de los eventos que ocurrieron
3
00:00:23,594 --> 00:00:26,218
- en la calle...
- Perdón Sr. pero no cree que el uso
4
00:00:26,254 --> 00:00:33,801
de un guarda espaldas serÃa más
conveniente.
5
00:00:34,410 --> 00:00:35,303
Si.
6
00:00:35,622 --> 00:00:37,858
Y si más armamento en esto.
7
00:00:38,712 --> 00:00:44,008
Una cosa es tener la versión oficial y otra
cosa es apuntar con el dedo
8
00:00:44,249 --> 00:00:46,681
y decir que soy una especie de super
héroe.
1 file(s), added on: 2009-10-25
Relevance
1 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,555 --> 00:01:21,155
Siento que me llevan a una corte
marcial, es una locura, ¿qué les hice?
2
00:01:21,155 --> 00:01:24,156
¿Se van a parar a matarme
o qué no tienen lengua?
3
00:01:24,156 --> 00:01:26,355
- ¡Oye Forest!...
- Sà tengo lengua señor.
4
00:01:27,675 --> 00:01:30,476
- Entiendo, no les caigo bien.
- No, usted nos intimida.
5
00:01:30,476 --> 00:01:33,556
Qué tal, eres mujer.
En serio, ni me di cuenta.
6
00:01:33,556 --> 00:01:37,196
Digo, me disculparÃa, pero ese no
es el caso, pensé que era un soldado.
7
00:01:37,275 --> 00:01:38,396
Soy piloto.
8
1 file(s), added on: 2010-05-08
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,895 --> 00:00:07,421
Hace que mucho que no estoy ante Uds.,
asà que esta vez me atendré a las tarjetas...
2
00:00:11,518 --> 00:00:14,938
Ha habido mucha especulación acerca
de mi participación en los eventos...
3
00:00:14,971 --> 00:00:17,487
- ...que ocurrieron en la autopista...
- Perdón Sr. pero honestamente, ¿ud. piensa que...
4
00:00:17,522 --> 00:00:20,055
creeremos la historia de que
un guardaespaldas con un traje...
5
00:00:20,056 --> 00:00:24,756
...apareció convenientemente para
proteger su espalda en ese minuto?
6
00:00:24,839 --> 00:00:25,894
Si.
7
00:00:2
1 file(s), added on: 2010-09-16
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,555 --> 00:01:21,155
Siento que me llevan a una corte
marcial, es una locura, ¿qué les hice?
2
00:01:21,155 --> 00:01:24,156
¿Se van a parar a matarme
o qué no tienen lengua?
3
00:01:24,156 --> 00:01:26,355
- ¡Oye Forest!...
- Sà tengo lengua señor.
4
00:01:27,675 --> 00:01:30,476
- Entiendo, no les caigo bien.
- No, usted nos intimida.
5
00:01:30,476 --> 00:01:33,556
Qué tal, eres mujer.
En serio, ni me di cuenta.
6
00:01:33,556 --> 00:01:37,196
Digo, me disculparÃa, pero ese no
es el caso, pensé que era un soldado.
7
00:01:37,275 --> 00:01:38,396
Soy piloto.
8
- The.Invincible.Iron.Man.2007.STV.DVDRip. XviD-SAPHiRE.srt
- The.Invincible.Iron.Man.2007.STV.DVDRip. XviD-SAPHiRE.srt_1
- The.Invincible.Iron.Man.2007.STV.DVDRip. XviD-SAPHiRE.txt
3 file(s), added on: 2007-12-18
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,134 --> 00:00:14,134
Cine mozart apresenta
2
00:00:39,289 --> 00:00:44,289
O invenc?vel Homem de Ferro
3
00:03:06,560 --> 00:03:09,560
?..pelo visto vou precisar de outro cara no templo....
4
00:03:11,255 --> 00:03:13,255
Sr.Rody?
5
00:03:13,386 --> 00:03:14,386
Senhor Rody...
6
00:03:16,217 --> 00:03:19,217
? Sr.Rody, ou s? Rody, n?o ambos.Lembra-se ?
7
00:03:20,341 --> 00:03:24,341
As chuvas est?o quase sobre n?s e voc? est? atrasado.
8
00:03:24,375 --> 00:03:25,775
N?o ? minha culpa.
9
00:03:25,864 --> 00:03:29,164
Se o rio subterr?neo continuar a fluir,as ru?nas
ir?o
- Iron.Man.2.2010.1080p.BluRay.x264.DTS-Wi Ki.srt
1 file(s), added on: 2011-01-21
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,438 --> 00:00:11,904
<i>Ha pasado un tiempo desde la última vez
que estuve parado aquà ante ustedes.</i>
2
00:00:11,905 --> 00:00:14,825
<i>Quizá nos haga un favor a todos
y esta vez me atenga a las tarjetas.</i>
3
00:00:18,030 --> 00:00:20,699
<i>Hay especulaciones acerca de que estuve
implicado en los eventos que pasaron...</i>
4
00:00:20,783 --> 00:00:22,197
<i>...en la autopista y en la azotea--</i>
5
00:00:22,198 --> 00:00:25,226
<i>Lo siento, Sr. Stark,
¿honestamente espera que creamos...</i>
6
00:00:25,227 --> 00:00:29,041
<i>...que eso era un guardaespaldas en un
traje
- Iron Man.DVDRip.DASH.part2.es.srt
- Iron Man.DVDRip.DASH.part1.es.srt
2 file(s), added on: 2010-09-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,815 --> 00:00:25,407
A ver qué puede hacer.
2
00:00:25,517 --> 00:00:26,916
¿Cuál es el récord del SR-71?
3
00:00:27,018 --> 00:00:30,784
<i>El récord de altura con alas es</i>
<i>de 25.500 metros, señor.</i>
4
00:00:31,256 --> 00:00:33,884
¡Los récords son para romperlos!
5
00:00:37,095 --> 00:00:40,690
<i>Hay un aumento de hielo</i>
<i>que puede ser mortal.</i>
6
00:00:40,799 --> 00:00:41,857
¡Sigue!
7
00:00:44,169 --> 00:00:45,466
¡Más alto!
8
00:00:59,150 --> 00:01:03,416
¡Me helé! ¡Saca los alerones! ¡Jarvis!
9
00:01:06,191 --> 00:01:08,523
¡Tenemos
- Iron Man.DVDRip.BeStDivX.es.srt
1 file(s), added on: 2010-09-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,850 --> 00:01:23,451
Siento que me llevan a una corte
marcial, es una locura, ¿qué les hice?
2
00:01:23,452 --> 00:01:26,452
¿Se van a parar a matarme
o qué no tienen lengua?
3
00:01:26,453 --> 00:01:28,653
- ¡Oye Forest!...
- Sà tengo lengua señor.
4
00:01:29,191 --> 00:01:31,842
- Entiendo, no les caigo bien.
- No, usted nos intimida.
5
00:01:32,001 --> 00:01:35,101
Qué tal, eres mujer.
En serio, ni me di cuenta.
6
00:01:35,102 --> 00:01:38,733
Digo, me disculparÃa, pero ese no
es el caso, pensé que era un soldado.
7
00:01:38,833 --> 00:01:39,929
Soy piloto.
8
- Iron Man.DVDRip.DEViSE.es.srt
1 file(s), added on: 2010-09-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,850 --> 00:01:23,451
Siento que me llevan a una corte
marcial, es una locura, ¿qué les hice?
2
00:01:23,452 --> 00:01:26,452
¿Se van a parar a matarme
o qué no tienen lengua?
3
00:01:26,453 --> 00:01:28,653
- ¡Oye Forest!...
- Sà tengo lengua señor.
4
00:01:29,954 --> 00:01:32,755
- Entiendo, no les caigo bien.
- No, usted nos intimida.
5
00:01:32,756 --> 00:01:35,856
Qué tal, eres mujer.
En serio, ni me di cuenta.
6
00:01:35,857 --> 00:01:39,488
Digo, me disculparÃa, pero ese no
es el caso, pensé que era un soldado.
7
00:01:39,588 --> 00:01:40,684
Soy piloto.
8
- Iron.Man.2.CAM.DuAL.XviD-F!asH.srt
1 file(s), added on: 2010-05-11
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:10,995 --> 00:00:15,716
Hace que mucho que no estoy ante
Uds. pero no existe evidencia.
2
00:00:20,721 --> 00:00:23,559
Se ha estipulado acerca de mi participación
acerca de los eventos que ocurrieron
3
00:00:23,594 --> 00:00:26,218
- en la calle...
- Perdón Sr. pero no cree que el uso
4
00:00:26,254 --> 00:00:33,801
de un guarda espaldas serÃa más
conveniente.
5
00:00:34,410 --> 00:00:35,303
Si.
6
00:00:35,622 --> 00:00:37,858
Y si más armamento en esto.
7
00:00:38,712 --> 00:00:44,008
Una cosa es tener la versión oficial y otra
cosa es apuntar con el dedo
8
00:00:44,249 --> 00:00:46,681
y decir que soy una especie de super
héroe.
- Iron Man.DVDRip.FLAWL3SS.es.srt
1 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,313 --> 00:00:53,398
PROVINCIA DE KUNAR, AFGANISTÃN
2
00:01:24,343 --> 00:01:25,886
Siento que me están llevando
a una corte marcial.
3
00:01:26,011 --> 00:01:28,013
¿Qué hice?
4
00:01:28,096 --> 00:01:29,514
¿Se van a estacionar y me van a matar?
5
00:01:29,681 --> 00:01:32,017
¿No pueden hablar?
Eh, soldado.
6
00:01:32,183 --> 00:01:33,351
Sà podemos hablar, señor.
7
00:01:33,435 --> 00:01:37,188
- Ya veo. ¿Les caigo mal?
- No, usted los intimida.
8
00:01:37,355 --> 00:01:40,441
¡Dios mÃo, eres mujer!
No me habÃa dado cuenta.
9
00:01:40,608 --> 00:01:43,0
- Iron Man ( Portugese - Português Legendas )
1 file(s), added on: 2008-06-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:01,533 --> 00:00:12,149
LEGENDAS POR FRANKENSUBBER
O MONSTRO DAS LEGENDAS
2
00:00:31,124 --> 00:00:32,959
AFEGANISTÃO
3
00:01:03,699 --> 00:01:07,494
Me sinto como se estivesse
sendo escoltado. O que eu fiz?
4
00:01:07,494 --> 00:01:10,581
Vão parar pra bater em mim?
Não têm lÃngua?
5
00:01:10,581 --> 00:01:13,709
-Ei, Forest!
-Temos, sim, senhor.
6
00:01:13,709 --> 00:01:16,630
-Então, é pessoal.
-Não, você que os intimida.
7
00:01:16,630 --> 00:01:19,924
à uma mulher!
Honestamente, não dá pra dizer.
8
00:01:19,924 --> 00:01:22,510
Me desculparia,
mas você não ia gostar.
9
00:01:22,510 --> 00:01:25,305
-Soldado antes de
1 file(s), added on: 2010-05-11
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:02,895 --> 00:00:08,321
Hace que mucho que no estoy ante Uds.,
asà que esta vez me atendré a las tarjetas...
2
00:00:11,518 --> 00:00:14,938
Ha habido mucha especulación acerca
de mi participación en los eventos...
3
00:00:14,971 --> 00:00:17,487
- ...que ocurrieron en la autopista...
- Perdón Sr. pero honestamente, ¿ud. piensa que...
4
00:00:17,522 --> 00:00:20,055
creeremos la historia de que
un guardaespaldas con un traje...
5
00:00:20,056 --> 00:00:24,756
...apareció convenientemente para
proteger su espalda en ese minuto?
6
00:00:24,839 --> 00:00:25,894
Si.
7
00:00:26,500 --> 00:00:28,644
¿Y este misterioso
guardaespaldas suyo...
- Iron Man 2 CAM XViD - IMAGiNE.srt
1 file(s), added on: 2010-05-08
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,895 --> 00:00:07,421
Hace que mucho que no estoy ante
Uds. pero no existe evidencia.
2
00:00:12,218 --> 00:00:14,938
Se ha estipulado acerca de mi participación
acerca de los eventos que ocurrieron
3
00:00:14,971 --> 00:00:17,487
- en la calle...
- Perdón Sr. pero no cree que el uso
4
00:00:17,522 --> 00:00:24,755
de un guarda espaldas serÃa más
conveniente.
5
00:00:25,339 --> 00:00:26,194
Si.
6
00:00:26,500 --> 00:00:28,644
Y si más armamento en esto.
7
00:00:29,462 --> 00:00:34,539
Una cosa es tener la versión oficial y otra
cosa es apuntar con el dedo
8
00:00:34,7
- Iron Man.DVDRip.FXG.es.srt
1 file(s), added on: 2009-10-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,850 --> 00:01:23,451
Siento que me llevan a una corte
marcial, es una locura, ¿qué les hice?
2
00:01:23,452 --> 00:01:26,452
¿Se van a parar a matarme
o qué no tienen lengua?
3
00:01:26,453 --> 00:01:28,653
- ¡Oye Forest!...
- Sà tengo lengua señor.
4
00:01:29,191 --> 00:01:31,842
- Entiendo, no les caigo bien.
- No, usted nos intimida.
5
00:01:32,001 --> 00:01:35,101
Qué tal, eres mujer.
En serio, ni me di cuenta.
6
00:01:35,102 --> 00:01:38,733
Digo, me disculparÃa, pero ese no
es el caso, pensé que era un soldado.
7
00:01:38,833 --> 00:01:39,929
Soy piloto.
8
There are more subtitles available for Ironman Es
Click here to view them