Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Iron Man Subtitle by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:01,447 --> 00:00:20,023
Translated By Dr kalid
kelbanhawy2000@yahoo.com
2
00:00:30,966 --> 00:00:32,833
ÃÃáÃã ÃæäÃà à ÃÃÃÃäÃÃÃä
3
00:01:03,566 --> 00:01:07,366
ÃÃÃà æÃÃäÃã Ã̾̾ääà Ãáì ãÃÃÃãà ÃÃÃÃÃÃ
Ã¥Ãà Ãäæä ¡ ãà ÃáÃà ÃÃáÃå¿
4
00:01:07,366 --> 00:01:09,100
ÃÃÃà æÃÃäÃã ÃÃæÃÃæä ÃáÃÃÃÃà æÃÃÃáæääÃ
5
00:01:09,100 --> 00:01:10,466
ãÃÃà åäÃÿ
ÃáÃà ãÃãæÃà áÃã ÃÃáÃÃÃÿ
6
00:01:10,466 --> 00:01:13,566
ÃæÃÃÿ -
ÃãÃääà ÃáÃÃÃà Ãà ÃÃÃà -
7
00:01:13,566 --> 00:01:16,633
áÃà Ãåãà . åá ÃÃæä Ãá
Subtitles for Iron Man Subtitle
keywords: iron, man, finnish, suomen, subtitle, cd, 1, 2,
original filename: 26679-Iron Man ( Finnish - Suomen Subtitle ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1}{1}25.000
{37}{100}Tekstityksen versionumero: 1.2|Päiväys: 04.05.2008
{106}{250}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{256}{375}Suomennos: Chip, jörö,|juzkaaz, Nokija, Thermes, -
{381}{500}Otukka, Platypus,|mixxu, koiruus ja neohifk
{506}{600}Oikoluku: Chip
{1930}{2008}Tuntuu kuin veisitte minua sotaoikeuteen.|Tämä on järjetöntä. Mitä olen tehnyt?
{2018}{2087}Meinaatteko ajaa tien sivuun ja|ampua kuulan kallooni? Ettekö saa puhua?
{2092}{2145}- Hei, puskajussi.|- Kyllä me saamme puhua, sir.
{2170}{2234}- Tämä on siis henkilökohtaista.|- Ei, sinä uhkailet heitä.
{2238}{2314}Luoja, olet nainen. Enpä olisi arvannut.
{2318}{2413}Olen pahoillani, mut
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:01,743 --> 00:00:04,470
ÃÃÃïþ åìÃÃá åê ìÃñïõò ôçò
åôáéñÃáò ãéá ôïà ôñüðï ðïõ..
2
00:00:08,762 --> 00:00:10,039
Ãá Ã¥Ãìáé óôï åñãáóôÃñéï.
3
00:00:12,227 --> 00:00:15,316
Ãñïóðáèþ Ãá ôï áÃôéóôñÃøù áëëÃ
ðñÃðåé Ãá ìå âïçèÃóåéò ëÃãï.
4
00:00:17,274 --> 00:00:19,379
¢óå ìå Ãá âÃëù ôïõò ìç÷áÃéêïýò
Ãá ôï áÃáëýóïõÃ.
5
00:00:20,881 --> 00:00:25,132
¼÷é, áðïêëåÃåôáé! Ãõôü èá ìåÃÃåé
ìå åìÃÃá. ÃÃ÷áóà ôï.
6
00:00:25,760 --> 00:00:28,632
Ãé áõôü ôüôå ìÃÃåé ìå åìÃ
Subtitles for Iron Man Subtitle
keywords: naissance, des, pieuvres, spanish, espaa??, ??ol, subtitulos, espa, ??ol, iron, man, arabic, subtitle,
original filename: 26806-Naissance Des Pieuvres ( Spanish - Español Subtitulos ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:45,520 --> 00:01:48,717
WATER LILIES - NENÃFARES
2
00:02:02,560 --> 00:02:05,154
Ãste es el equipo de los alumnos.
3
00:04:08,520 --> 00:04:11,990
Esta coreografÃa ha sido presentado por el equipo junior,
4
00:04:12,200 --> 00:04:14,395
con Helene,
5
00:04:15,600 --> 00:04:17,079
Marie,
6
00:04:17,400 --> 00:04:18,992
Nina,
7
00:04:19,400 --> 00:04:20,992
Joanna,
8
00:04:21,360 --> 00:04:22,713
Aida,
9
00:04:23,640 --> 00:04:25,153
Manon,
10
00:04:25,640 --> 00:04:27,596
y su capitana...
11
00:04:30,440 --> 00:04:32,032
Floriane.
12
00:05:09,440 --> 00:05:11,431
Yo estaba nerviosa por mis padres.
13
00:05:55,800 --> 00:0