Search Movie Subtitles results for iron eagle by relevance:
- subtitles.nfo
- Aces Iron Eagle III.srt
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:25,211 --> 00:02:27,805
They're off, ladies and gentlemen!
There they go!
2
00:02:27,847 --> 00:02:32,750
Classic World War II aircraft.
The Axis versus the Allies!
3
00:02:32,785 --> 00:02:35,515
The Spitfire
Group Captain Nigel Palmer
4
00:02:35,555 --> 00:02:38,615
versus the Messerschmitt
of Major Ernst Leichman.
5
00:02:38,658 --> 00:02:42,094
And Japan's Colonel
Sue Horikoshi in the Zero
6
00:02:42,128 --> 00:02:46,588
versus our own Colonel Chappy Sinclair
in the P-38 Lightning!
7
00:02:49,169 --> 00:02:51,660
- Hello.
- Hey!
8
00:02:51,704 --> 00:02:53,763
I wouldn
- iron.eagle.ii.(3221940).nfo
- ferrari.cd1.gsmack.txt
- ferrari.cd2.gsmack.txt
2 file(s), added on: 2010-05-26
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
00:00:17:wystêpuj¹
00:02:55:T³umaczenie: WYKA D. <sniper> sniper[-NOspam-]@interblock.pl
00:03:03:Widzia³eŠto Tato? jest na rekordowej pozycji
00:03:06:Wiem Piero
00:03:08:To Åwietny kierowca.
00:03:11:To Åwietny samochód.
00:03:15:Zmierzysz mu czasy... do ka¿dego okr¹¿enia dodasz 1 sekundê
00:03:20:niech lepiej nie wie, ¿e tak dobrze mu idzie
00:03:52:Jestem
00:03:56:To ciê¿ki dzieñ...
00:04:00:ale wiedzia³aÅ, ze o nim nie zapomnê
00:04:06:w fabryce rzeczy maj¹ siê dobrze
00:04:12:osi¹gamy dobre czasy nowym samochodem
00:04:20:Trzeba je jeszcze trochê podci¹gn¹æ...
00:04:25:ale i
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3327}{3393}Falcon 2, this is Lead.|Unidentified aircraft
{3396}{3430}approaching from north-west.
{3433}{3500}Keep in formation until I find out|what they're up to.
{3543}{3624}Got them spotted, Colonel.|Bandits at 10 o'clock.
{3627}{3683}Climb to 23,000 feet.
{3776}{3823}Attention American invaders.
{3826}{3886}You are violating|our territorial airspace.
{3916}{4014}This is Colonel Ted Masters|of the US Air Force.
{4042}{4108}Pitch out! They're firing on us.|This is no drill!
{4111}{4179}Fire when you have a lock on them.
{4209}{4268}Two MIGs, 4 o'clock.|Watch your tail.
{4271}{4312}I'm coming around.
{4315}{4424}- I'll pick out the lea
1 file(s), added on: 2009-07-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{944}{998}VERIFICARE SISTEM: OK
{1040}{1079}MESAJE URGENTE: NU SUNT
{1756}{1782}VITEZA: 0.5 MACH
{3235}{3334}ATENÃIE: SE APROPIE UN APARAT DE ZBOR|MOD RADAR: CÃUTARE
{3337}{3403}Falcon 2, aici Conducãtorul.|Aparat neidentificat
{3406}{3440}dinspre nord-vest.
{3443}{3510}Rãmâi în formaþie pânã aflu ce vrea.
{3513}{3549}IDENTIFICARE: MIG 23
{3553}{3634}Ãi vãd, colonele.|Bandiþi la ora 10.
{3637}{3693}Urc la 7000 m.
{3786}{3833}Aþi violat
{3836}{3896}spaþiul nostru aerian.
{3926}{4024}Aici colonelul Ted Masters,|de la Forþele Aeriene Americane.
{4052}{4118}Vireazã! Trag asupra noastrã.|Acesta nu e un exerciþiu.
{4121}{418
1 file(s), added on: 2010-08-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{944}{998}VERIFICARE SISTEM: OK
{1040}{1079}MESAJE URGENTE: NU SUNT
{1756}{1782}VITEZA: 0.5 MACH
{3235}{3334}ATENÃIE: SE APROPIE UN APARAT DE ZBOR|MOD RADAR: CÃUTARE
{3337}{3403}Falcon 2, aici Conducãtorul.|Aparat neidentificat
{3406}{3440}dinspre nord-vest.
{3443}{3510}Rãmâi în formaþie pânã aflu ce vrea.
{3513}{3549}IDENTIFICARE: MIG 23
{3553}{3634}Ãi vãd, colonele.|Bandiþi la ora 10.
{3637}{3693}Urc la 7000 m.
{3786}{3833}Aþi violat
{3836}{3896}spaþiul nostru aerian.
{3926}{4024}Aici colonelul Ted Masters,|de la Forþele Aeriene Americane.
{4052}{4118}Vireazã! Trag asupra noastrã.|Acesta nu e un exerciþiu.
{4121}{418
1 file(s), added on: 2010-09-29
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{934}{988}ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ - ÃÃ
{1030}{1069}ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ - ÃÃÃÃ
{1746}{1772}ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃ - 0,5
{3225}{3324}ÃÃÃÃÃÃÃà - ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃù ÃÃÃÃÃ|ÃÃÃÃÃÃà ÃÃÃÃà - ÃÃÃÃÃÃÃ
{3327}{3393}Ãîêîë 2,òóê Ãîäà ÷.|ÃåèäåÃòèôèöèðà à ñà ìîëåò
{3396}{3430}ïîäõîæäà îò ñåâåðîçà ïà ä
{3433}{3500}Ãç÷à êà éòå, äîêà òî ðà çáåðà |êà êâî ñà Ãà ìèñëèëè.
{3503}{3539}ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ - ÃÃÃ 23
{3543}{3624}Ãà áåëÿçà õ ãè, ïîëêîâÃèê.|Ãà Ãäèòè Ãà 10 ÷à ñà .
{362
- .My Super Ex-Girlfriend.srt
- Iron Eagle.sub
2 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{932}{987}SYSTEEMCHECK - Oké
{1030}{1067}PRIORITEITSCHECK - GEEN
{1745}{1772}MACHSNELHEID 0.5
{3225}{3322}NADEREND LUCHTSCHIP|ZOEKEN
{3327}{3392}Falcon 2, hier Lead.|Onbekend toestel...
{3395}{3430}... vanuit het noordwesten.
{3432}{3500}Ik ga 's kijken wat ze zien.
{3502}{3537}MIG 23
{3542}{3622}Ik heb ze, kolonel.|Schurken op tien uur.
{3627}{3682}Stijgen tot 23.000 voet.
{3775}{3822}Attentie, indringers.
{3825}{3885}U bevindt zich in ons territorium.
{3915}{4012}Dit is kolonel Ted Masters|van de Amerikaanse luchtmacht.
{4042}{4107}Wegwezen. Ze vuren op ons.
{4110}{4177}Vuren als je ze in het vizier hebt.
{4207}{4267}Twee MIG's op v
- Aces Iron Eagle III.srt
- aces.iron.eagle.iii.(184047).nfo
1 file(s), added on: 2010-08-13
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:25,211 --> 00:02:27,805
They're off, ladies and gentlemen!
There they go!
2
00:02:27,847 --> 00:02:32,750
Classic World War II aircraft.
The Axis versus the Allies!
3
00:02:32,785 --> 00:02:35,515
The Spitfire
Group Captain Nigel Palmer
4
00:02:35,555 --> 00:02:38,615
versus the Messerschmitt
of Major Ernst Leichman.
5
00:02:38,658 --> 00:02:42,094
And Japan's Colonel
Sue Horikoshi in the Zero
6
00:02:42,128 --> 00:02:46,588
versus our own Colonel Chappy Sinclair
in the P-38 Lightning!
7
00:02:49,169 --> 00:02:51,660
- Hello.
- Hey!
8
00:02:51,704 --> 00:02:53,763
I wouldn
- iron.eagle.ii.(3221940).nfo
- ferrari.cd1.gsmack.txt
- ferrari.cd2.gsmack.txt
2 file(s), added on: 2010-05-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
00:00:17:wystêpuj¹
00:02:55:T³umaczenie: WYKA D. <sniper> sniper[-NOspam-]@interblock.pl
00:03:03:Widzia³eŠto Tato? jest na rekordowej pozycji
00:03:06:Wiem Piero
00:03:08:To Åwietny kierowca.
00:03:11:To Åwietny samochód.
00:03:15:Zmierzysz mu czasy... do ka¿dego okr¹¿enia dodasz 1 sekundê
00:03:20:niech lepiej nie wie, ¿e tak dobrze mu idzie
00:03:52:Jestem
00:03:56:To ciê¿ki dzieñ...
00:04:00:ale wiedzia³aÅ, ze o nim nie zapomnê
00:04:06:w fabryce rzeczy maj¹ siê dobrze
00:04:12:osi¹gamy dobre czasy nowym samochodem
00:04:20:Trzeba je jeszcze trochê podci¹gn¹æ...
00:04:25:ale i
- Aces Iron Eagle III.srt
- aces.iron.eagle.iii.(184047).nfo
1 file(s), added on: 2010-05-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:25,211 --> 00:02:27,805
They're off, ladies and gentlemen!
There they go!
2
00:02:27,847 --> 00:02:32,750
Classic World War II aircraft.
The Axis versus the Allies!
3
00:02:32,785 --> 00:02:35,515
The Spitfire
Group Captain Nigel Palmer
4
00:02:35,555 --> 00:02:38,615
versus the Messerschmitt
of Major Ernst Leichman.
5
00:02:38,658 --> 00:02:42,094
And Japan's Colonel
Sue Horikoshi in the Zero
6
00:02:42,128 --> 00:02:46,588
versus our own Colonel Chappy Sinclair
in the P-38 Lightning!
7
00:02:49,169 --> 00:02:51,660
- Hello.
- Hey!
8
00:02:51,704 --> 00:02:53,763
I wouldn
- Iron Eagle (1985) oriadan.PRG.txt
1 file(s), added on: 2011-05-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
00:00:01:movie info: DX50 640x352 29.97fps 699.5 MB|/SubEdit b.3945 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:18:Napisy Åci¹gn¹³ z DVD i poprawi³|WHITE EAGLE
00:00:22:Synchro i drobne poprawki - Procent
00:00:35:SYSTEMY POK£ADOWE - OK
00:00:39:STATUS: BRAK CELÃW
00:00:43:¯ELAZNY ORZE£
00:01:08:PRÃDKOÅÃ: 0.5 MACHA
00:02:09:UWAGA - ZBLI¯AJ¥CY SIà SAMOLOT|RADAR - SZUKAM
00:02:14:Falcon 2, tu dowódca.|Niezidentyfikowana maszyna nadlatuje |z pó³nocnego zachodu.
00:02:18:Pozostaæ w szyku, póki nie wybadam|ich zamiarów.
00:02:22:lDENTYFlKACJA - MlG 23
00:02:24:Namierzy³em ich,|bandyci na dziesi¹tej.
00:02:
1 file(s), added on: 2010-10-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{934}{988}ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ - ÃÃ
{1030}{1069}ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ - ÃÃÃÃ
{1746}{1772}ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃ - 0,5
{3225}{3324}ÃÃÃÃÃÃÃà - ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃù ÃÃÃÃÃ|ÃÃÃÃÃÃà ÃÃÃÃà - ÃÃÃÃÃÃÃ
{3327}{3393}Ãîêîë 2,òóê Ãîäà ÷.|ÃåèäåÃòèôèöèðà à ñà ìîëåò
{3396}{3430}ïîäõîæäà îò ñåâåðîçà ïà ä
{3433}{3500}Ãç÷à êà éòå, äîêà òî ðà çáåðà |êà êâî ñà Ãà ìèñëèëè.
{3503}{3539}ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ - ÃÃÃ 23
{3543}{3624}Ãà áåëÿçà õ ãè, ïîëêîâÃèê.|Ãà Ãäèòè Ãà 10 ÷à ñà .
{362
- Aces Iron Eagle III.srt
- aces.iron.eagle.iii.(184047).nfo
1 file(s), added on: 2010-05-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:25,211 --> 00:02:27,805
They're off, ladies and gentlemen!
There they go!
2
00:02:27,847 --> 00:02:32,750
Classic World War II aircraft.
The Axis versus the Allies!
3
00:02:32,785 --> 00:02:35,515
The Spitfire
Group Captain Nigel Palmer
4
00:02:35,555 --> 00:02:38,615
versus the Messerschmitt
of Major Ernst Leichman.
5
00:02:38,658 --> 00:02:42,094
And Japan's Colonel
Sue Horikoshi in the Zero
6
00:02:42,128 --> 00:02:46,588
versus our own Colonel Chappy Sinclair
in the P-38 Lightning!
7
00:02:49,169 --> 00:02:51,660
- Hello.
- Hey!
8
00:02:51,704 --> 00:02:53,763
I wouldn
- Iron Eagle (1985) oriadan.PRG.txt
1 file(s), added on: 2011-04-23
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
00:00:01:movie info: DX50 640x352 29.97fps 699.5 MB|/SubEdit b.3945 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:18:Napisy Åci¹gn¹³ z DVD i poprawi³|WHITE EAGLE
00:00:22:Synchro i drobne poprawki - Procent
00:00:35:SYSTEMY POK£ADOWE - OK
00:00:39:STATUS: BRAK CELÃW
00:00:43:¯ELAZNY ORZE£
00:01:08:PRÃDKOÅÃ: 0.5 MACHA
00:02:09:UWAGA - ZBLI¯AJ¥CY SIà SAMOLOT|RADAR - SZUKAM
00:02:14:Falcon 2, tu dowódca.|Niezidentyfikowana maszyna nadlatuje |z pó³nocnego zachodu.
00:02:18:Pozostaæ w szyku, póki nie wybadam|ich zamiarów.
00:02:22:lDENTYFlKACJA - MlG 23
00:02:24:Namierzy³em ich,|bandyci na dziesi¹tej.
00:02:
1 file(s), added on: 2010-09-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{934}{988}ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ - ÃÃ
{1030}{1069}ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ - ÃÃÃÃ
{1746}{1772}ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃ - 0,5
{3225}{3324}ÃÃÃÃÃÃÃà - ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃù ÃÃÃÃÃ|ÃÃÃÃÃÃà ÃÃÃÃà - ÃÃÃÃÃÃÃ
{3327}{3393}Ãîêîë 2,òóê Ãîäà ÷.|ÃåèäåÃòèôèöèðà à ñà ìîëåò
{3396}{3430}ïîäõîæäà îò ñåâåðîçà ïà ä
{3433}{3500}Ãç÷à êà éòå, äîêà òî ðà çáåðà |êà êâî ñà Ãà ìèñëèëè.
{3503}{3539}ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ - ÃÃÃ 23
{3543}{3624}Ãà áåëÿçà õ ãè, ïîëêîâÃèê.|Ãà Ãäèòè Ãà 10 ÷à ñà .
{362
2 file(s), added on: 2008-06-15
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,389 --> 00:00:36,632
SYSTEEMCHECK - Ok?
2
00:00:38,394 --> 00:00:40,020
PRIORITEITSCHECK - GEEN
3
00:01:08,268 --> 00:01:09,348
MACHSNELHEID 0.5
4
00:02:09,976 --> 00:02:14,106
NADEREND LUCHTSCHIP
ZOEKEN
5
00:02:14,232 --> 00:02:16,985
Falcon 2, hier Lead.
Onbekend toestel...
6
00:02:17,111 --> 00:02:18,522
... vanuit het noordwesten.
7
00:02:18,655 --> 00:02:21,443
Ik ga 's kijken wat ze zien.
8
00:02:21,575 --> 00:02:23,070
MIG 23
9
00:02:23,244 --> 00:02:26,614
Ik heb ze, kolonel.
Schurken op tien uur.
10
00:02:26,749 --> 00:02:29,075
Stijgen tot 23.000 voet.
2 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,389 --> 00:00:36,632
SYSTEEMCHECK - Oké
2
00:00:38,394 --> 00:00:40,020
PRIORITEITSCHECK - GEEN
3
00:01:08,268 --> 00:01:09,348
MACHSNELHEID 0.5
4
00:02:09,976 --> 00:02:14,106
NADEREND LUCHTSCHIP
ZOEKEN
5
00:02:14,232 --> 00:02:16,985
Falcon 2, hier Lead.
Onbekend toestel...
6
00:02:17,111 --> 00:02:18,522
... vanuit het noordwesten.
7
00:02:18,655 --> 00:02:21,443
Ik ga 's kijken wat ze zien.
8
00:02:21,575 --> 00:02:23,070
MIG 23
9
00:02:23,244 --> 00:02:26,614
Ik heb ze, kolonel.
Schurken op tien uur.
10
00:02:26,749 --> 00:02:29,075
Stijgen tot 23.000 voet.
2 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,549 --> 00:00:02,630
Shit.
2
00:00:03,191 --> 00:00:06,206
We gaan het nooit kunnen doen als je zo vuurt
Als je dit blijft moeten we thuisblijven
3
00:00:06,303 --> 00:00:11,327
Terug naar de basis.
- Ik doe het wel op mijn manier.
4
00:00:48,478 --> 00:00:50,551
Vakwerk.
5
00:00:54,306 --> 00:00:57,669
Doen we het ?
- Er zijn nog wat dingetjes...
6
00:01:03,381 --> 00:01:05,914
Goed, we doen het.
7
00:01:07,336 --> 00:01:12,238
Haal je Eagles maar. We moeten
nog wat details uitwerken.
8
00:01:30,814 --> 00:01:34,970
De eerste 500 mijl
kunt u met Mach 0.6 doen...
9
- iron.eagle.ii.(3221940).nfo
- ferrari.cd2.gsmack.txt
- ferrari.cd1.gsmack.txt
2 file(s), added on: 2010-01-04
Relevance
2 x
11 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
00:02:11:Czy przypuszcza³ Pan jakie bêd¹ konsekwencje tamtej mi³osnej nocy?
00:02:16:Co Pan sugeruje?
00:02:20:W ci¹gu jednej godziny, ¿ona zwi¹za³a swoje ¿ycie ju¿ na zawsze z Pañskim.
00:02:26:Tak...
00:02:29:ale da³a mi równie¿ najcenniejsz¹ rzecz na Åwiecie...
00:02:43:Dino.
00:02:50:Mam nadziejê, ¿e to nie jest dla Pana niewygodne?
00:02:53:Dlaczego?
00:02:59:Bez powodu...
00:03:00:Jestem pewien, ¿e by³ Pan idealnym ojcem.
00:03:12:Wiêc...
00:03:14:jak przyj¹³ Pan nowinê?
00:03:36:Co siê sta³o?
00:03:45:No Panowie!
00:03:48:toast za nasze Panie!
00:03:50:Dlaczego nie... jak byÅ
- .My Super Ex-Girlfriend.srt
- Iron.Eagle.1986.DVDRip.DivX5 .AC3.CD1-Raccoon (PT) djj.home.sapo.pt.srt
- Iron.Eagle.1986.DVDRip.DivX5 .AC3.CD2-Raccoon (PT) djj.home.sapo.pt.srt
- The Thing - Eng - 25fps - 1982 - (721.825.792).srt
4 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
8 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,690 --> 00:00:36,932
VERIFICAÃÃO DE SISTEMAS - OK
2
00:00:38,694 --> 00:00:40,319
VERIFICAÃÃO DE PRIORIDADES
- NENHUMA
3
00:01:08,559 --> 00:01:09,638
VELOCIDADE MACH 0.5
4
00:02:10,249 --> 00:02:14,377
AVISO - APROXIMAÃÃO DE AVIÃES
MODO DE RADAR - VARRIMENTO
5
00:02:14,503 --> 00:02:17,255
Falcon 2, daqui fala lÃder.
Aviões não identificados
6
00:02:17,381 --> 00:02:18,792
a aproximarem-se por noroeste.
7
00:02:18,925 --> 00:02:21,712
Manter formação até eu saber
o que eles querem.
8
00:02:21,844 --> 00:02:23,339
IDENTIFICAÃÃO - MIG 23
9
00:02:23,513 --
There are more subtitles available for Iron Eagle
Click here to view them