Search Movie Subtitles results for iron 3 by relevance:
- Futurama [1x01] Space Pilot 3000.srt
- Futurama [1x02] Episode Two The Series Has Landed.srt
- Futurama [1x03] I, Roommate.srt
- Futurama [1x04] Love's Labors Lost In Space.srt
- Futurama [1x05] Fear Of A Bot Planet.srt
- Futurama [1x06] A Fishful Of Dollars.srt
- Futurama [1x07] My Three Suns.srt
- Futurama [1x08] A Big Piece Of Garbage.srt
- Futurama [1x09] Hell Is Other Robots.srt
- Futurama [2x01] A Flight To Remember.srt
- Futurama [2x02] Mars University.srt
- Futurama [2x03] When Aliens Attack.srt
- Futurama [2x04] Fry And The Slurm Factory.srt
- Futurama [2x05] I Second That Emotion.srt
- Futurama [2x06] Brannigan Begin Again.srt
- Futurama [2x07] A Head In The Polls.srt
- Futurama [2x08] Xmas Story.srt
- Futurama [2x09] Why Must I Be A Crustacean In Love.srt
- Futurama [2x10] Put Your Head On My Shoulder.srt
- Futurama [2x11] Lesser Of Two Evils.srt
- Futurama [2x12] Raging Bender.srt
- Futurama [2x13] A Bicyclops Built For Two.srt
- Futurama [2x14] How Hermes Requisitioned His Groove Back.srt
- Futurama [2x15] A Clone Of My Own.srt
- Futurama [2x16] The Deep South.srt
- Futurama [2x17] Bender Gets Made (a.k.a. Bendfellas).srt
- Futurama [2x18] My Problem With Popplers (a.k.a. The Problem With Popplers).srt
- Futurama [2x19] Mother's Day.srt
- Futurama [2x20] Anthology Of Interest I.srt
- Futurama [3x01] The Honking.srt
- Futurama [3x02] War Is The H-Word.srt
- Futurama [3x03] The Cryonic Woman.srt
- Futurama [3x04] Parasites Lost.srt
- Futurama [3x05] Amazon Women In The Mood.srt
- Futurama [3x06] Bendless Love.srt
- Futurama [3x07] The Day The Earth Stood Stupid.srt
- Futurama [3x08] That's Lobstertainment!.srt
- Futurama [3x09] Birdbot Of Ice-Catraz.srt
- Futurama [3x10] Luck Of The Fryrish.srt
- Futurama [3x11] The Cyber House Rules.srt
- Futurama [3x12] Insane In The Mainframe.srt
- Futurama [3x13] Bendin' In The Wind.srt
- Futurama [3x14] Time Keeps On Slipping.srt
- Futurama [3x15] I Dated A Robot.srt
- Futurama - 401 - Roswell that Ends Well.srt
- Futurama - 402 - A Tale of Two Santas.srt
- Futurama - 403 - Anthology of Interest II.srt
- Futurama - 404 - Love and Rocket.srt
- Futurama - 405 - Leela's Homeworld.srt
- Futurama - 406 - Where the Buggalo Roam.srt
- Futurama - 407 - A Pharaoh to Remember.srt
- Futurama - 408 - Godfellas.srt
- Futurama - 409 - Future Stock.srt
- Futurama - 410 - A Leela of her Own.srt
- Futurama - 411 - 30% Iron Chef.srt
- Futurama - 412 - Where no Fan has gone before.srt
- Futurama - Ep.501 - Crimes Of The Hot.srt
- Futurama - S05E01 - Crimes Of The Hot.srt
- Futurama - S05E02 - Jurassic Bark.srt
- Futurama - S05E03 - The Route Of All Evil.srt
- Futurama - S05E04 - A Taste Of Freedom.srt
- Futurama - S05E05 - Kif Gets Knocked Up A Notch.srt
- Futurama - S05E06 - Less Than Hero.srt
- Futurama - S05E07 - Teenage Mutant Leela's Hurdles.srt
64 file(s), added on: 2008-11-05
Relevance
1 x
30 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:24,709 --> 00:00:29,303
Traducerea ?i adaptarea
Cristian Ciobanu
2
00:00:34,709 --> 00:00:37,303
Jurnalul lui Shatner,
data emisiei necunoscut?.
3
00:00:37,469 --> 00:00:39,380
Imposibilul s-a ?nt?mplat.
4
00:00:39,549 --> 00:00:43,188
Ar dura zile ?ntregi s? recapitulez
evenimentele pe care le-am observat,
5
00:00:43,189 --> 00:00:44,384
a?a c? preg?ti?i-v?.
6
00:00:44,549 --> 00:00:45,868
Totul a ?nceput...
7
00:00:46,029 --> 00:00:48,748
Taci, tu! Aceast? curte mar?ial?
este acum ?n ?edin??.
8
00:00:48,909 --> 00:00:52,185
Onorabilul sexy
Zapp Brannigan prezideaz?.
9
00:00:52,349 --> 00:00:54,226
Aduce?i acuzatul!
10
00:00:58,149
- 3-Iron.Kim.Ki-Duk.2004.sr t
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
2 x
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:08,825 --> 00:04:11,157
à ìîìåÃòà ñìå â îòïóñêà .
2
00:04:11,294 --> 00:04:14,195
Ãêî æåëà åòå äà ñå ñâúðæåòå ñ Ãà ñ,
ìîëÿ ïîòúðñåòå Ãè óòðå.
3
00:04:14,331 --> 00:04:16,128
Ãðèÿòåà äåÃ!
4
00:07:42,138 --> 00:07:43,628
Ãòêëþ÷è
5
00:07:44,140 --> 00:07:46,199
Ãëþ÷îâåòå ñà â òåá!
6
00:08:06,729 --> 00:08:10,460
Ãîëêîâà òè ñå ïúòóâà øå èçâúà ãðà äà !
Ãà êúâ Ã¥ ïðîáëåìà ñåãà ?
7
00:08:10,767 --> 00:08:13,133
à òè Ãà ðè÷à ø òîçè à ä ïúòóâ
- 3-Iron.2004.DVDRip.XviD-G aMo_ENG.srt
1 file(s), added on: 2007-11-30
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:08,825 --> 00:04:11,157
We are currently on a family trip.
2
00:04:11,294 --> 00:04:14,195
If you need to reach us,
please call tomorrow.
3
00:04:14,331 --> 00:04:16,128
Be happy!
4
00:07:42,138 --> 00:07:43,628
Open the door.
5
00:07:44,140 --> 00:07:46,199
You have the keys!
6
00:08:06,729 --> 00:08:10,460
You wanted to go on a trip so badly.
What's wrong now?
7
00:08:10,767 --> 00:08:13,133
You call that a trip?
It was hell.
8
00:08:17,273 --> 00:08:18,968
Get rid of that right now!
9
00:08:25,315 --> 00:08:28,250
Shoot me. Shoot me.
Please make my day.
10
00:09:5
- MASH [03x11] - Adam's ribs.srt
- MASH [03x03] - Officer of the Day.srt
- MASH [03x20] - Love and Marriage.srt
- MASH [03x04] - Iron Guts Kelly.srt
- MASH [03x07] - Check-Up.srt
- MASH [03x18] - House Arrest.srt
- MASH [03x17] - The Consultant.srt
- MASH [03x16] - Bulletin Board.srt
- MASH [03x13] - Mad Dogs and Servicemen.srt
- MASH [03x15] - Bombed.srt
- MASH [03x01] - The General Flipped at Dawn.srt
- MASH [03x10] - Nothing compares to a nurse.srt
- MASH [03x12] - Full day.srt
- MASH [03x23] - White Gold.srt
- MASH [03x14] - Private Charles Lamb.srt
- MASH [03x24] - Abyssinia, Henry.srt
- MASH [03x21] - Big Mac.srt
- MASH [03x19] - Aid Station.srt
- MASH [03x06] - Springtime.srt
- MASH [03x05] - O.R..srt
- MASH [03x08] - Life With Father.srt
- MASH [03x02] - Rainbow Bridge.srt
- MASH [03x09] - Alcoholics unanimous.srt
- MASH [03x22] - Payday.srt
24 file(s), added on: 2009-08-12
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:02,910 --> 00:00:06,638
COASTELE LUI ADAM
2
00:00:08,299 --> 00:00:11,398
MASH seria 3 episodul 11
3
00:00:12,510 --> 00:00:15,948
traducerea ºi neadaptarea
biotudor@gmail.com
4
00:00:54,583 --> 00:00:58,781
Nu pot sã cred cã aºa
au început fraþii Mayo.
5
00:00:58,854 --> 00:01:01,118
Sau chiar fraþii Mills.
6
00:01:01,190 --> 00:01:03,954
- Ãncearcã sã citeºti ceva.
- Am citit tot.
7
00:01:04,026 --> 00:01:08,759
- Sari la o minge.
- Am sãrit la toate.
8
00:01:08,831 --> 00:01:10,799
Inclusiv peste micul dejun.
9
00:01:10,866 --> 00:01:12,925
Mai poþi ademeni nursele.
10
00:01:13,002 --> 00:01:14,867
Am ademenit toate n
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:08,825 --> 00:04:11,157
ÃÃìáóôå áõôÃà ôçà ðåñÃïäï óå ïéêïãåÃåéáêü ôáîÃäé
2
00:04:11,294 --> 00:04:14,195
ÃÃà ðñÃðåé Ãá åðéêïéÃùÃÃóåôå,
ðáñáêáëþ êáëÃóôå áýñéï
3
00:04:14,331 --> 00:04:16,128
Ãá Ã¥Ãóôå åõôõ÷åÃò!
4
00:07:42,138 --> 00:07:43,628
ÃÃïéîå ôçà ðüñôá
5
00:07:44,140 --> 00:07:46,199
Ãóý Ã÷åéò ôá êëåéäéÃ!
6
00:08:06,729 --> 00:08:10,460
¹èåëåò Ãá ðáò ôáîÃäé ôüóï ðïëý.
Ãà Ãðáèåò ôþñá?
7
00:08:10,767 --> 00:08:13,133
- subtitles.nfo
- Aces Iron Eagle III.srt
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:25,211 --> 00:02:27,805
They're off, ladies and gentlemen!
There they go!
2
00:02:27,847 --> 00:02:32,750
Classic World War II aircraft.
The Axis versus the Allies!
3
00:02:32,785 --> 00:02:35,515
The Spitfire
Group Captain Nigel Palmer
4
00:02:35,555 --> 00:02:38,615
versus the Messerschmitt
of Major Ernst Leichman.
5
00:02:38,658 --> 00:02:42,094
And Japan's Colonel
Sue Horikoshi in the Zero
6
00:02:42,128 --> 00:02:46,588
versus our own Colonel Chappy Sinclair
in the P-38 Lightning!
7
00:02:49,169 --> 00:02:51,660
- Hello.
- Hey!
8
00:02:51,704 --> 00:02:53,763
I wouldn
- 3-Iron.2004.DVDRip.XviD-G aMo.txt
1 file(s), added on: 2010-07-25
Relevance
2 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 576x320 23.976fps 700.7 MB|/SubEdit b.4030 (http://subedit.prv.pl)/
{100}{}t³umaczenie: kampai|kampai@icpnet.pl
{200}{}poprawki:Crimson66
{300}{}KinoMania SubGroup| napisy.kinomania.org
{5966}{6022}{y:i}JesteÅmy na rodzinnej wycieczce...
{6025}{6095}{y:i}...jeÅli chcesz siê z nami skontaktowaæ| {y:i}zadzwoñ jutro.
{6098}{6141}{y:i}Mi³ego dnia!
{11080}{11116}Otwórz drzwi.
{11128}{11178}To ty masz klucze!
{11670}{11759}Tak bardzo chcia³aŠjechaæ na t¹ wycieczkê,| co ciê teraz ugryz³o?
{11767}{11823}To by³a wycieczka?| To by³o piek³o.
{11923}{11963}Zabierz mi to sprzed twarzy!
{12115}{12186}Zastrzel
1 file(s), added on: 2007-11-28
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{226}{284}Tekstityksen versionumero: 1.0|Päiväys: 18.11.2005.
{303}{417}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{422}{547}Suomennos: BackgAmmoN.
{551}{628}Oikoluku: Sensei69.
{1710}{1799}RAUTAKOLMONEN
{6429}{6489}Olemme parhaillaan perhematkalla.
{6491}{6565}Jos haluat tavoittaa meidät,|ole hyvä ja soita huomenna.
{6567}{6618}Voi hyvin!
{11760}{11809}Avaa ovi.
{11811}{11866}Sinulla ne avaimet on!
{12375}{12472}Halusit niin kovasti matkalle.|Mikä nyt on vikana?
{12477}{12539}Kutsutko sitä matkaksi?|Se oli yhtä helvettiä.
{12639}{12690}Vie se heti pois!
{12839}{12917}Ammu minut. Ammu minut.|Pelasta päivÃ
- 3-Iron.2004.DVDRip.XviD-G aMo.sub
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1359}{1415}Ãåæèñüîð|Ãèì Ãè-äóê
{1477}{1567}ÃÃÃà ¹3
{5966}{6025}Ãà ñåìåéÃà åêñêóðçèÿ ñìå.
{6025}{6098}Ãêî æåëà åòå äà ñå ñâúðæåòå ñ Ãà ñ,|ìîëÿ, îáà äåòå ñå óòðå.
{6098}{6181}Ãñè÷êî õóáà âî!
{11080}{11128}Ãòâîðè âðà òà òà .
{11128}{11218}Ãëþ÷úò Ã¥ â òåá!
{11670}{11767}Ãîëêîâà ãî èñêà øå òîâà ïúòóâà ÃÃ¥.|Ãà êâî ÃÃ¥ Ã¥ Ãà ðåä ñåãà ?
{11767}{11863}à Ãà òîâà ìó âèêà ø ïúòóâà ÃÃ¥?|Ãîâà áåøå à ä.
{11923}{12003}Ãðèáåðè òîâà âåäÃà ãà !
{12115}{12
- 3-Iron.2004.DVDRip.XviD-G aMo_ENG.srt
1 file(s), added on: 2007-11-30
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:08,825 --> 00:04:11,157
We are currently on a family trip.
2
00:04:11,294 --> 00:04:14,195
If you need to reach us,
please call tomorrow.
3
00:04:14,331 --> 00:04:16,128
Be happy!
4
00:07:42,138 --> 00:07:43,628
Open the door.
5
00:07:44,140 --> 00:07:46,199
You have the keys!
6
00:08:06,729 --> 00:08:10,460
You wanted to go on a trip so badly.
What's wrong now?
7
00:08:10,767 --> 00:08:13,133
You call that a trip?
It was hell.
8
00:08:17,273 --> 00:08:18,968
Get rid of that right now!
9
00:08:25,315 --> 00:08:28,250
Shoot me. Shoot me.
Please make my day.
10
00:09:5
- 3-Iron.2004.DVDRip.XviD-G aMo-iNG-Prim3r.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:08,825 --> 00:04:11,157
We are currently on a family trip
2
00:04:11,294 --> 00:04:14,195
If you need to reach us,
please call tomorrow
3
00:04:14,331 --> 00:04:16,128
Be happy!
4
00:07:42,138 --> 00:07:43,628
Open the door
5
00:07:44,140 --> 00:07:46,199
You have the keys!
6
00:08:06,729 --> 00:08:10,460
You wanted to go on a trip so badly.
What's wrong now?
7
00:08:10,767 --> 00:08:13,133
You call that a trip?
It was hell
8
00:08:17,273 --> 00:08:18,968
Get rid of that right now!
9
00:08:25,315 --> 00:08:28,250
Shoot me. Shoot me.
Please make my day
10
00:09:58,341
1 file(s), added on: 2011-06-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,542 --> 00:00:12,542
ÃËýÃâõÃâ¬ÃÂøýõüð
ÿÃâ¬ÃµÃ´ÃÂÃâðòûÃÂõÃâ Úøü Úø-Ãâ̮̼ äøûü
2
00:00:14,547 --> 00:00:17,547
áþòüõÃÂÃâýþ àÃÂ§ÃÆÃ½Ã³ÃµÃ¾Ãâ¬Ã°Ã¼ äøûü
3
00:00:19,652 --> 00:00:22,652
ßÃâ¬Ã¾Ã¸Ã·Ã²Ã¾Ã´ÃÂÃâòþ Úøü Úø-Ãâ̮̼ äøûü
4
00:00:36,202 --> 00:00:39,202
áþÿÃâ¬Ã¾Ã´ÃŽÃÂõÃâ¬Ã⹠Úðý
ÃÂýó-ÃÂ³ÃÆ, ÃÂ¡ÃÆ ÃÂýó-Ãâ¢ÃÆ
5
00:00:41
- 3-Iron.DVDRIP.XVID.AC3.CD1-CiMG.srt
1 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,598 --> 00:00:59,017
Ãåæèñüîð
Ãèì Ãè-äóê
2
00:01:01,603 --> 00:01:05,315
ÃÃÃà ¹3
3
00:04:08,790 --> 00:04:11,158
Ãà ñåìåéÃà åêñêóðçèÿ ñìå.
4
00:04:11,210 --> 00:04:14,296
Ãêî æåëà åòå äà ñå ñâúðæåòå ñ Ãà ñ,
ìîëÿ, îáà äåòå ñå óòðå.
5
00:04:14,348 --> 00:04:17,716
Ãñè÷êî õóáà âî!
6
00:07:42,087 --> 00:07:44,944
Ãòâîðè âðà òà òà .
7
00:07:44,996 --> 00:07:47,801
Ãëþ÷úò Ã¥ â òåá!
8
00:08:06,695 --> 00:08:10,699
Ãîëêîâà ãî èñêà øå òîâà ïúòóâà ÃÃ
- 3-Iron.2004.DVDRip.XviD-G aMo.srt
1 file(s), added on: 2008-11-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
Preview is not available for this subtitle.<BR> That means you'll have to actually download the subtitle to make sure is valid/what you need.<BR>Sorry for the inconvenience.
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:08,825 --> 00:04:11,157
Estamos neste momento em
viagem de familia
2
00:04:11,294 --> 00:04:14,195
Se nos precisar de contactar,
por favor telefone amanhã.
3
00:04:14,331 --> 00:04:16,128
Seja feliz!
4
00:07:42,138 --> 00:07:43,628
Abre a porta
5
00:07:44,140 --> 00:07:46,199
tu é que tens as chaves!
6
00:08:06,729 --> 00:08:10,460
Querias tanto ir viajar.
O que se passa agora?
7
00:08:10,767 --> 00:08:13,133
Chamas a isto uma viagem?
Foi o inferno
8
00:08:17,273 --> 00:08:18,968
Livra-te disso já!
9
00:08:25,315 --> 00:08:28,250
Mata-me. Mata-me.
Por favor, faz-me f
- 3-Iron.DVDRIP.XVID.AC3.CD2-CiMG.srt
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:12,985 --> 00:03:15,435
Ãà ìèÃà âà ìå çà îñòðîâ Ãæåþ.
2
00:03:15,487 --> 00:03:18,282
Ãêî æåëà åòå äà ñå ñâúðæåòå ñ Ãà ñ,
ìîëÿ, îáà äåòå ñå ñëåä 3 äÃè!
3
00:03:18,334 --> 00:03:21,410
Ãñè÷êî õóáà âî!
4
00:04:32,689 --> 00:04:35,484
Ãà òêî, îáà æäà ë ëè ñè ñå?
5
00:04:35,536 --> 00:04:37,819
Ãîáðå ëè ñè, òà òêî?
6
00:04:37,871 --> 00:04:39,930
Ãëî?
7
00:04:39,982 --> 00:04:41,990
Ãëî...
8
00:05:29,288 --> 00:05:32,499
Ãà òêî!
9
00:05:33,709 --> 00:05:36,295
Ãà ùÃ
- DuckTales.S01E59.All.Ducks.On.Deck.DVDRi p.REPACK-SiNK_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT .srt
- DuckTales.S02E02.Super.DuckTales.Part5.M oney.To.Burn.DVDRip.DVDRip.REPACK-SiNK_( ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- DuckTales.S01E57.Once.Upon.A.Dime.DVDRip .REPACK-SiNK_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT. srt
- DuckTales.S02E02.Super.DuckTales.Part4.T he.Billionaire.Beagle.Boys.Club.DVDRip.R EPACK-SiNK_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.sr t
- DuckTales.S01E58.Spies.In.Their.Eyes.DVD Rip.REPACK-SiNK_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO. PT.srt
- DuckTales.S01E55.Nothing.To.Fear.DVDRip. REPACK-SiNK_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.s rt
- DuckTales.S01E52.Duck.In.The.Iron.Mask.DVDRip.REPACK -SiNK_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- DuckTales.S01E50.Launchpads.First.Crash. DVDRip.REPACK-SiNK_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SA PO.PT.srt
- DuckTales.S01E54.The.Status.Seekers.DVDR ip.REPACK-SiNK_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.P T.srt
- DuckTales.S01E61.Till.Nephews.Do.Us.Part .DVDRip.REPACK-SiNK_(ENGLISH)_DJJ.HOME.S APO.PT.srt
- DuckTales.S02E01.Time.Is.Money.Part3.Bubba.Trubba.DVDRip.R EPACK-SiNK_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.sr t
- DuckTales.S01E51.Dime.Enough.For.Luck.DV DRip.REPACK-SiNK_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO .PT.srt
- DuckTales.S02E02.Super.DuckTales.Part3.Full.Metal.Duck.DVDRi p.REPACK-SiNK_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT .srt
- DuckTales.S01E56.Dr.Jekyll.And.Mr.McDuck .DVDRip.REPACK-SiNK_(ENGLISH)_DJJ.HOME.S APO.PT.srt
- DuckTales.S02E01.Time.Is.Money.Part1.Mar king.Time.DVDRip.REPACK-SiNK_(ENGLISH)_D JJ.HOME.SAPO.PT.srt
- DuckTales.S01E48.Duck.To.The.Future.DVDR ip.REPACK-SiNK_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.P T.srt
- DuckTales.S02E01.Time.Is.Money.Part5.Ali .Bubba's.Cave.DVDRip.REPACK-SiNK_(ENGLIS H)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- DuckTales.S02E01.Time.Is.Money.Part2.The .Duck.Who.Would.Be.King.DVDRip.REPACK-Si NK_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- DuckTales.S01E53.The.Uncrashable.Hinde ntanic.DVDRip.REPACK-SiNK_(ENGLISH)_DJJ. HOME.SAPO.PT.srt
- DuckTales.S02E02.Super.DuckTales.Part2.F rozen.Assets.DVDRip.REPACK-SiNK_(ENGLISH )_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- DuckTales.S01E60.Ducky.Horror.Picture.Sh ow.DVDRip.REPACK-SiNK_(ENGLISH)_DJJ.HOME .SAPO.PT.srt
- DuckTales.S02E01.Time.Is.Money.Part4.Duc ks.On.The.Lam.DVDRip.REPACK-SiNK_(ENGLIS H)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- DuckTales.S02E02.Super.DuckTales.Part1.L iquid.Assets.DVDRip.REPACK-SiNK_(ENGLISH )_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- DuckTales.S01E49.Jungle.Duck.DVDRip.REPA CK-SiNK_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
24 file(s), added on: 2009-02-08
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:04,200
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:04,537 --> 00:00:07,267
- Life is like a hurricane
2
00:00:07,340 --> 00:00:09,604
- Here in Duckburg
3
00:00:09,676 --> 00:00:12,645
- Race cars, lasers, airplanes
4
00:00:12,712 --> 00:00:15,340
- it's a duck-blur
5
00:00:15,415 --> 00:00:18,111
- Might solve a mystery
6
00:00:18,184 --> 00:00:20,846
- Or rewrite history
7
00:00:20,920 --> 00:00:22,854
- DuckTales
Ooh-woo-ooh
8
00:00:22,922 --> 00:00:26,016
- Every day they're out there making
9
00:00:26,092 --> 00:00:28,856
- DuckTales
Ooh-woo-ooh
- Aces Iron Eagle III.srt
- aces.iron.eagle.iii.(184047) .nfo
1 file(s), added on: 2010-05-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:25,211 --> 00:02:27,805
They're off, ladies and gentlemen!
There they go!
2
00:02:27,847 --> 00:02:32,750
Classic World War II aircraft.
The Axis versus the Allies!
3
00:02:32,785 --> 00:02:35,515
The Spitfire
Group Captain Nigel Palmer
4
00:02:35,555 --> 00:02:38,615
versus the Messerschmitt
of Major Ernst Leichman.
5
00:02:38,658 --> 00:02:42,094
And Japan's Colonel
Sue Horikoshi in the Zero
6
00:02:42,128 --> 00:02:46,588
versus our own Colonel Chappy Sinclair
in the P-38 Lightning!
7
00:02:49,169 --> 00:02:51,660
- Hello.
- Hey!
8
00:02:51,704 --> 00:02:53,763
I wouldn
1 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{226}{284}Tekstityksen versionumero: 1.0|Päiväys: 18.11.2005.
{303}{417}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{422}{547}Suomennos: BackgAmmoN.
{551}{628}Oikoluku: Sensei69.
{1710}{1799}RAUTAKOLMONEN
{6429}{6489}Olemme parhaillaan perhematkalla.
{6491}{6565}Jos haluat tavoittaa meidät,|ole hyvä ja soita huomenna.
{6567}{6618}Voi hyvin!
{11760}{11809}Avaa ovi.
{11811}{11866}Sinulla ne avaimet on!
{12375}{12472}Halusit niin kovasti matkalle.|Mikä nyt on vikana?
{12477}{12539}Kutsutko sitä matkaksi?|Se oli yhtä helvettiä.
{12639}{12690}Vie se heti pois!
{12839}{12917}Ammu minut. Ammu minut.|Pelasta päivÃ
- Aces Iron Eagle III.srt
- aces.iron.eagle.iii.(184047) .nfo
1 file(s), added on: 2010-05-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:25,211 --> 00:02:27,805
They're off, ladies and gentlemen!
There they go!
2
00:02:27,847 --> 00:02:32,750
Classic World War II aircraft.
The Axis versus the Allies!
3
00:02:32,785 --> 00:02:35,515
The Spitfire
Group Captain Nigel Palmer
4
00:02:35,555 --> 00:02:38,615
versus the Messerschmitt
of Major Ernst Leichman.
5
00:02:38,658 --> 00:02:42,094
And Japan's Colonel
Sue Horikoshi in the Zero
6
00:02:42,128 --> 00:02:46,588
versus our own Colonel Chappy Sinclair
in the P-38 Lightning!
7
00:02:49,169 --> 00:02:51,660
- Hello.
- Hey!
8
00:02:51,704 --> 00:02:53,763
I wouldn
There are more subtitles available for Iron 3
Click here to view them