Search Movie Subtitles results for irish jam by relevance:
1 file(s), added on: 2010-08-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,990 --> 00:00:34,290
"Era o vreme"
Spunea tatãl meu
2
00:00:34,290 --> 00:00:37,120
Ãnainte de povestea pe care
mi-o spunea când mã culcam
3
00:00:37,770 --> 00:00:40,900
Era o vreme când pãmântul
a fost luat cu forþa de la þãrani
4
00:00:40,900 --> 00:00:43,340
ºi împãrþit în bucãþi
pentru a fi conduse de regi
5
00:00:43,340 --> 00:00:45,120
de oameni.. ºi legi
6
00:00:45,860 --> 00:00:47,800
Dar oamenii erau protejaþi
de vrãjitori
7
00:00:48,110 --> 00:00:49,610
Care navigau din ceruri
8
00:00:49,610 --> 00:00:51,870
în bãrci luminoase ºi albastre
- Irish.Jam.2006.SLOSub.DVDRip. XviD-RADiOACTiVE.srt
1 file(s), added on: 2010-12-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,854 --> 00:00:11,927
Bauer martinez studio
2
00:00:23,734 --> 00:00:28,205
Moja ljubezen, naju bo združila.
3
00:00:31,534 --> 00:00:35,766
Nekoè davno, je pripovedoval
oèe, so bili èasi,
4
00:00:36,734 --> 00:00:42,127
ko so ljudem vzeli zemljo
in jo razdelili kraljem.
5
00:00:44,414 --> 00:00:46,689
Toda èarobna bitja
so ljudi varovala.
6
00:00:47,414 --> 00:00:52,363
Plula so na nebeških ladjah
polnih glasbe in lepote.
7
00:00:53,174 --> 00:00:56,689
Poznavalci pravijo,
da bitij ni veè med nami.
8
00:00:57,374 --> 00:01:00,764
Moj oèe pravi,
da jih moraš znat
1 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,990 --> 00:00:34,289
"Era o vreme"
Spunea tatãl meu
2
00:00:34,290 --> 00:00:37,769
Ãnainte de povestea pe care
mi-o spunea când mã culcam
3
00:00:37,770 --> 00:00:40,934
Era o vreme când pãmântul
a fost luat cu forþa de la þãrani
4
00:00:40,935 --> 00:00:43,374
ºi împãrþit în bucãþi
pentru a fi conduse de regi
5
00:00:43,375 --> 00:00:45,227
de oameni... ºi legi.
6
00:00:45,860 --> 00:00:48,109
Dar oamenii erau protejaþi
de vrãjitori
7
00:00:48,110 --> 00:00:49,609
Care navigau din ceruri
8
00:00:49,610 --> 00:00:52,012
în bãrci luminoase ºi albast
- Irish.Jam.2006.DVDRip.XviD-Bi S (PT) djj.home.sapo.pt.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,990 --> 00:00:34,295
"Era uma vez..."
Dizia sempre o meu pai
2
00:00:34,296 --> 00:00:37,129
antes de me contar histórias
que me faziam sonhar.
3
00:00:37,770 --> 00:00:40,908
Era uma vez uma terra
que fora retirada ao seu povo
4
00:00:40,909 --> 00:00:43,342
e dividida em partes
para ser governada por reis
5
00:00:43,343 --> 00:00:45,127
e homens...e leis.
6
00:00:45,866 --> 00:00:47,802
Mas o povo tinha a protecção
dos feiticeiros
7
00:00:48,110 --> 00:00:49,616
que sulcavam os mares
por entre o nevoeiro.
8
00:00:49,617 --> 00:00:51,876
Em embarcações celestes,
r
1 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,990 --> 00:00:34,290
"Era o vreme"
spunea tatãl meu...
2
00:00:34,290 --> 00:00:37,120
...înainte de povestea
pe care mi-o spunea când mã culcam.
3
00:00:37,770 --> 00:00:40,900
Era o vreme când pãmântul
a fost luat cu forþa de la þãrani...
4
00:00:40,900 --> 00:00:43,340
...ºi împãrþit în bucãþi
pentru a fi conduse de regi...
5
00:00:43,340 --> 00:00:45,120
...de oameni... ºi legi.
6
00:00:45,860 --> 00:00:47,800
Dar oamenii erau protejaþi de vrãjitori...
7
00:00:48,110 --> 00:00:49,610
...care navigau din ceruri...
8
00:00:49,610 --> 00:00:51,870
...Ã
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,990 --> 00:00:34,290
"Era o vreme"
Spunea tatãl meu
2
00:00:34,290 --> 00:00:37,120
Ãnainte de povestea pe care
mi-o spunea când mã culcam
3
00:00:37,770 --> 00:00:40,900
Era o vreme când pãmântul
a fost luat cu forþa de la þãrani
4
00:00:40,900 --> 00:00:43,340
ºi împãrþit în bucãþi
pentru a fi conduse de regi
5
00:00:43,340 --> 00:00:45,120
de oameni.. ºi legi
6
00:00:45,860 --> 00:00:47,800
Dar oamenii erau protejaþi
de vrãjitori
7
00:00:48,110 --> 00:00:49,610
Care navigau din ceruri
8
00:00:49,610 --> 00:00:51,870
în bãrci luminoase ºi albastre
- Irish.Jam.2006.SLOSub.DVDRip. XviD-BLiNK.srt
1 file(s), added on: 2010-12-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,354 --> 00:00:11,427
BAUER MARTINEZ STUDIO
2
00:00:23,234 --> 00:00:27,705
Moja ljubezen, naju bo združila.
3
00:00:31,034 --> 00:00:35,266
Nekoè davno, je pripovedoval
oèe, so bili èasi,
4
00:00:36,234 --> 00:00:41,627
ko so ljudem vzeli zemljo
in jo razdelili kraljem.
5
00:00:43,914 --> 00:00:46,189
Toda èarobna bitja
so ljudi varovala.
6
00:00:46,914 --> 00:00:51,863
Plula so na nebeških ladjah
polnih glasbe in lepote.
7
00:00:52,674 --> 00:00:56,189
Poznavalci pravijo,
da bitij ni veè med nami.
8
00:00:56,874 --> 00:01:00,264
Moj oèe pravi,
da jih moraš znat
1 file(s), added on: 2009-07-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:31,990 --> 00:00:34,290
"Era o vreme"
Spunea tatãl meu
2
00:00:34,290 --> 00:00:37,120
Ãnainte de povestea pe care
mi-o spunea când mã culcam
3
00:00:37,770 --> 00:00:40,900
Era o vreme când pãmântul
a fost luat cu forþa de la þãrani
4
00:00:40,900 --> 00:00:43,340
ºi împãrþit în bucãþi
pentru a fi conduse de regi
5
00:00:43,340 --> 00:00:45,120
de oameni.. ºi legi
6
00:00:45,860 --> 00:00:47,800
Dar oamenii erau protejaþi
de vrãjitori
7
00:00:48,110 --> 00:00:49,610
Care navigau din ceruri
8
00:00:49,610 --> 00:00:51,870
în bãrci luminoase ºi albastre
9
00:00:52,260 --> 00:00:54,280
pline de muzicã ºi frumuseþe
- Irish.Jam.2006.FS.DVDRip.XviD .CanTeam.srt
1 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,990 --> 00:00:34,289
"Era o vreme"...
spunea tatãl meu
2
00:00:34,290 --> 00:00:37,769
Ãnainte de povestea pe care
mi-o spunea când mã culcam
3
00:00:37,770 --> 00:00:40,934
Era o vreme când pãmântul
a fost luat cu forþa de la þãrani
4
00:00:40,935 --> 00:00:43,374
ºi împãrþit în bucãþi
pentru a fi conduse de regi
5
00:00:43,375 --> 00:00:45,227
de oameni... ºi legi.
6
00:00:45,860 --> 00:00:48,109
Dar oamenii erau protejaþi
de vrãjitori
7
00:00:48,110 --> 00:00:49,609
Care navigau din ceruri
8
00:00:49,610 --> 00:00:52,012
în bãrci luminoase ºi alb
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,990 --> 00:00:34,290
"Era o vreme"
Spunea tatãl meu
2
00:00:34,290 --> 00:00:37,120
Ãnainte de povestea pe care
mi-o spunea când mã culcam
3
00:00:37,770 --> 00:00:40,900
Era o vreme când pãmântul
a fost luat cu forþa de la þãrani
4
00:00:40,900 --> 00:00:43,340
ºi împãrþit în bucãþi
pentru a fi conduse de regi
5
00:00:43,340 --> 00:00:45,120
de oameni.. ºi legi
6
00:00:45,860 --> 00:00:47,800
Dar oamenii erau protejaþi
de vrãjitori
7
00:00:48,110 --> 00:00:49,610
Care navigau din ceruri
8
00:00:49,610 --> 00:00:51,870
în bãrci luminoase ºi albastre
1 file(s), added on: 2010-03-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,990 --> 00:00:34,289
"Era o vreme"
Spunea tatãl meu
2
00:00:34,290 --> 00:00:37,769
Ãnainte de povestea pe care
mi-o spunea când mã culcam
3
00:00:37,770 --> 00:00:40,934
Era o vreme când pãmântul
a fost luat cu forþa de la þãrani
4
00:00:40,935 --> 00:00:43,374
ºi împãrþit în bucãþi
pentru a fi conduse de regi
5
00:00:43,375 --> 00:00:45,227
de oameni... ºi legi.
6
00:00:45,860 --> 00:00:48,109
Dar oamenii erau protejaþi
de vrãjitori
7
00:00:48,110 --> 00:00:49,609
Care navigau din ceruri
8
00:00:49,610 --> 00:00:52,012
în bãrci luminoase ºi albast
1 file(s), added on: 2010-12-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,990 --> 00:00:34,290
"Era o vreme"
Spunea tatãl meu
2
00:00:34,290 --> 00:00:37,120
Ãnainte de povestea pe care
mi-o spunea când mã culcam
3
00:00:37,770 --> 00:00:40,900
Era o vreme când pãmântul
a fost luat cu forta de la tãrani
4
00:00:40,900 --> 00:00:43,340
si împãrtit în bucãti
pentru a fi conduse de regi
5
00:00:43,340 --> 00:00:45,120
de oameni.. si legi
6
00:00:45,860 --> 00:00:47,800
Dar oamenii erau protejati
de vrãjitori
7
00:00:48,110 --> 00:00:49,610
Care navigau din ceruri
8
00:00:49,610 --> 00:00:51,870
în bãrci luminoase si albastre
9
0
1 file(s), added on: 2010-12-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,990 --> 00:00:34,290
"Era o vreme"
Spunea tatãl meu
2
00:00:34,290 --> 00:00:37,120
Ãnainte de povestea pe care
mi-o spunea când mã culcam
3
00:00:37,770 --> 00:00:40,900
Era o vreme când pãmântul
a fost luat cu forta de la tãrani
4
00:00:40,900 --> 00:00:43,340
si împãrtit în bucãti
pentru a fi conduse de regi
5
00:00:43,340 --> 00:00:45,120
de oameni.. si legi
6
00:00:45,860 --> 00:00:47,800
Dar oamenii erau protejati
de vrãjitori
7
00:00:48,110 --> 00:00:49,610
Care navigau din ceruri
8
00:00:49,610 --> 00:00:51,870
în bãrci luminoase si albastre
9
0
1 file(s), added on: 2010-05-23
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,990 --> 00:00:34,290
"Era o vreme"
Spunea tatãl meu
2
00:00:34,290 --> 00:00:37,120
Ãnainte de povestea pe care
mi-o spunea când mã culcam
3
00:00:37,770 --> 00:00:40,900
Era o vreme când pãmântul
a fost luat cu forþa de la þãrani
4
00:00:40,900 --> 00:00:43,340
ºi împãrþit în bucãþi
pentru a fi conduse de regi
5
00:00:43,340 --> 00:00:45,120
de oameni.. ºi legi
6
00:00:45,860 --> 00:00:47,800
Dar oamenii erau protejaþi
de vrãjitori
7
00:00:48,110 --> 00:00:49,610
Care navigau din ceruri
8
00:00:49,610 --> 00:00:51,870
în bãrci luminoase ºi albastre
- Irish.Jam.2006.PAL.DVDR-iGNiT iON.srt
1 file(s), added on: 2010-03-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,854 --> 00:00:12,927
BAUER MARTINEZ STUDIO
2
00:00:24,734 --> 00:00:29,205
Moja Ijubezen, naju bo združiIa.
3
00:00:32,534 --> 00:00:36,766
Nekoè davno, je pripovedovaI
oèe, so biIi èasi,
4
00:00:37,734 --> 00:00:43,127
ko so Ijudem vzeIi zemIjo
in jo razdeIiIi kraIjem.
5
00:00:45,414 --> 00:00:47,689
Toda èarobna bitja
so Ijudi varovaIa.
6
00:00:48,414 --> 00:00:53,363
PIuIa so na nebeških Iadjah
poInih gIasbe in Iepote.
7
00:00:54,174 --> 00:00:57,689
PoznavaIci pravijo,
da bitij ni veè med nami.
8
00:00:58,374 --> 00:01:01,764
Moj oèe pravi,
da jih moraš znat
1 file(s), added on: 2010-03-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,000 --> 00:00:12,200
BAUER MARTINEZ STUDIO
2
00:00:24,400 --> 00:00:29,100
Moja ljubezen, naju bo združila.
3
00:00:32,600 --> 00:00:37,000
Nekoè davno, je pripovedoval
oèe, so bili èasi,
4
00:00:38,000 --> 00:00:43,600
ko so ljudem vzeli zemljo
in jo razdelili kraljem.
5
00:00:46,000 --> 00:00:48,400
Toda èarobna bitja
so ljudi varovala.
6
00:00:49,100 --> 00:00:54,300
Plula so na nebeških ladjah
polnih glasbe in lepote.
7
00:00:55,100 --> 00:00:58,800
Poznavalci pravijo,
da bitij ni veè med nami.
8
00:00:59,500 --> 00:01:03,000
Moj oèe pravi,
da jih moraš znat
- The West Wing - S3 E15 - Dead Irish Writers JAM.srt
1 file(s), added on: 2010-10-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,967 --> 00:00:07,999
Previamente en El Ala Oeste:
2
00:00:08,572 --> 00:00:11,020
Violó algunas leyes.
DeberÃa darle vergüenza.
3
00:00:11,224 --> 00:00:13,477
Debe decir la verdad
sobre lo que le pregunten.
4
00:00:13,701 --> 00:00:18,733
Estoy casi segura de haberla visto
inyectándole algo al Presidente.
5
00:00:18,911 --> 00:00:21,383
No es médica especialista.
No llevó registros.
6
00:00:21,569 --> 00:00:24,905
Violó el ejercicio de prácticas médicas.
Sobre todo, es su esposa...
7
00:00:25,386 --> 00:00:27,778
lo que viola el código de ética profesional
de la A
- Irish.Jam.2006.SLOSub.DVDRip. XviD-BLiNK.srt
1 file(s), added on: 2010-09-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,354 --> 00:00:11,427
BAUER MARTINEZ STUDIO
2
00:00:23,234 --> 00:00:27,705
Moja ljubezen, naju bo združila.
3
00:00:31,034 --> 00:00:35,266
Nekoè davno, je pripovedoval
oèe, so bili èasi,
4
00:00:36,234 --> 00:00:41,627
ko so ljudem vzeli zemljo
in jo razdelili kraljem.
5
00:00:43,914 --> 00:00:46,189
Toda èarobna bitja
so ljudi varovala.
6
00:00:46,914 --> 00:00:51,863
Plula so na nebeških ladjah
polnih glasbe in lepote.
7
00:00:52,674 --> 00:00:56,189
Poznavalci pravijo,
da bitij ni veè med nami.
8
00:00:56,874 --> 00:01:00,264
Moj oèe pravi,
da jih moraš znat
1 file(s), added on: 2008-11-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:31,990 --> 00:00:34,290
"Era o vreme"
Spunea tat?l meu
2
00:00:34,290 --> 00:00:37,120
?nainte de povestea pe care
mi-o spunea c?nd m? culcam
3
00:00:37,770 --> 00:00:40,900
Era o vreme c?nd p?m?ntul
a fost luat cu for?a de la ??rani
4
00:00:40,900 --> 00:00:43,340
?i ?mp?r?it ?n buc??i
pentru a fi conduse de regi
5
00:00:43,340 --> 00:00:45,120
de oameni.. ?i legi
6
00:00:45,860 --> 00:00:47,800
Dar oamenii erau proteja?i
de vr?jitori
7
00:00:48,110 --> 00:00:49,610
Care navigau din ceruri
8
00:00:49,610 --> 00:00:51,870
?n b?rci luminoase ?i albastre
9
00:00:52,260 --> 00:00:54,280
pline de muzic? ?i frumuse?e
10
00:00:54,280 --> 0
- The West Wing - S3 E15 - Dead Irish Writers JAM.srt
1 file(s), added on: 2010-07-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,967 --> 00:00:07,999
Previamente en El Ala Oeste:
2
00:00:08,572 --> 00:00:11,020
Violó algunas leyes.
DeberÃa darle vergüenza.
3
00:00:11,224 --> 00:00:13,477
Debe decir la verdad
sobre lo que le pregunten.
4
00:00:13,701 --> 00:00:18,733
Estoy casi segura de haberla visto
inyectándole algo al Presidente.
5
00:00:18,911 --> 00:00:21,383
No es médica especialista.
No llevó registros.
6
00:00:21,569 --> 00:00:24,905
Violó el ejercicio de prácticas médicas.
Sobre todo, es su esposa...
7
00:00:25,386 --> 00:00:27,778
lo que viola el código de ética profesional
de la A
There are more subtitles available for Irish Jam
Click here to view them