Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Ira Abby
Subtitles for Ira Abby
keywords: ira, and, abby, 2006, 1, cd, turkish, tr, done, iaa,
original filename: Ira and Abby - 2006 - 1CD - Turkish - tr - 6230b46f3f5b031c5407e043ae3229b4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,960 --> 00:00:21,190
- Ira girmek ister misin?
- Evet l?tfen.
2
00:00:27,920 --> 00:00:28,989
Bug?n nas?ls?n?z doktor?
3
00:00:32,520 --> 00:00:38,709
Beni sorarsan?z, bug?n kendimi
daha k?t? hissediyorum, yaln?z?m...
4
00:00:38,960 --> 00:00:41,793
...panikteyim, dikkatim da??n?k,
son g?nlerde herkes can?m?...
5
00:00:42,000 --> 00:00:46,118
...s?k?yor, hem de herkes.
Garsonlar, kap?c?, bankamatik...
6
00:00:46,360 --> 00:00:49,193
...kuyru?undakiler, kim oldu?unun
?nemi yok, kimsenin yan?mda...
7
00:00:49,440 --> 00:00:52,273
...olmas?na katlanam?yorum, kendim
de dahil kend
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,960 --> 00:00:21,190
- Ira girmek ister misin?
- Evet l?tfen.
2
00:00:27,920 --> 00:00:28,989
Bug?n nas?ls?n?z doktor?
3
00:00:32,520 --> 00:00:38,709
Beni sorarsan?z, bug?n kendimi
daha k?t? hissediyorum, yaln?z?m...
4
00:00:38,960 --> 00:00:41,793
...panikteyim, dikkatim da??n?k,
son g?nlerde herkes can?m?...
5
00:00:42,000 --> 00:00:46,118
...s?k?yor, hem de herkes.
Garsonlar, kap?c?, bankamatik...
6
00:00:46,360 --> 00:00:49,193
...kuyru?undakiler, kim oldu?unun
?nemi yok, kimsenin yan?mda...
7
00:00:49,440 --> 00:00:52,273
...olmas?na katlanam?yorum, kendim
de dahil kend
Subtitles for Ira Abby
keywords: er, 10x2, abby, normal, lol, vo,
original filename: 976a690416397e8b97b1ca148e81ad20.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,100 --> 00:00:05,100
Previously on ER
2
00:00:05,200 --> 00:00:06,000
Where'd she go?
3
00:00:06,000 --> 00:00:07,000
Kisangani
4
00:00:08,000 --> 00:00:09,000
How long will she be gone?
5
00:00:09,100 --> 00:00:10,100
I hope just a couple weeks.
6
00:00:10,300 --> 00:00:11,800
Everyone seems to think I'm better suited for the lab.
7
00:00:11,800 --> 00:00:12,800
God forbid you disappoint them.
8
00:00:12,900 --> 00:00:13,900
Mom, guess what?
9
00:00:14,300 --> 00:00:14,900
Dad's here.
10
00:00:15,900 --> 00:00:16,700
I failed my boards.
11
00:00:16,700 --> 00:00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,420 --> 00:00:05,075
URGENCIAS
2
00:00:05,076 --> 00:00:06,372
Anteriormente en Urgencias...
3
00:00:06,756 --> 00:00:09,232
Soy Abby. Voy a ser tu enfermera.
4
00:00:09,233 --> 00:00:11,523
No puedo mentir sobre un diagnóstico.
5
00:00:11,524 --> 00:00:13,761
Existe el llamado "criterio personal".
6
00:00:13,874 --> 00:00:16,023
Aléjate un poco de las reglas.
7
00:00:16,024 --> 00:00:17,342
¿Quieres ir a cenar algo?
8
00:00:17,343 --> 00:00:19,436
Peter, ¿me has pedido una cita?
9
00:00:20,253 --> 00:00:22,289
Nunca ha sido fácil
para mà estar aquÃ.
10
00:00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,180 --> 00:00:02,340
Nos episódios anteriores...
2
00:00:02,380 --> 00:00:05,740
Toda vez que faz uma lipo numa bunda preta
ou tira a protuberância de um nariz judeu,
3
00:00:05,780 --> 00:00:07,900
você torna essa pessoa mais
viável num mundo de brancos.
4
00:00:07,900 --> 00:00:09,780
Por que iria querer uma pessoa
assim em sua vida, Matt?
5
00:00:09,780 --> 00:00:10,900
Ela é racista.
6
00:00:11,300 --> 00:00:13,900
Estou com tanto medo de
estar cometendo um erro, Gina.
7
00:00:13,900 --> 00:00:16,620
Estou desistindo de
tudo por ele.
8
00:00:27,180 --> 00:00:29,86
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,616 --> 00:00:07,019
Tras la conquista del imperio Inca
por España...
2
00:00:07,120 --> 00:00:10,578
los indios inventaron
la leyenda del DORADO...
3
00:00:10,691 --> 00:00:15,095
una tierra de oro, localizada
en los barrizales del Amazonas.
4
00:00:16,797 --> 00:00:21,700
Una gran expedición de aventureros
españoles encabezada por Pizarro...
5
00:00:21,802 --> 00:00:25,704
tomó rumbo a las colinas peruanas
a finales del año 1560.
6
00:00:27,607 --> 00:00:31,566
El único testimonio de ella, que
desapareció sin dejar rastro...
7
00:00:31,678 --> 00:00:34,738
fue el di
Subtitles for Ira Abby
keywords: dawson, creek, 21, 9, abby, morgan, rest, in, peace,
original filename: 38656.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,560
<i>En el capÃtulo anterior.</i>
2
00:00:01,720 --> 00:00:03,920
-Te amo.
-Y yo te amo a ti.
3
00:00:04,720 --> 00:00:08,680
-¿Nos echas?
-SÃ. Esto es una boda.
4
00:00:08,840 --> 00:00:13,920
Es sólo por invitación y su presencia
nos traerá problemas. Váyanse.
5
00:00:14,040 --> 00:00:17,680
Quizá debas aumentarte
la dosis de reguladores del humor.
6
00:00:21,960 --> 00:00:23,200
¡Abby!
7
00:00:25,640 --> 00:00:28,080
¡Abby!
¡Dios mÃo! ¡Abby!
8
00:00:32,280 --> 00:00:33,440
Dawson...
9
00:00:39,160 --> 00:00:44,320
-Oye, no sé si se
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,100 --> 00:00:05,100
Previously on ER
2
00:00:05,200 --> 00:00:06,000
Where'd she go?
3
00:00:06,000 --> 00:00:07,000
Kisangani
4
00:00:08,000 --> 00:00:09,000
How long will she be gone?
5
00:00:09,100 --> 00:00:10,100
I hope just a couple weeks.
6
00:00:10,300 --> 00:00:11,800
Everyone seems to think I'm better suited for the lab.
7
00:00:11,800 --> 00:00:12,800
God forbid you disappoint them.
8
00:00:12,900 --> 00:00:13,900
Mom, guess what?
9
00:00:14,300 --> 00:00:14,900
Dad's here.
10
00:00:15,900 --> 00:00:16,700
I failed my boards.
11
00:00:16,700 --> 00:00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,480 --> 00:00:01,680
previously on nip/tuck...
2
00:00:01,680 --> 00:00:05,200
every time you lipo a big black ass or shave the bump off of a jewish nose,
3
00:00:05,240 --> 00:00:07,400
you make that person more viable in a white world.
4
00:00:07,440 --> 00:00:09,200
why would you want somebody like that in your life,matt?
5
00:00:09,240 --> 00:00:10,320
She's a racist.
6
00:00:10,320 --> 00:00:13,400
i'm so afraid i'm making a mistake,gina.
7
00:00:13,440 --> 00:00:17,120
I'm giving up everything for him.
8
00:00:26,600 --> 00:00:29,400
i just can't
9
00:00:33,000 -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,616 --> 00:00:07,019
Tras la conquista del imperio Inca
por España...
2
00:00:07,120 --> 00:00:10,578
los indios inventaron
la leyenda del DORADO...
3
00:00:10,691 --> 00:00:15,095
una tierra de oro, localizada
en los barrizales del Amazonas.
4
00:00:16,797 --> 00:00:21,700
Una gran expedición de aventureros
españoles encabezada por Pizarro...
5
00:00:21,802 --> 00:00:25,704
tomó rumbo a las colinas peruanas
a finales del año 1560.
6
00:00:27,607 --> 00:00:31,566
El único testimonio de ella, que
desapareció sin dejar rastro...
7
00:00:31,678 --> 00:00:34,738
fue el di
Subtitles for Ira Abby
keywords: 1331, anger, management, locos, de, ira, 2003, spanish,
original filename: 13311.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,360 --> 00:00:55,420
LOCOS DE IRA
2
00:00:57,198 --> 00:00:59,894
Oye, Timmy, tráeme un perro caIiente.
3
00:01:19,120 --> 00:01:21,384
-HoIa, Dave.
-HoIa, Sara.
4
00:01:21,556 --> 00:01:22,716
Qué divertida fiesta, ¿no?
5
00:01:22,890 --> 00:01:25,791
SÃ, Io único maIo es que vino
Arnie Shankman.
6
00:01:25,860 --> 00:01:29,387
¡Tirón! ¡Tirón! ¡Tirón!
7
00:01:29,864 --> 00:01:33,356
Me da Iástima, por eso de que
su hermana se voIvió Ioca.
8
00:01:36,204 --> 00:01:37,466
Lo que tú digas.
9
00:01:37,905 --> 00:01:40,840
¿ Sabes qué deberÃamos hacer?
Ju
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,420 --> 00:00:05,075
E.R
2
00:00:05,076 --> 00:00:06,372
Previously on E.R.
3
00:00:06,756 --> 00:00:09,232
I'm Abby. I'll be your OB nurse.
4
00:00:09,233 --> 00:00:11,523
I just can't lie about a diagnosis.
5
00:00:11,524 --> 00:00:13,761
Sometimes we make what's
call a judgment call.
6
00:00:13,874 --> 00:00:16,023
If the rules need to bent a little,
then we bend them.
7
00:00:16,024 --> 00:00:17,342
You wanna go grab some dinner?
8
00:00:17,343 --> 00:00:19,436
Peter, you asked me out?
9
00:00:20,253 --> 00:00:22,289
It's never been very easy for me to be here.
1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1100}{1290}VIAJE A LAS ESTRELLAS II|LA IRA DE KHAN
{4120}{4230}EN EL SIGLO XXIII
{4310}{4402}Diario del Capitán:|Fecha estelar 8130.3.
{4404}{4474}Astronave Enterprise|en misión de entrenamiento.
{4476}{4547}Gamma Hydra, sección 14,
{4548}{4595}coordenadas 22-87-4.
{4596}{4686}Acercándonos zona neutral.
{4687}{4761}Sistemas funcionando.
{4763}{4821}Dejamos Sección 14|por Sección 15.
{4872}{4955}Cambiar curso para evadir|zona neutral.
{4957}{4979}SÃ, Capitán.
{5036}{5079}Curso cambiado.
{5081}{5115}¡Capitán!|Una llamada de
{5117}{5149}auxilio.
{5151}{5189}¡Altoparlantes!
{5191}{5220}Imperative.
{5222}{5262}Aquà el Kobayash
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{549}{607}Locos de Ira
{645}{741}Oye, Timmy, tráeme una salchicha caliente.|Brooklyn, 1978
{1168}{1242}Oye, Dave. Me gusta|tu remera de los Dukes de Hazzard.
{1242}{1302}Gracias, Sara.|Me gusta tu remera de CHIPs.
{1307}{1357}- Gracias.|- Fiesta entretenida, ¿no?
{1362}{1427}SÃ. Excepto porque vino|Arnie Shankman.
{1429}{1506}¡Encaja! ¡Encaja! ¡Encaja!
{1525}{1621}Me siento mal por él, con su|hermana perdiendo el juicio y demás.
{1676}{1705}Como sea.
{1717}{1784}¿Sabes qué deberÃamos hacer?|Jugar verdad o consecuencia.
{1791}{1844}- ¿Quieres?|- Seguro.
{1851}{1920}Bueno, yo primero.|¿Verdad o consecuencia?
{1928}{1954}Verdad.
Subtitles for Ira Abby
keywords: trek, ii, ira, de, khan, star,
original filename: 23592003Star Trek II - Ira de Khan.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,280 --> 00:00:52,356
STAR TREK II
A IRA DE KHAN
2
00:02:46,360 --> 00:02:47,793
No século XXIII...
3
00:02:53,560 --> 00:02:57,712
Diário de bordo do Capitão.
Data estelar 8130. 3.
4
00:02:58,280 --> 00:03:01,192
Nave Enterprise em missão
de formação a Gamma Hydra.
5
00:03:01,400 --> 00:03:05,916
Secção Catorze,
coordenadas 22/87 /4.
6
00:03:06,880 --> 00:03:11,271
Aproximação a Zona Neutral,
todos os sistemas a funcionar.
7
00:03:11,800 --> 00:03:14,633
Deixar secção Catorze
rumo a secção Quinze.
8
00:03:15,520 --> 00:03:16,669
A postos.
9
00:03:16,880
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,645 --> 00:00:56,059
Locos de Ira
2
00:00:57,641 --> 00:01:01,636
Oye, Timmy, tráeme una salchicha caliente.
Brooklyn, 1978
3
00:01:19,407 --> 00:01:22,486
Oye, Dave. Me gusta
tu remera de los Dukes de Hazzard.
4
00:01:22,486 --> 00:01:24,984
Gracias, Sara.
Me gusta tu remera de CHIPs.
5
00:01:25,192 --> 00:01:27,273
- Gracias.
- Fiesta entretenida, ¿no?
6
00:01:27,481 --> 00:01:30,186
SÃ. Excepto porque vino
Arnie Shankman.
7
00:01:30,269 --> 00:01:33,474
¡Encaja! ¡Encaja! ¡Encaja!
8
00:01:34,264 --> 00:01:38,260
Me siento mal por él, con su
hermana perdiendo el
Subtitles for Ira Abby
keywords: ira, king, of, nothing, 2006, ned, dvd,
original filename: IRA.King.of.Nothing.2006.Ned.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,040 --> 00:00:04,953
Ierland is een klein eiland ten westen
van Engeland.
2
00:00:05,120 --> 00:00:09,159
Ierland had al duizenden jaren
een eigen taal en cultuur.
3
00:00:09,320 --> 00:00:13,836
Die kwamen in het gedrang
toen Engeland het land binnenviel.
4
00:00:14,000 --> 00:00:19,028
De meeste leren waren katholiek.
De meeste Engelsen protestant.
5
00:00:19,200 --> 00:00:24,718
De IRA streed voor een verenigd land.
Zes counties zijn nog in Engelse handen.
6
00:00:24,880 --> 00:00:29,078
De IRA heeft de wapens neergelegd,
maar de CIRA nog niet.
7
00:00:29,240 --> 00:00:34,7
Subtitles for Ira Abby
keywords: ira, king, of, nothing, 2006, ned, dvd,
original filename: IRA.King.of.Nothing.2006.Ned.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,040 --> 00:00:04,953
Ierland is een klein eiland ten westen
van Engeland.
2
00:00:05,120 --> 00:00:09,159
Ierland had al duizenden jaren
een eigen taal en cultuur.
3
00:00:09,320 --> 00:00:13,836
Die kwamen in het gedrang
toen Engeland het land binnenviel.
4
00:00:14,000 --> 00:00:19,028
De meeste leren waren katholiek.
De meeste Engelsen protestant.
5
00:00:19,200 --> 00:00:24,718
De IRA streed voor een verenigd land.
Zes counties zijn nog in Engelse handen.
6
00:00:24,880 --> 00:00:29,078
De IRA heeft de wapens neergelegd,
maar de CIRA nog niet.
7
00:00:29,240 --> 00:00:34,7
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{549}{607}Locos de Ira
{645}{741}Oye, Timmy, tráeme una salchicha caliente.|Brooklyn, 1978
{1168}{1242}Oye, Dave. Me gusta|tu remera de los Dukes de Hazzard.
{1242}{1302}Gracias, Sara.|Me gusta tu remera de CHIPs.
{1307}{1357}- Gracias.|- Fiesta entretenida, ¿no?
{1362}{1427}SÃ. Excepto porque vino|Arnie Shankman.
{1429}{1506}¡Encaja! ¡Encaja! ¡Encaja!
{1525}{1621}Me siento mal por él, con su|hermana perdiendo el juicio y demás.
{1676}{1705}Como sea.
{1717}{1784}¿Sabes qué deberÃamos hacer?|Jugar verdad o consecuencia.
{1791}{1844}- ¿Quieres?|- Seguro.
{1851}{1920}Bueno, yo primero.|¿Verdad o consecuencia?
{1928}{1954}Verdad.
Subtitles for Ira Abby
keywords: nip, tuck, 31, abby, mays,
original filename: f85cd767d802be8d7e99a051bf97e882.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,520 --> 00:00:01,720
Précédemment dans Nip/Tuck...
2
00:00:01,750 --> 00:00:05,250
Chaque fois que vous liposuccez un gros cul noir ou que vous rabotez un nez juif
3
00:00:05,290 --> 00:00:07,510
Vous donnez à la personne plus de chances de réussir dans un monde blanc.
4
00:00:07,510 --> 00:00:09,480
Pourquoi vouloir de quelqu'un comme ça dans ta vie, Matt ?
5
00:00:09,480 --> 00:00:10,650
Elle est raciste.
6
00:00:10,650 --> 00:00:13,750
Je crains de faire une erreur, Gina.
7
00:00:13,750 --> 00:00:17,680
J'abandonne tout pour lui.
8
00:00:27,630 --> 00:00:30,410
Je ne p
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1100}{1290}VIAJE A LAS ESTRELLAS II|LA IRA DE KHAN
{4120}{4230}EN EL SIGLO XXIII
{4310}{4402}Diario del Capitán:|Fecha estelar 8130.3.
{4404}{4474}Astronave Enterprise|en misión de entrenamiento.
{4476}{4547}Gamma Hydra, sección 14,
{4548}{4595}coordenadas 22-87-4.
{4596}{4686}Acercándonos zona neutral.
{4687}{4761}Sistemas funcionando.
{4763}{4821}Dejamos Sección 14|por Sección 15.
{4872}{4955}Cambiar curso para evadir|zona neutral.
{4957}{4979}SÃ, Capitán.
{5036}{5079}Curso cambiado.
{5081}{5115}¡Capitán!|Una llamada de
{5117}{5149}auxilio.
{5151}{5189}¡Altoparlantes!
{5191}{5220}Imperative.
{5222}{5262}Aquà el Kobayash
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,430 --> 00:00:53,943
De deur is open.
2
00:00:58,470 --> 00:01:04,705
Sean Pius McAnally,
The Drive 63, Turf Lodge in Belfast.
3
00:01:04,830 --> 00:01:07,822
Wat moet je ?
- We komen je ophalen.
4
00:01:09,230 --> 00:01:13,269
Wie ben je ?
- Je bent er te lang uit. Geen namen.
5
00:01:13,390 --> 00:01:18,748
Dat heb je met die verklikkers.
Informanten waren er in mijn tijd niet.
6
00:01:18,870 --> 00:01:23,022
Jouw tijd is niet voorbij.
- Ik ben gestopt.
7
00:01:23,150 --> 00:01:26,301
Voor mij geen cel meer.
- En die eed dan ?
8
00:01:26,430 --> 00:01:29,103
Levenslang
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,430 --> 00:00:53,943
De deur is open.
2
00:00:58,470 --> 00:01:04,705
Sean Pius McAnally,
The Drive 63, Turf Lodge in Belfast.
3
00:01:04,830 --> 00:01:07,822
Wat moet je ?
- We komen je ophalen.
4
00:01:09,230 --> 00:01:13,269
Wie ben je ?
- Je bent er te lang uit. Geen namen.
5
00:01:13,390 --> 00:01:18,748
Dat heb je met die verklikkers.
Informanten waren er in mijn tijd niet.
6
00:01:18,870 --> 00:01:23,022
Jouw tijd is niet voorbij.
- Ik ben gestopt.
7
00:01:23,150 --> 00:01:26,301
Voor mij geen cel meer.
- En die eed dan ?
8
00:01:26,430 --> 00:01:29,103
Levenslang
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1310}{1347}De deur is open.
{1460}{1617}Sean Pius McAnally,|The Drive 63, Turf Lodge in Belfast.
{1620}{1695}Wat moet je ?|- We komen je ophalen.
{1730}{1830}Wie ben je ?|- Je bent er te lang uit. Geen namen.
{1832}{1967}Dat heb je met die verklikkers.|Informanten waren er in mijn tijd niet.
{1970}{2075}Jouw tijd is niet voorbij.|- Ik ben gestopt.
{2077}{2157}Voor mij geen cel meer.|- En die eed dan ?
{2160}{2227}Levenslange trouw.|- Rot op.
{2230}{2280}Ik heb genoeg gedaan.|En jij ?
{2282}{2382}Gezeten in Long Kesh.|Waar ze je ballen roosteren.
{2385}{2427}Wind je niet zo op.
{2430}{2522}Weer fijn bij moeder de vrouw|en de kinderen.
{25
Subtitles for Ira Abby
keywords: emergency, room, season, 1, en, er, 1005, lol, bt, vo, 1017, 1020, abby, normal, 1018,
original filename: Emergency_Room_-_Season_10_EN.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,317 --> 00:01:08,777
Luka, I heard you were back today.
2
00:01:09,736 --> 00:01:10,988
Relax, we've all been here a while.
3
00:01:11,023 --> 00:01:11,703
Someone redecorated?
4
00:01:11,738 --> 00:01:13,365
Different furniture,same patients.
5
00:01:15,367 --> 00:01:16,416
Call weaver.
6
00:01:16,451 --> 00:01:17,709
Nice to see you, too, frank.
7
00:01:17,744 --> 00:01:19,746
Wonderful to have you back,dr. Kovac.
8
00:01:19,781 --> 00:01:20,546
Call weaver.
9
00:01:20,581 --> 00:01:21,540
You're dr. Kovac?
10
00:01:21,582 --> 00:01:24,000
Archie morris,
one of th
Subtitles for Ira Abby
keywords: nip, tuck, 3x1, abby, mays, spanish, 3x0, 9, hanna, tedesco, madison, berg, 2, sal, perri,
original filename: 35135.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,900
Previamente en Nip/Tuck
2
00:00:02,000 --> 00:00:07,300
Cada lipo que hacen a un culo negro, o liman una nariz
judÃa, hacen esa persona mas valida para el mundo salvaje
3
00:00:07,900 --> 00:00:10,700
¿Por qué quieres a alguien asi en tu vida Matt?,
Es una racista!
4
00:00:12,000 --> 00:00:16,200
Tengo miedo de cometer un error Gina,
lo he dejado todo por él.
8
00:00:27,630 --> 00:00:30,410
"Sencillamente no puedo"
5
00:00:33,400 --> 00:00:37,900
Esto estaba pintado en la taquilla de una
chica judÃa en la escuela "Coral Gable"
6
00:00:38,300 --> 00:0
Subtitles for Ira Abby
keywords: nip, tuck, 2003, season, pt, br, djj, home, sapo, 3x1, joy, kringle, 2, sal, perri, 3x0, kiki, madison, berg, 4, 5, cherry, peck, quentin, costa, mamma, boone, 8, tommy, bolton, 7, ben, white, granville, trapp, derek, alex, and, gary, abby, mays,
original filename: Nip Tuck (2003) - Season 3 - HDTV (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,840 --> 00:00:11,430
http://djj.home.sapo.pt/
Diga-me do que n?o gosta em si mesma, Sra. Kringle.
2
00:00:11,470 --> 00:00:13,810
Esses ?ltimos 7 kg.
3
00:00:13,830 --> 00:00:16,130
N?o tenho sorte o bastante
para me livrar deles.
4
00:00:16,160 --> 00:00:19,490
Os primeiros 75 kg tamb?m
n?o ca?ram do nada.
5
00:00:20,660 --> 00:00:24,170
J? est? provado que homens e mulheres
perdem peso de forma diferente.
6
00:00:24,200 --> 00:00:26,140
Por que voc? sempre
tem que comparar?
7
00:00:26,170 --> 00:00:29,040
Voc? foi a ?nica que
ficou de olho no limite, m?e.
8
00:00:29,070
Subtitles for Ira Abby
keywords: nip, tuck, 2003, season, 2, 9, 7, fps, 3x1, abby, mays, madison, berg, 3x0, ben, white, 5, granville, trapp, sal, perri, hannah, tedesco, 6, frankenlaura, 8, tommy, bolton, 4, rhea, reynolds, joy, kringle, kiki, momma, boone, derek, alex, and, gary, cherry, peck, quentin, costa,
original filename: 26192-Nip_Tuck_(2003)_Season_3-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:Previously on Nip/Tuck...
00:00:02:Every time you lipo a big black ass or shave the bump off of a jewish nose,
00:00:05:you make that person more viable in a white world.
00:00:08:Why would you want somebody like that in your life, Matt?
00:00:10:She's a racist.
00:00:11:I'm so afraid I'm making a mistake, Gina.
00:00:14:I'm giving up everything for him.
00:00:34:This was spray painted on the locker of a jewish girl at Coral Gables Prep.
00:00:39:Several blocks away, "go home, lemonheads"
00:00:41:was scrawled on an asian-american couple's front door.
00:00:44:That's terrible, detective, but why come to us?
00:00:47:Well, both the teenager and the asian husband were patie
Subtitles for Ira Abby
keywords: nip, tuck, 2003, season, pt, br, djj, home, sapo, 3x0, 4, rhea, reynolds, 3x1, joy, kringle, 6, frankenlaura, 9, hannah, tedesco, 2, sal, perri, kiki, madison, berg, 5, cherry, peck, quentin, costa, mamma, boone, 8, tommy, bolton, 7, ben, white, granville, trapp, derek, alex, and, gary, abby, mays,
original filename: Nip Tuck (2003) - Season 3 - HDTV (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,604 --> 00:00:03,084
http://djj.home.sapo.pt/
Nos epis?dios anteriores...
2
00:00:07,008 --> 00:00:08,228
Ele o estuprou?
3
00:00:08,409 --> 00:00:09,349
N?o.
4
00:00:13,492 --> 00:00:17,362
N?s demos nossas vidas para essa fam?lia.
n?o tem o direito de desistir dela.
5
00:00:17,405 --> 00:00:18,499
Espere pra ver.
6
00:00:19,564 --> 00:00:20,880
Oh, n?o.
7
00:00:21,516 --> 00:00:22,984
Oh, meu Deus.
8
00:00:26,807 --> 00:00:29,609
Diga-nos do que n?o gosta
em si mesma, Sra. Harkness.
9
00:00:29,707 --> 00:00:32,042
Meu marido me trata
como uma estranha.
10
00:00:
Subtitles for Ira Abby
keywords: nip, tuck, 2003, season, pt, br, djj, home, sapo, 3x0, 4, rhea, reynolds, 3x1, joy, kringle, 6, frankenlaura, 9, hannah, tedesco, 2, sal, perri, kiki, madison, berg, 5, cherry, peck, quentin, costa, mamma, boone, 8, tommy, bolton, 7, ben, white, granville, trapp, derek, alex, and, gary, abby, mays,
original filename: Nip Tuck (2003) - Season 3 - HDTV (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,604 --> 00:00:03,084
http://djj.home.sapo.pt/
Nos epis?dios anteriores...
2
00:00:07,008 --> 00:00:08,228
Ele o estuprou?
3
00:00:08,409 --> 00:00:09,349
N?o.
4
00:00:13,492 --> 00:00:17,362
N?s demos nossas vidas para essa fam?lia.
n?o tem o direito de desistir dela.
5
00:00:17,405 --> 00:00:18,499
Espere pra ver.
6
00:00:19,564 --> 00:00:20,880
Oh, n?o.
7
00:00:21,516 --> 00:00:22,984
Oh, meu Deus.
8
00:00:26,807 --> 00:00:29,609
Diga-nos do que n?o gosta
em si mesma, Sra. Harkness.
9
00:00:29,707 --> 00:00:32,042
Meu marido me trata
como uma estranha.
10
00:00:
Subtitles for Ira Abby
keywords: nip, tuck, 2003, season, pt, br, djj, home, sapo, 3x0, 4, rhea, reynolds, 3x1, joy, kringle, 6, frankenlaura, 9, hannah, tedesco, 2, sal, perri, kiki, madison, berg, 5, cherry, peck, quentin, costa, mamma, boone, 8, tommy, bolton, 7, ben, white, granville, trapp, derek, alex, and, gary, abby, mays,
original filename: Nip Tuck (2003) - Season 3 - HDTV (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,604 --> 00:00:03,084
http://djj.home.sapo.pt/
Nos epis?dios anteriores...
2
00:00:07,008 --> 00:00:08,228
Ele o estuprou?
3
00:00:08,409 --> 00:00:09,349
N?o.
4
00:00:13,492 --> 00:00:17,362
N?s demos nossas vidas para essa fam?lia.
n?o tem o direito de desistir dela.
5
00:00:17,405 --> 00:00:18,499
Espere pra ver.
6
00:00:19,564 --> 00:00:20,880
Oh, n?o.
7
00:00:21,516 --> 00:00:22,984
Oh, meu Deus.
8
00:00:26,807 --> 00:00:29,609
Diga-nos do que n?o gosta
em si mesma, Sra. Harkness.
9
00:00:29,707 --> 00:00:32,042
Meu marido me trata
como uma estranha.
10
00:00:
Subtitles for Ira Abby
keywords: nip, tuck, 2003, season, saints, pt, djj, home, sapo, s03e0, 7, ben, white, ws, s03e07, s03e1, 2, sal, perri, s03e12, 5, quentin, costa, s03e15, granville, trapp, s03e05, madison, berg, s03e10, 8, tommy, bolton, s03e08, 9, hannah, tedesco, s03e09, momma, boone, s03e01, 4, rhea, reynolds, s03e04, 6, frankenlaura, s03e06, cherry, peck, s03e14, joy, kringle, s03e13, abby, mays, s03e11, kiki, s03e02, derek, alex, and, gary, s03e03,
original filename: Nip Tuck (2003) - Season 3 - DVDRip - SAiNTS (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,120 --> 00:00:04,430
Sr. White, diga-me
do que n?o gosta em si.
2
00:00:06,720 --> 00:00:09,314
N?o consigo olhar-me ao espelho.
3
00:00:09,680 --> 00:00:11,591
? demasiado doloroso.
4
00:00:12,520 --> 00:00:15,956
Sr. White, n?o sei bem
o que podemos fazer por si.
5
00:00:16,080 --> 00:00:20,392
Tenho uma doen?a chamada DDC,
ou Dist?rbio Dism?rfico Corporal.
6
00:00:20,480 --> 00:00:23,552
Por mais m?dicos que visite
ou medicamentos que tome,
7
00:00:23,640 --> 00:00:26,200
a minha perna n?o deixa de me obcecar.
8
00:00:26,280 --> 00:00:28,794
Voc? sofreu uma grande perd
Subtitles for Ira Abby
keywords: nip, tuck, 2003, season, saints, pt, djj, home, sapo, s03e0, 7, ben, white, ws, s03e07, s03e1, 2, sal, perri, s03e12, 5, quentin, costa, s03e15, granville, trapp, s03e05, madison, berg, s03e10, 8, tommy, bolton, s03e08, 9, hannah, tedesco, s03e09, momma, boone, s03e01, 4, rhea, reynolds, s03e04, 6, frankenlaura, s03e06, cherry, peck, s03e14, joy, kringle, s03e13, abby, mays, s03e11, kiki, s03e02, derek, alex, and, gary, s03e03,
original filename: Nip Tuck (2003) - Season 3 - DVDRip - SAiNTS (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,120 --> 00:00:04,430
Sr. White, diga-me
do que n?o gosta em si.
2
00:00:06,720 --> 00:00:09,314
N?o consigo olhar-me ao espelho.
3
00:00:09,680 --> 00:00:11,591
? demasiado doloroso.
4
00:00:12,520 --> 00:00:15,956
Sr. White, n?o sei bem
o que podemos fazer por si.
5
00:00:16,080 --> 00:00:20,392
Tenho uma doen?a chamada DDC,
ou Dist?rbio Dism?rfico Corporal.
6
00:00:20,480 --> 00:00:23,552
Por mais m?dicos que visite
ou medicamentos que tome,
7
00:00:23,640 --> 00:00:26,200
a minha perna n?o deixa de me obcecar.
8
00:00:26,280 --> 00:00:28,794
Voc? sofreu uma grande perd
Subtitles for Ira Abby
keywords: niptuck, s, 3, vf, nip, 30, 1, 7, dsr, tcm, 31, madison, berg, 2, loki, sal, perri, 9, proper, 4, 6, xor, joy, kringle, 8, abby, mays, 5, quentin, costa, vtv,
original filename: NipTuck.S3.VF.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,700 --> 00:00:03,200
Précédemment dans Nip/Tuck.
2
00:00:03,200 --> 00:00:05,200
- Le Carver
- Oh non !
3
00:00:05,200 --> 00:00:07,200
C'est comme ça qu'ils l'appellent.
4
00:00:07,200 --> 00:00:08,600
C'est brillant, non ?
5
00:00:08,600 --> 00:00:11,600
C'est mon apparence qui l'a attiré.
6
00:00:12,600 --> 00:00:15,600
Répare encore un autre de mes chefs-d'oeuvre et la prochaine fois, je te tue.
7
00:00:15,900 --> 00:00:18,900
Nous avons trouvé ceci près du visage tailladé d'une jeune fille.
8
00:00:19,100 --> 00:00:21,000
C'est un défi.
9
00:00:21,000 --> 00
Subtitles for Ira Abby
keywords: dawsons, creek, 1998, 2, cd, english, en, dawson's, s02e0, the, reluctant, hero, s02e08, dawson's, 9, election, s02e09, dawson's, s02e1, 3, his, leading, lady, s02e13, dawson's, alternate, lifestyles, s02e03, dawson's, 4, to, be, or, not, s02e14, dawson's, s02e2, parental, discretion, advised, s02e22, dawson's, 7, psychic, friends, s02e17, dawson's, 5, that, question, s02e15, dawson's, 6, dance, s02e06, dawson's, all, nighter, s02e07, dawson's, crossroads, s02e02, dawson's, abby, morgan, rest, in, peace, s02e19, dawson's, kiss, s02e01, dawson's, careful, what, you, wish, for, s02e16, dawson's, ch, changes, s02e21, dawson's, reunited, s02e20, dawson's, a, perfect, wedding, s02e18, dawson's, full, moon, rising, s02e05, dawson's, uncharted, waters, s02e12, dawson's, high, risk, behavior, s02e10, dawson's, sex, she, wrote, s02e11,
original filename: Dawsons Creek - 1998 - 22CD - English - en - 823c85d1fd81e89ecf1460838341929d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{55}{81}Previously from Dawson's Creek
{95}{113}- You kissed my girlfriend.
{113}{154}- Yeah, I did...Truth is I'd did it again.
{160}{207} - Oh my God!
{207}{278}- After everything that we've been through, you wanna go back to being friends?| - Yeah!
{279}{389}- Joey, you don't understand why that can't happen, if you don't get that, you don't get me!
{389}{473}- Your mother and I have decided to spend some time apart.
{474}{534}- This is a conclusion thet we've reached.
{534}{594}- I conclude that your conclusion sucks.
{612}{662}- You're aware that his goal is to sleep with yoy tonight?
{685}{732}- ...we are on the same pag
Subtitles for Ira Abby
keywords: emergency, room, season, 6, en, 6x0, 3, greene, with, envy, eng, 5, truth, and, consequences, 6x2, 1, such, sweet, sorrow, 6x1, family, matters, the, peace, of, wild, things, loose, ends, 9, how, finch, stole, christmas, 7, viable, options, 4, sins, fathers, fastest, year, 8, great, expectations, be, still, my, heart, leave, it, to, weaver, all, in, under, control, patient, match, made, heaven, domino, may, day, abby, road, last, rites, humpty, dumpty,
original filename: Emergency_Room_-_Season_6_EN.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,440 --> 00:00:05,174
E.R.
2
00:00:05,175 --> 00:00:06,723
Previously on ER...
3
00:00:06,724 --> 00:00:09,020
What time are you off?
4
00:00:09,155 --> 00:00:10,120
Now.
5
00:00:10,121 --> 00:00:14,200
You should all offer Dr. Corday
your congratulations since most of you...
6
00:00:14,235 --> 00:00:17,408
will be working with her in her new position
as associate chief of surgery.
7
00:00:17,409 --> 00:00:18,609
What's all this about, Robert?
8
00:00:18,716 --> 00:00:21,307
No "Thank you I'm honored"?
No "I hope I don't dissapoint"?
9
00:00:21,308 --> 00:00:22,508
You
Subtitles for Ira Abby
keywords: emergency, room, season, 6, eng, 6x0, 3, greene, with, envy, 5, truth, and, consequences, 6x2, 1, such, sweet, sorrow, 6x1, family, matters, the, peace, of, wild, things, loose, ends, 9, how, finch, stole, christmas, 7, viable, options, 4, sins, fathers, fastest, year, 8, great, expectations, be, still, my, heart, leave, it, to, weaver, all, in, under, control, patient, match, made, heaven, domino, may, day, abby, road, last, rites, humpty, dumpty,
original filename: Emergency Room - Season 6 - Eng.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,440 --> 00:00:05,174
E.R.
2
00:00:05,175 --> 00:00:06,723
Previously on ER...
3
00:00:06,724 --> 00:00:09,020
What time are you off?
4
00:00:09,155 --> 00:00:10,120
Now.
5
00:00:10,121 --> 00:00:14,200
You should all offer Dr. Corday
your congratulations since most of you...
6
00:00:14,235 --> 00:00:17,408
will be working with her in her new position
as associate chief of surgery.
7
00:00:17,409 --> 00:00:18,609
What's all this about, Robert?
8
00:00:18,716 --> 00:00:21,307
No "Thank you I'm honored"?
No "I hope I don't dissapoint"?
9
00:00:21,308 --> 00:00:22,508
You
Subtitles for Ira Abby
keywords: er, emergency, room, 1994, season, 6, smis, english, djj, home, sapo, pt, 6x2, 1, such, sweet, sorrow, sims, may, day, 6x1, 9, the, fastest, year, abby, road, 7, viable, options, loose, ends, 6x0, leave, it, to, weaver, 8, great, expectations, domino, heart, all, in, family, under, control, matters, 5, be, patient, humpty, dumpty, peace, of, wild, things, truth, and, consequences, last, rites, 3, greene, with, envy, how, finch, stole, christmas, still, my, sins, fathers, match, made, heaven,
original filename: ER - Emergency Room (1994) - Season 6 - DVDRip - SMiS (ENGLISH Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,492 --> 00:00:04,993
http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
2
00:00:09,998 --> 00:00:12,668
E.R. 6x21 "SUCH SWEET SORROW"
3
00:01:33,912 --> 00:01:36,706
Sweetheart, go back to sleep, okay?
4
00:01:48,926 --> 00:01:51,595
What happened?
Did you have a bad dream?
5
00:01:53,805 --> 00:01:56,558
Oh, man, T ess. You're killing me.
6
00:01:56,767 --> 00:01:58,226
Abby?