Search Movie Subtitles results for invaders from mars ((1953)) by relevance:
- Invaders from Mars ((1953)) Esp.srt
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,592 --> 00:01:20,872
El cielo.
2
00:01:20,872 --> 00:01:24,785
En el pasado fue objeto
de supersticiones y miedos.
3
00:01:25,153 --> 00:01:27,826
Ahora es un campo
de ampliaci?n del conocimiento.
4
00:01:28,073 --> 00:01:31,383
La distancia hasta Venus,
la atm?sfera de Marte,
5
00:01:31,913 --> 00:01:35,508
el tama?o de J?piter
y la velocidad de Mercurio,
6
00:01:35,873 --> 00:01:37,546
sabemos todo eso y m?s.
7
00:01:37,674 --> 00:01:41,223
Pero, hay misterios mayores.
El cielo ha guardado sus secretos.
8
00:01:41,474 --> 00:01:44,830
?Qu? tipo de vida, si es que existe
- Invaders from Mars [William Cameron Menzies, (1953)].srt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,685 --> 00:01:20,964
El cielo.
2
00:01:20,964 --> 00:01:24,876
En el pasado fue objeto
de supersticiones y miedos.
3
00:01:25,243 --> 00:01:27,915
Ahora es un campo
de ampliaci?n del conocimiento.
4
00:01:28,162 --> 00:01:31,470
La distancia hasta Venus,
la atm?sfera de Marte,
5
00:01:32,000 --> 00:01:35,594
el tama?o de J?piter
y la velocidad de Mercurio,
6
00:01:35,958 --> 00:01:37,630
sabemos todo eso y m?s.
7
00:01:37,758 --> 00:01:41,305
Pero, hay misterios mayores.
El cielo ha guardado sus secretos.
8
00:01:41,556 --> 00:01:44,911
?Qu? tipo de vida, si es que existe
- Invaders from Mars ((1953)).txt
1 file(s), added on: 2010-07-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{121}{205}=== NajeŸdzcy z Marsa ===
{211}{291}t³umaczenie: techniacz
{297}{367}korekta: Aminae
{374}{456}>>> DarkProject SubGroup <<<|Mroczna Strona Napisów
{460}{555}obejrzysz film - skomentuj napisy
{1831}{1953}/Niebo - obiekt przes¹dów i strachów,
{1968}{2029}/obszar rozwijaj¹cej siê wiedzy.
{2033}{2109}/Odleg³oÅæ do Venus,|/atmosfera Marsa,
{2129}{2217}/rozmiar Jowisza,|/szybkoÅæ Merkurego.
{2221}{2347}/To wszystko wiemy, ale s¹ rzeczy,|/które niebo trzyma w tajemnicy.
{2352}{2436}/Jakie ¿ycie, jeÅli w ogóle istnieje,|/kryje siê na tych planetach?
{2440}{2555}/¯ycie ludzkie, takie jak nasze?|/Czy mo¿e mniej rozwini
- Invaders from Mars ((1953)) Esp.srt
1 file(s), added on: 2010-07-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,592 --> 00:01:20,872
El cielo.
2
00:01:20,872 --> 00:01:24,785
En el pasado fue objeto
de supersticiones y miedos.
3
00:01:25,153 --> 00:01:27,826
Ahora es un campo
de ampliación del conocimiento.
4
00:01:28,073 --> 00:01:31,383
La distancia hasta Venus,
la atmósfera de Marte,
5
00:01:31,913 --> 00:01:35,508
el tamaño de Júpiter
y la velocidad de Mercurio,
6
00:01:35,873 --> 00:01:37,546
sabemos todo eso y más.
7
00:01:37,674 --> 00:01:41,223
Pero, hay misterios mayores.
El cielo ha guardado sus secretos.
8
00:01:41,474 --> 00:01:44,830
¿Qué tipo de vida, si es que
- Invaders from Mars [William Cameron Menzies, (1953)].srt
1 file(s), added on: 2010-07-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,685 --> 00:01:20,964
El cielo.
2
00:01:20,964 --> 00:01:24,876
En el pasado fue objeto
de supersticiones y miedos.
3
00:01:25,243 --> 00:01:27,915
Ahora es un campo
de ampliación del conocimiento.
4
00:01:28,162 --> 00:01:31,470
La distancia hasta Venus,
la atmósfera de Marte,
5
00:01:32,000 --> 00:01:35,594
el tamaño de Júpiter
y la velocidad de Mercurio,
6
00:01:35,958 --> 00:01:37,630
sabemos todo eso y más.
7
00:01:37,758 --> 00:01:41,305
Pero, hay misterios mayores.
El cielo ha guardado sus secretos.
8
00:01:41,556 --> 00:01:44,911
¿Qué tipo de vida, si es que
- Invaders From Mars ((1953)).srt
1 file(s), added on: 2010-07-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,000 --> 00:00:15,998
INVASORES DE MARTE
2
00:01:22,663 --> 00:01:23,938
El cielo.
3
00:01:23,939 --> 00:01:27,841
En el pasado fue objeto
de supersticiones y miedos.
4
00:01:28,208 --> 00:01:30,873
Ahora es un campo
de ampliación del conocimiento.
5
00:01:31,120 --> 00:01:34,420
La distancia hasta Venus,
la atmósfera de Marte,
6
00:01:34,950 --> 00:01:38,534
el tamaño de Júpiter
y la velocidad de Mercurio,
7
00:01:38,899 --> 00:01:40,566
sabemos todo eso y más.
8
00:01:40,695 --> 00:01:44,233
Pero, hay misterios mayores.
El cielo ha guardado sus secretos.
9
00:01
- Invaders From Mars (W.C. Menzies, (1953)) [RePoPo]_PT_BR_.srt
1 file(s), added on: 2010-07-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,000 --> 00:01:19,300
O céu
2
00:01:19,200 --> 00:01:23,100
No passado, um objeto
de superstição e de medo
3
00:01:23,500 --> 00:01:26,200
Agora é um campo
para a ampliação do conhecimento.
4
00:01:26,400 --> 00:01:29,700
A distancia até Vênus,
a atmosfera de Marte,
5
00:01:30,300 --> 00:01:33,900
o tamanho de Júpiter
e a velocidade de Mercúrio,
6
00:01:34,200 --> 00:01:35,900
sabemos tudo isso e mais.
7
00:01:36,000 --> 00:01:39,600
Porem, há mistérios maiores.
O céu guarda os seus segredos.
8
00:01:39,800 --> 00:01:43,200
Que tipo de vida, se é que existe,
- Invaders From Mars (1953).srt
1 file(s), added on: 2010-07-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,840 --> 00:01:20,120
El cielo.
2
00:01:20,120 --> 00:01:24,033
En el pasado fue objeto
de supersticiones y miedos.
3
00:01:24,400 --> 00:01:27,073
Ahora es un campo
de ampliación del conocimiento.
4
00:01:27,320 --> 00:01:30,630
La distancia hasta Venus,
la atmósfera de Marte,
5
00:01:31,160 --> 00:01:34,755
el tamaño de Júpiter
y la velocidad de Mercurio,
6
00:01:35,120 --> 00:01:36,792
sabemos todo eso y más.
7
00:01:36,920 --> 00:01:40,469
Pero, hay misterios mayores.
El cielo ha guardado sus secretos.
8
00:01:40,720 --> 00:01:44,076
¿Qué tipo de vida, si es que
- Invaders From Mars (W.C. Menzies, (1953)) [RePoPo]_PT_BR_.srt
1 file(s), added on: 2010-06-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,000 --> 00:01:19,300
O céu
2
00:01:19,200 --> 00:01:23,100
No passado, um objeto
de superstição e de medo
3
00:01:23,500 --> 00:01:26,200
Agora é um campo
para a ampliação do conhecimento.
4
00:01:26,400 --> 00:01:29,700
A distancia até Vênus,
a atmosfera de Marte,
5
00:01:30,300 --> 00:01:33,900
o tamanho de Júpiter
e a velocidade de Mercúrio,
6
00:01:34,200 --> 00:01:35,900
sabemos tudo isso e mais.
7
00:01:36,000 --> 00:01:39,600
Porem, há mistérios maiores.
O céu guarda os seus segredos.
8
00:01:39,800 --> 00:01:43,200
Que tipo de vida, se é que existe,