Search Movie Subtitles results for into the wild green yonder by relevance:
- Futurama - Into The Wild Green Yonder .FLF.srt
- futurama.into.the.wild.green.(3439228).nfo
1 file(s), added on: 2010-10-20
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:04,000 --> 00:00:07,000
TEAM-FLF:
FloLaFlo & Juno My Cat...
2
00:00:08,141 --> 00:00:10,974
SYSTÃME NAIN NOIR
3
00:00:11,077 --> 00:00:14,103
SYSTÃME NAIN NOIR - ESPACE LOINTAIN
4
00:00:20,921 --> 00:00:23,287
SYSTÃME NAIN VIOLET
5
00:00:23,390 --> 00:00:26,450
SYSTÃME NAIN VIOLET
ESPACE PLUTÃT LOINTAIN
6
00:00:47,380 --> 00:00:49,177
BIENVENUE AU FABULEUX MARS VEGAS
7
00:00:59,759 --> 00:01:01,590
VÃNUTIEN
8
00:01:12,038 --> 00:01:14,006
BUFFET Ã VOLONTÃ 1,99 $
ATTENTION Ã VOS ENTRAILLES
9
00:01:31,558 --> 00:01:33,048
Radio Shack - Le club des piles
10
00:01:51,945 --> 00:01:57,781
Ouah! Mars Vegas!
Longue vie à la Ville
- Futurama.Into.The.Wild.Green.Yonder.DVDRip.XviD.srt
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,253 --> 00:00:55,949
<i>You and I will be reborn</i>
2
00:00:56,056 --> 00:00:57,990
<i>In a future place and time</i>
3
00:00:58,091 --> 00:01:03,461
<i>If everything our</i>
<i>Hindu brethren say is true</i>
4
00:01:04,364 --> 00:01:07,197
<i>In an age of things that hover</i>
5
00:01:07,300 --> 00:01:10,167
<i>You and I will still be lovers</i>
6
00:01:10,270 --> 00:01:12,007
<i>And we'll say
to ourselves</i>
7
00:01:12,172 --> 00:01:14,367
<i>That was then and this is, too</i>
8
00:01:14,474 --> 00:01:15,805
<i>Doo-doo-be-doo, doo-doo</i>
9
00:01:15,909 --> 00:01:18,
- Futurama%3A+Into+the+Wild+Green+Yonder(0000126129).srt
- futurama.into.the.wild.green.(3441719).nfo
1 file(s), added on: 2010-12-11
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:00,194 --> 00:00:08,026
pro titulky.com
a www.futurama.sk
pøeložil pedroo
2
00:00:08,102 --> 00:00:10,941
SOUSTAVA ÃERNÃHO TRPASLÃKA
3
00:00:10,941 --> 00:00:13,927
SOUSTAVA ÃERNÃHO TRPASLÃKA
NEJHLUBÅ Ã VESMÃR
4
00:00:20,924 --> 00:00:26,422
SOUSTAVA FIALOVÃHO TRPASLÃKA
5
00:00:26,457 --> 00:00:27,673
SOUSTAVA FIALOVÃHO TRPASLÃKA
MÃNÃ HLUBOKÃ VESMÃR
6
00:01:51,845 --> 00:01:57,681
Mars Vegas.
Dlouho žilo vìèné mìsto.
7
00:01:57,784 --> 00:02:00,548
Dva, jedna, nula!
8
00:02:03,623 --> 00:02:05,454
Smaž se v pekle, Zapadákove!
9
00:02:12,332 --> 00:02:15,529
Zde v pouÅ¡ti, postavÃme vìtšà a lepšà Vegas.
1
- Futurama - Into The Wild Green Yonder (23.976fps) 2009 - (DVDRip.H264.AAC-SecretMyth-DiE).sub
1 file(s), added on: 2009-12-18
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{200}{338}MUSTAN KÃÃPIÃN JÃRJESTELMÃ|SYVIMMÃSSÃ AVARUUDESSA.
{561}{634}VIOLETIN KÃÃPIÃN JÃRJESTELMÃ|HITUSEN SYVÃLLÃ AVARUUDESSA
{1241}{1331}Suomennos: Sultan, MechanicalGod, Näppis Juoppo|lintulan lemiöö, Laika ja Flipside
{1401}{1535}Oikoluku: MechanicalGod ja Sultan
{2684}{2822}Mars Vegas.|Kauan eläköön ikuinen kaupunki.
{2826}{2893}Kaksi, yksi, nolla!
{2966}{3019}Mätäne helvetissä, roskacity!
{3175}{3250}Tänne aavikolle tulemme rakentamaan|isomman ja paremman Vegasin.
{3254}{3336}Kylpyammeen kokoisia meriä,|portsareitten kokoisia huoria!
{3340}{3390}Hampurilainen!
{3453}{3507}Varokaa sulkeutuvia leu
- www_RegieLive_ro_FUTURAMA_INTO_THE_WILD_GREEN_YONDER_1CD_#1.srt
- futurama.into.the.wild.green.(3441387).nfo
1 file(s), added on: 2010-12-04
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,189 --> 00:00:45,821
Subtitrare de Boncu.
2
00:00:51,145 --> 00:00:56,481
FUTURAMA
Into the Wild Green Yonder
3
00:01:52,345 --> 00:01:57,481
Vegasul Marþian.
Trãiascã oraºul veºnic.
4
00:01:57,884 --> 00:02:00,648
Doi, unu, zero!
5
00:02:03,723 --> 00:02:05,554
Ãn iad cu tine, oraº de rahat!
6
00:02:12,432 --> 00:02:15,629
Ãn deºert vom contrui un Vegas
mai mare ºi mai bun.
7
00:02:15,735 --> 00:02:19,193
Bãi cât oceanele,
curve nemaipomenite.
8
00:02:19,306 --> 00:02:20,796
Hamburger!
9
00:02:24,010 --> 00:02:25,944
<i>Nu vã apropiaþi de fãlci.</i>
- Futurama Into the Wild Green Yonder.DVDRip.SecretMyt h Kingdom-Release.fr.srt
1 file(s), added on: 2010-09-16
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,141 --> 00:00:10,974
SYSTÃME NAIN NOIR
2
00:00:11,077 --> 00:00:14,103
SYSTÃME NAIN NOIR - ESPACE LOINTAIN
3
00:00:20,921 --> 00:00:23,287
SYSTÃME NAIN VIOLET
4
00:00:23,390 --> 00:00:26,450
SYSTÃME NAIN VIOLET
ESPACE PLUTÃT LOINTAIN
5
00:00:47,380 --> 00:00:49,177
BIENVENUE AU FABULEUX MARS VEGAS
6
00:00:59,759 --> 00:01:01,590
VÃNUTIEN
7
00:01:12,038 --> 00:01:14,006
BUFFET Ã VOLONTÃ 1,99 $
ATTENTION Ã VOS ENTRAILLES
8
00:01:31,558 --> 00:01:33,048
Radio Shack - Le club des piles
9
00:01:51,945 --> 00:01:57,781
Ouah! Mars Vegas!
Longue vie à la Ville étern
- Futurama.Into.The.Wild.Green.Yonder.DVDRip.XviD-TL.s rt
1 file(s), added on: 2011-06-07
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,424 --> 00:00:11,045
SISTEMA DA ANÃ NEGRA
2
00:00:11,218 --> 00:00:13,887
ESPAÃO PROFUNDO
3
00:00:20,853 --> 00:00:23,095
SISTEMA DA ANÃ VIOLETA
4
00:00:23,272 --> 00:00:26,356
ESPAÃO LIGEIRAMENTE PROFUNDO
5
00:00:47,546 --> 00:00:49,503
BEM-VINDO
à Fabulosa MARTE VEGAS
6
00:00:59,558 --> 00:01:01,385
VENUSIANO
7
00:01:05,356 --> 00:01:06,850
BAÃA BOTÃNICA
8
00:01:12,071 --> 00:01:13,862
BUFETE RODÃZIO
A TRIPA MAIS SOLTA DA CIDADE!
9
00:01:31,799 --> 00:01:32,913
Radio Shack
Clube das Pilhas
10
00:01:51,568 --> 00:01:54,439
Ena, Marte Vegas.
11
00:01:5
- Futurama.Into.The.Wild.Green.Yonder.720p.BluRay.DTS. x264-CtrlHD.srt
1 file(s), added on: 2010-09-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,253 --> 00:00:55,949
<i>You and I will be reborn</i>
2
00:00:56,056 --> 00:00:57,990
<i>In a future place and time</i>
3
00:00:58,091 --> 00:01:03,461
<i>If everything our</i>
<i>Hindu brethren say is true</i>
4
00:01:04,364 --> 00:01:07,197
<i>In an age of things that hover</i>
5
00:01:07,300 --> 00:01:10,167
<i>You and I will still be lovers</i>
6
00:01:10,270 --> 00:01:12,007
<i>And we'll say
to ourselves</i>
7
00:01:12,172 --> 00:01:14,367
<i>That was then and this is, too</i>
8
00:01:14,474 --> 00:01:15,805
<i>Doo-doo-be-doo, doo-doo</i>
9
00:01:15,909 --> 00:01:18,
- Futurama.Into.the.Wild.Green.Yonder.2009.1080p.BluRa y.DTS.x264-DON.ENG.srt
1 file(s), added on: 2010-09-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,976 --> 00:00:55,672
<i>You and I will be reborn</i>
2
00:00:55,779 --> 00:00:57,713
<i>In a future place and time</i>
3
00:00:57,814 --> 00:01:03,183
<i>If everything our
Hindu brethren say is true</i>
4
00:01:04,086 --> 00:01:06,919
<i>In an age of things that hover</i>
5
00:01:07,022 --> 00:01:09,889
<i>You and I will still be lovers</i>
6
00:01:09,992 --> 00:01:11,789
<i>And we'll say to ourselves</i>
7
00:01:11,894 --> 00:01:14,089
<i>That was then and this is, too</i>
8
00:01:14,196 --> 00:01:15,527
<i>Doo-doo-be-doo, doo-doo</i>
9
00:01:15,631 --> 00:01:18,690
<i>
- Futurama.Into.The.Wild.Green.Yonder.2009.DVDRiP.XViD -DiE [HI].srt
1 file(s), added on: 2010-09-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,981 --> 00:00:16,039
(ZAPPING)
2
00:00:17,083 --> 00:00:18,778
(ELECTRONIC PULSING)
3
00:00:30,497 --> 00:00:32,556
(BURBLING)
4
00:00:40,807 --> 00:00:42,399
(PEOPLE SCREAMING)
5
00:00:44,544 --> 00:00:46,034
(CAMERA CLICKS)
6
00:00:53,253 --> 00:00:55,949
<i>You and I will be reborn</i>
7
00:00:56,056 --> 00:00:57,990
<i>In a future place and time</i>
8
00:00:58,091 --> 00:01:03,461
<i>If everything our</i>
<i>Hindu brethren say is true</i>
9
00:01:04,364 --> 00:01:07,197
<i>In an age of things that hover</i>
10
00:01:07,300 --> 00:01:10,167
<i>You and I will stil
- futurama.into.the.wild.green.(3439141).nfo
- Futurama Into The Wild Green Yonder DVDRip XviD-TL.srt
1 file(s), added on: 2010-10-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,981 --> 00:00:16,039
(ZAPPING)
2
00:00:17,083 --> 00:00:18,778
(ELECTRONIC PULSING)
3
00:00:30,497 --> 00:00:32,556
(BURBLING)
4
00:00:40,807 --> 00:00:42,399
(PEOPLE SCREAMING)
5
00:00:44,544 --> 00:00:46,034
(CAMERA CLICKS)
6
00:00:53,253 --> 00:00:55,949
<i>You and I will be reborn</i>
7
00:00:56,056 --> 00:00:57,990
<i>In a future place and time</i>
8
00:00:58,091 --> 00:01:03,461
<i>If everything our</i>
<i>Hindu brethren say is true</i>
9
00:01:04,364 --> 00:01:07,197
<i>In an age of things that hover</i>
10
00:01:07,300 --> 00:01:10,167
<i>You and I will stil
- Futurama.Into.The.Wild.Green.Yonder.srt
1 file(s), added on: 2010-09-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,253 --> 00:00:55,949
<i>Ti i ja æemo biti ponovo roðeni</i>
2
00:00:56,056 --> 00:00:57,990
<i>U buduæem vremenu i prostoru</i>
3
00:00:58,091 --> 00:01:03,461
<i>Ako je taèno sve što kažu naša
Hindu braæa,</i>
4
00:01:04,364 --> 00:01:07,197
<i>u dobu lebdeæih stvari,</i>
5
00:01:07,300 --> 00:01:10,167
<i>ti i ja æemo i dalje biti ljubavnici</i>
6
00:01:10,270 --> 00:01:12,007
<i>I reæi æemo sebi,</i>
7
00:01:12,172 --> 00:01:14,367
<i>ovo je bilo onda i sada je takoðe</i>
8
00:01:14,474 --> 00:01:15,805
<i>Doo-doo-be-doo, doo-doo</i>
9
00:01:15,909 --> 00:
- die-fitwgy-dx.en.srt
- futurama.into.the.wild.green.(3438474).nfo
1 file(s), added on: 2010-10-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,253 --> 00:00:55,949
<i>You and I will be reborn</i>
2
00:00:56,056 --> 00:00:57,990
<i>In a future place and time</i>
3
00:00:58,091 --> 00:01:03,461
<i>If everything our</i>
<i>Hindu brethren say is true</i>
4
00:01:04,364 --> 00:01:07,197
<i>In an age of things that hover</i>
5
00:01:07,300 --> 00:01:10,167
<i>You and I will still be lovers</i>
6
00:01:10,270 --> 00:01:12,007
<i>And we'll say
to ourselves</i>
7
00:01:12,172 --> 00:01:14,367
<i>That was then and this is, too</i>
8
00:01:14,474 --> 00:01:15,805
<i>Doo-doo-be-doo, doo-doo</i>
9
00:01:15,909 --> 00:01:18,
- Futurama - Into The Wild Green Yonder Eng.srt
- futurama.into.the.wild.green.(3438375).nfo
1 file(s), added on: 2010-10-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:14,981 --> 00:00:16,039
(ZAPPING)
2
00:00:17,083 --> 00:00:18,778
(ELECTRONIC PULSING)
3
00:00:30,497 --> 00:00:32,556
(BURBLING)
4
00:00:40,807 --> 00:00:42,399
(PEOPLE SCREAMING)
5
00:00:44,544 --> 00:00:46,034
(CAMERA CLICKS)
6
00:00:53,253 --> 00:00:55,949
<i>You and I will be reborn</i>
7
00:00:56,056 --> 00:00:57,990
<i>In a future place and time</i>
8
00:00:58,091 --> 00:01:03,461
<i>If everything our</i>
<i>Hindu brethren say is true</i>
9
00:01:04,364 --> 00:01:07,197
<i>In an age of things that hover</i>
10
00:01:07,300 --> 00:01:10,167
<i>You and I will still be lovers</i>
11
00:01:10,270 --> 00:01:12,067
<i>And we'll sa
- die-fitwgy-dx.eng.srt
- futurama.into.the.wild.green.(3446189).nfo
1 file(s), added on: 2011-03-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:53,253 --> 00:00:55,949
<i>You and I will be reborn</i>
2
00:00:56,056 --> 00:00:57,990
<i>In a future place and time</i>
3
00:00:58,091 --> 00:01:03,461
<i>If everything our
Hindu brethren say is true</i>
4
00:01:04,364 --> 00:01:07,197
<i>In an age of things that hover</i>
5
00:01:07,300 --> 00:01:10,167
<i>You and I will still be lovers</i>
6
00:01:10,270 --> 00:01:12,007
<i>And we'll say
to ourselves</i>
7
00:01:12,172 --> 00:01:14,367
<i>That was then and this is, too</i>
8
00:01:14,474 --> 00:01:15,805
<i>Doo-doo-be-doo, doo-doo</i>
9
00:01:15,909 --> 00:01:18,969
<i>'Cause we'll still find
the happening hot spots</i>
10
00:01:19
- futurama.into.the.wild.green.(3438376).nfo
- Futurama - Into The Wild Green Yonder.srt
1 file(s), added on: 2010-10-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,253 --> 00:00:55,949
<i>You and I will be reborn</i>
2
00:00:56,056 --> 00:00:57,990
<i>In a future place and time</i>
3
00:00:58,091 --> 00:01:03,461
<i>If everything our
Hindu brethren say is true</i>
4
00:01:04,364 --> 00:01:07,197
<i>In an age of things that hover</i>
5
00:01:07,300 --> 00:01:10,167
<i>You and I will still be lovers</i>
6
00:01:10,270 --> 00:01:12,067
<i>And we'll say to ourselves</i>
7
00:01:12,172 --> 00:01:14,367
<i>That was then and this is, too</i>
8
00:01:14,474 --> 00:01:15,805
<i>Doo-doo-be-doo, doo-doo</i>
9
00:01:15,909 --> 00:01:18,969
<i>
- Futurama.Into.The.Wild.Green.Yonder.DVDRip.XviD.srt
1 file(s), added on: 2010-09-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,253 --> 00:00:55,949
<i>Ti i ja cemo biti ponovo rodjeni</i>
2
00:00:56,056 --> 00:00:57,990
<i>U buducem vremenu i prostoru</i>
3
00:00:58,091 --> 00:01:03,461
<i>Ako je tacno sve sto kazu nasa</i>
<i>Hindu braca,</i>
4
00:01:04,364 --> 00:01:07,197
<i>u dobu lebdecih stvari,</i>
5
00:01:07,300 --> 00:01:10,167
<i>ti i ja cemo i dalje biti ljubavnici</i>
6
00:01:10,270 --> 00:01:12,007
<i>I reci cemo sebi,
</i>
7
00:01:12,172 --> 00:01:14,367
<i>ovo je bilo onda i sada je takodje</i>
8
00:01:14,474 --> 00:01:15,805
<i>Doo-doo-be-doo, doo-doo</i>
9
00:01:15,909 --> 00:01
- Futurama.Into.The.Wild.Green.Yonder.720p.Bluray.x264 -ANiHLS.srt
1 file(s), added on: 2011-06-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,924 --> 00:00:10,801
SORT DVÃâ RGSYSTEM
2
00:00:10,885 --> 00:00:13,929
SORT DVÃâ RGSYSTEM
DET DYBESTE RUM
3
00:00:20,729 --> 00:00:23,105
VIOLET DVÃâ RGSYSTEM
4
00:00:23,189 --> 00:00:26,275
VIOLET DVÃâ RGSYSTEM
DET HALVDYBE RUM
5
00:00:47,172 --> 00:00:49,339
VELKOMMEN TIL FABELAGTIGE
MARS VEGAS
6
00:01:11,821 --> 00:01:13,864
ALT DU KAN SPISE FOR .99
BYENS BEDSTE AFFÃËRINGSMIDDEL
7
00:01:31,341 --> 00:01:32,966
Radio Shack
Batteriklub
8
00:01:51,736 --> 00:01:57,616
Wauw, Mars Vegas.
Længe leve den evige by.
9
00:01:57,700 --> 00:02:00,536
To, é
- Futurama.Into.The.Wild.Green.Yonder.2009.DVDRiP.XViD -DiE.srt
1 file(s), added on: 2011-06-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,253 --> 00:00:55,949
Jij en ik worden herboren
2
00:00:56,056 --> 00:00:57,990
ergens in de toekomst
3
00:00:58,091 --> 00:01:03,461
als alles wat onze Hindu broer zegt waar is.
4
00:01:04,364 --> 00:01:07,197
In een leeftijd van dingen die zweeft
5
00:01:07,300 --> 00:01:10,167
zullen wij nog steeds minnaars zijn
6
00:01:10,270 --> 00:01:12,007
en zeggen we tegen onszelf
7
00:01:12,172 --> 00:01:14,367
dat was toen en dit, is het ook.
8
00:01:15,909 --> 00:01:18,969
Omdat wij nog steeds de gebeurtenis
hot spot zullen vinden.
9
00:01:19,079 --> 00:01:22,105
We nog steeds
- futurama.into.the.wild.green.yonder.dvdrip.xvid..srt
- futurama.into.the.wild.green.(3449774).nfo
1 file(s), added on: 2011-05-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:08,253 --> 00:00:10,795
FEKETETÃRPE-RENDSZER
.
2
00:00:10,800 --> 00:00:14,400
FEKETETÃRPE-RENDSZER
A LEGMÃLYEBB ÃR
3
00:00:21,180 --> 00:00:23,300
LILATÃRPE-RENDSZER
.
4
00:00:23,300 --> 00:00:26,300
LILATÃRPE-RENDSZER
NEM OLYAN MÃLY ÃR
5
00:00:51,000 --> 00:00:53,250
AZ EMBEREK MÃG NEM GYÃZTEK LE
6
00:00:53,253 --> 00:00:55,949
âTe és Ãn majd újjászületünk
7
00:00:56,056 --> 00:00:57,990
egy másik helyen és idõben
8
00:00:58,091 --> 00:01:03,461
ha minden igaz, mit hindu
testvéreink mondanak
9
00:01:04,364 --> 00:01:07,197
egy korban, ahol dolgok lebegnek
10
00:01:07,300 --> 00:01:10,167
te engem, én tég
There are more subtitles available for Into The Wild Green Yonder
Click here to view them