Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Intimid by relevance:
Subtitles for Intimid
keywords: wrong, turn, 2, 2007, 3, 9, fps, dead, end, proper, festival, unrated, intimid, rom,
original filename: 44351-Wrong_Turn_2_(2007)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,000 --> 00:01:10,000
Traducere: danf
2
00:01:16,000 --> 00:01:22,000
VIRAJ GREªIT
- DRUM ÃNFUNDAT -
3
00:02:48,300 --> 00:02:49,430
Alo?
4
00:02:49,502 --> 00:02:51,629
E pustiu pe aici
ºi te urãsc în momentul ãsta.
5
00:02:51,704 --> 00:02:54,400
- Ce fel de impresar eºti?
- O sã gãseºti drumul.
6
00:02:54,474 --> 00:02:57,409
Kimberly, uite, e 4:00 a.m. în L.A.
Pot sã mã duc înapoi la culcare?
7
00:02:57,477 --> 00:03:01,470
Am stat treazã toatã noaptea în avion
ºi nici mãcar nu a fost la clasa I-a.
8
00:03:01,548 --> 00:03:05,951
- Dar ce spui de maÂ
Subtitles for Intimid
keywords: after, dark, horrorfest, the, hamiltons, 2006, limited, intimid, english,
original filename: 66388.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:08,296 --> 00:02:10,389
No. No no!
2
00:02:14,435 --> 00:02:16,562
No, Trevor!
3
00:02:23,044 --> 00:02:25,035
Trevor, baby, no.
4
00:02:42,197 --> 00:02:44,188
Hello?
5
00:02:48,102 --> 00:02:50,093
Is someone there?
6
00:02:52,040 --> 00:02:54,031
Is someone in there?
7
00:02:56,544 --> 00:02:58,774
Is there someone
alive in there?
8
00:03:16,698 --> 00:03:18,757
Hey.
9
00:03:18,800 --> 00:03:19,789
Are you okay?
10
00:03:20,835 --> 00:03:23,030
Are you okay?
11
00:03:24,172 --> 00:03:26,197
I'm gonna get you
out of there.
12
00:03:28,810 --> 00:03:30,368
Subtitles for Intimid
keywords: grim, reaper, 2007, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, intimid, grimreaper, stv,
original filename: Grim Reaper (2007) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:26,713 --> 00:02:28,874
I'm coming. I'm coming.
2
00:02:31,584 --> 00:02:32,573
Hello.
3
00:02:32,652 --> 00:02:34,347
Liam, it's me.
4
00:02:34,420 --> 00:02:35,751
Hey, you.
5
00:02:35,822 --> 00:02:37,289
I was just drawing your bath.
6
00:02:37,357 --> 00:02:38,324
When are you coming home?
7
00:02:38,391 --> 00:02:39,824
Uh, soon. Soon.
8
00:02:39,893 --> 00:02:41,986
I, um... I already called a cab.
9
00:02:42,061 --> 00:02:45,519
Good, because come tomorrow...
10
00:02:45,598 --> 00:02:48,328
I am done, done, done.
11
00:02:48,401 --> 00:02:50,335
I'm taking
Subtitles for Intimid
keywords: brutal, 2007, stv, intimid,
original filename: Brutal.2007.STV.DVDRiP.XviD-iNTiMiD.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,100 --> 00:01:12,100
B R U T A L
2
00:01:14,101 --> 00:01:21,101
Traducerea ºi adaptarea: subs.ro TEAM
(c) www.subs.ro
3
00:01:22,102 --> 00:01:28,102
Traducãtorii din subs.ro TEAM:
Lovendal, Sleepwalker
4
00:01:41,101 --> 00:01:43,702
Nu-mi face rãu, te rog.
5
00:01:43,703 --> 00:01:46,703
Te rog!
6
00:01:55,081 --> 00:01:58,081
Ajutor!
7
00:03:24,037 --> 00:03:25,837
Bunã dimineaþa, Jimmy.
8
00:03:25,838 --> 00:03:28,307
Bunã dimineaþa.
Cum ai dormit?
9
00:03:28,308 --> 00:03:31,308
- Foarte bine, mulþumesc.
- Bun. ªi eu la fel.
10
00:03:31,811 --> 00:0
Subtitles for Intimid
keywords: day, of, the, dead, 2008, stv, intimid, osloskop, net,
original filename: Day.Of.The.Dead.(2008).STV.DVDRip.XviD-iNTiMiD.(osloskop.net).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 608x320 23.976fps 697.2 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{100}{199}t?umaczenie: Symbion
{3245}{3332}Przepraszam, przepraszam...
{3340}{3400}Nic nie szkodzi, zosta?a mi jeszcze jedna.
{3404}{3474}Niech b?dzie...
{3521}{3559}Zwolnij...
{3563}{3595}R?b to co ja.
{3599}{3661}Tak mo?e by??
{3665}{3726}Powiedz, ?e ci si? to podoba.
{3730}{3807}W?a?nie to zrobi?am.
{3992}{4043}Nie m?w mi, ?e bierzesz z niego wzorce.
{4047}{4083}Nie, sk?d.
{4087}{4187}I dobrze, chc? by to by?o wyj?tkowe.
{4416}{4480}Obrzydliwe.
{4489}{4559}Pozwiedzajmy...
{4942}{5000}Marika!
{5243}{5338}- Co si? dzieje?|- To szale?stwo!
{5
Subtitles for Intimid
keywords: penny, dreadful, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, limited, intimid,
original filename: 36767-Penny_Dreadful_(2006)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,385 --> 00:00:38,610
PENNY DREADFUL
2
00:02:45,545 --> 00:02:47,945
Penny, asta este a 5 oarã
când oprim
3
00:02:47,981 --> 00:02:49,881
de când am plecat de dimineaþã.
Ãn felul acesta,
4
00:02:49,916 --> 00:02:52,646
nu o sã ajungem la han
decât la noapte.
5
00:02:56,890 --> 00:02:59,290
Dacã încerci sã sabotezi
cãlãtoria intenþionat,
6
00:02:59,326 --> 00:03:00,816
sã ºtii cã faci o treabã bunã.
7
00:03:00,861 --> 00:03:04,297
Nu, eu doar...
8
00:03:04,331 --> 00:03:07,095
Eu...
9
00:03:07,133 --> 00:03:08,930
Trebuie sã mã duc pânã
la baie.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,744 --> 00:00:49,340
La naiba, Perez!
Nu îmi pasã de flori.
2
00:00:49,553 --> 00:00:50,844
De ce mi-ar pãsa?
3
00:00:51,068 --> 00:00:52,988
Pentru cã... îmi pasã mie?
4
00:00:53,140 --> 00:00:55,288
Deci pentru cã îþi pasã þie
ar trebui sã îmi pese ºi mie?
5
00:00:55,893 --> 00:00:57,222
Aºa ar trebui.
6
00:00:58,381 --> 00:00:59,825
Ãie îþi pasã de ce îmi pasã mie?
7
00:01:01,035 --> 00:01:02,898
Probabil... cã nu...
8
00:01:03,243 --> 00:01:04,362
Asta este bunã!
9
00:01:06,533 --> 00:01:07,990
Vrei sã-l inviþi pe Danny?
10
00:01:09,337
Subtitles for Intimid
keywords: surf, school, 2006, 1, cd, greek, gr, limited, unrated, intimid,
original filename: Surf School - 2006 - 1CD - Greek - gr - 54f23f4c30fc32bb542cbf557c3fa97e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,277 --> 00:00:29,238
??????, ?? ?????????? ??????
???????? ????;
2
00:00:29,279 --> 00:00:31,823
??? ????? ??? ????? ?????????
??? ?? ?????????.
3
00:00:31,907 --> 00:00:34,535
?????... ???? ????.
4
00:00:34,618 --> 00:00:36,787
??????? ??? ?????
??? ??????? ????????
5
00:00:36,870 --> 00:00:38,288
???? ??????? ?? ???????????,
???? ???? ?? ????????? ??? ????? ???.
6
00:00:38,330 --> 00:00:39,915
??????, ?? ???;
7
00:00:41,959 --> 00:00:44,044
??? ????? ???.
????? ???? ??? 6 ?????, ????;
8
00:00:44,127 --> 00:00:47,297
???... ???? ??????????? 6 ?????
??? ?????????? ??????
Subtitles for Intimid
keywords: unrest, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, after, dark, horrorfest, limited, intimid,
original filename: 36602-Unrest_(2006)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,737 --> 00:00:07,070
An Aztec temple.
2
00:00:08,775 --> 00:00:10,868
Aztecs this far south?
3
00:00:10,910 --> 00:00:13,743
Dr. Covas, we must stop.
This is sacred ground.
4
00:00:13,780 --> 00:00:15,748
This could be the biggest
archeological discovery
5
00:00:15,782 --> 00:00:16,771
of the 21st century.
6
00:00:16,816 --> 00:00:18,841
But the spirits--
they are at rest.
7
00:00:22,489 --> 00:00:24,684
Keep digging.
I want my money's worth.
8
00:00:26,860 --> 00:00:30,091
Fine, leave. We'll just hire others
to do what you won't.
9
00:00:30,130 --> 00:00:33,622
Then
Subtitles for Intimid
keywords: universal, soldiers, 2007, stv, intimid,
original filename: Universal.Soldiers.2007.STV.DVDRiP.XviD-iNTiMiD.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,509 --> 00:00:28,064
Vertaling & Sync door DrakeDCX
www.nlondertitels.com
2
00:02:28,436 --> 00:02:31,113
Ik ben tot het uiterste gegaan,
maar hij is onverslaanbaar.
3
00:02:31,312 --> 00:02:34,129
Blijf proberen, soldaat.
Hij is niet onzichtbaar.
4
00:02:34,345 --> 00:02:35,948
Hoeveel munitie hebben we nog ?
5
00:02:36,779 --> 00:02:40,195
Ik heb nog twee magazijnen over.
6
00:02:40,492 --> 00:02:42,639
Ik heb nog acht shotgun shells over.
7
00:02:42,840 --> 00:02:45,944
Ik heb nog drie kogels over.
De wapenkamer is aan de andere kant van 't kamp.
8
00:02:45,994 --> 00:02
Subtitles for Intimid
keywords: acts, of, death, 2007, stv, intimid,
original filename: Acts.Of.Death.2007.STV.DVDRiP.XviD-iNTiMiD.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,965 --> 00:01:07,700
Ben je zenuwachtig voor vanavond?
2
00:01:07,800 --> 00:01:09,800
Een beetje.
3
00:01:10,570 --> 00:01:12,570
Het zal leuk worden.
4
00:01:18,678 --> 00:01:21,597
Staat die camera aan?
- Ja.
5
00:01:21,697 --> 00:01:23,697
Mooi zo.
6
00:01:25,418 --> 00:01:27,153
Oké, jongens.
7
00:01:27,253 --> 00:01:28,300
Zoals jullie weten...
8
00:01:28,400 --> 00:01:30,969
...worden vanavond de leden gekozen...
9
00:01:31,069 --> 00:01:33,793
...die onze groep mogen vervoegen.
10
00:01:33,893 --> 00:01:34,972
Troupe?
11
00:01:35,072 --> 00:01:36,479
I
Subtitles for Intimid
keywords: after, dark, horrorfest, the, hamiltons, 2006, limited, intimid, english,
original filename: 66434.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:08,296 --> 00:02:10,389
No. No no!
2
00:02:14,435 --> 00:02:16,562
No, Trevor!
3
00:02:23,044 --> 00:02:25,035
Trevor, baby, no.
4
00:02:42,197 --> 00:02:44,188
Hello?
5
00:02:48,102 --> 00:02:50,093
Is someone there?
6
00:02:52,040 --> 00:02:54,031
Is someone in there?
7
00:02:56,544 --> 00:02:58,774
Is there someone
alive in there?
8
00:03:16,698 --> 00:03:18,757
Hey.
9
00:03:18,800 --> 00:03:19,789
Are you okay?
10
00:03:20,835 --> 00:03:23,030
Are you okay?
11
00:03:24,172 --> 00:03:26,197
I'm gonna get you
out of there.
12
00:03:28,810 --> 00:03:30,368
Subtitles for Intimid
keywords: surf, school, 2006, limited, unrated, intimid,
original filename: 6106.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,821 --> 00:00:23,821
<i>Vertaling: ~ Just4fun-Team.nl vertaalcrew ~</i>
2
00:00:27,260 --> 00:00:31,773
<i>Oké, het Lacrosse seizoen is al voorbij, toch?
Je hebt al een studiebeurs voor Maryland,</i>
3
00:00:31,898 --> 00:00:35,076
<i>dus luister, ik heb dat telefoontje gepleegd.</i>
4
00:00:35,201 --> 00:00:39,269
Er is een team in Laguna Beach waar
je in mee kan spelen om scherp te blijven.
5
00:00:41,975 --> 00:00:43,985
Kom op, lieverd, het is maar voor zes maanden.
6
00:00:44,110 --> 00:00:47,255
Ja, de laatste zes maanden van het examenjaar.
7
00:00:47,380 --> 00:00:51,526
Subtitles for Intimid
keywords: the, rage, 2007, festival, unrated, dc, intimid, funnox, com,
original filename: The.Rage.2007.FESTIVAL.UNRATED.DC.DVDRIP.XVID-iNTiMiD.[funnox.com].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{462}{523}- FURIA -
{556}{653}>> DarkProject SubGroup <<|>> Mroczna Strona Napis?w <<
{754}{862}T?umaczenie: techniacz|Korekta: Highlander
{4652}{4723}/Jezu... Jezu...
{4756}{4834}/Ty pieprzony draniu!
{4845}{4900}Wypu?? nas... Wypu?? nas...
{4904}{4967}Obiekt przesta? reagowa?.
{4971}{5045}Zmieni?em mutagen.
{5058}{5134}Przy ponownym zwi?kszeniu protein,
{5138}{5202}tym razem do 10 miligram?w,
{5206}{5320}obiekty nadal nie s?|w stanie si? zasymilowa?.
{5519}{5580}Wierz?...
{5620}{5679}Cholera.
{5735}{5815}Co robisz?|Co to jest
Subtitles for Intimid
keywords: intimid, actsofdeath, stv,
original filename: intimid-actsofdeath-stv.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,205 --> 00:00:44,700
PIESELE MORÃII
2
00:00:45,701 --> 00:00:52,701
Traducerea ºi adaptarea: Duke of Hyacinth
E-mail: duke_of_hyacinth@yahoo.com
3
00:01:05,965 --> 00:01:07,523
Eºti puþin emoþionatã
în seara aceasta ?
4
00:01:07,600 --> 00:01:09,500
Cred cã puþin.
5
00:01:10,570 --> 00:01:12,231
Ar putea fi interesant.
6
00:01:18,678 --> 00:01:21,613
- Camera funcþioneazã ?
- Da.
7
00:01:21,681 --> 00:01:23,012
Bine.
8
00:01:25,418 --> 00:01:26,407
Bine, bãieþi.
9
00:01:27,253 --> 00:01:28,811
Precum ºtiþi,
10
00:01:28,888 --> 00:01:30,981
astãzi e
Subtitles for Intimid
keywords: decoys, 2, alien, seduction, 2007, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, the, second, stv, intimid,
original filename: Decoys 2 Alien Seduction (2007) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,521 --> 00:01:31,066
- N'oluyor be?
- Gözlerim yandý.
2
00:01:31,191 --> 00:01:33,276
Bir þeyiniz yok ya?
3
00:01:35,318 --> 00:01:37,738
Yok, iyiyiz.
4
00:01:38,448 --> 00:01:41,284
Siz iyi misiniz hanýmefendi?
Bir þeyiniz yok ya?
5
00:01:41,493 --> 00:01:46,037
Biri size zorla bir þey mi yaptýrýyor?
6
00:01:46,163 --> 00:01:47,622
Hayýr memur bey.
7
00:01:47,790 --> 00:01:51,252
Kimsenin zorla bir þey yaptýrdýðý yok.
8
00:01:51,752 --> 00:01:53,586
Tamam o zaman.
9
00:01:54,170 --> 00:01:58,383
- Sormak zorundayýz. Kusura bakmayýn.
- Ãnemli deðil.
Subtitles for Intimid
keywords: serum, 2006, 1, cd, polish, pl, 2007, limited, intimid,
original filename: Serum - 2006 - 1CD - Polish - pl - 41fa9ac6458e1edce95633528e5a427f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{135}{185}Synchro do releasu Serum 2006 Limited Dvdrip Xvid-Intimid
{355}{400}"Ludzie maja moc by| sami sie uleczy?....
{420}{460}Odpowiedz jest w m?zgu"
{613}{650}T?umaczenie ze s?uchu: Mitch lub|jak kto woli Sexy Beast
{774}{811}Synchronizacja: Mitch lub jak kto |woli Sexy Beast
{811}{852}Za wszelkie b??dy i niedoci?gni?cia|przeprasza: Mitch/ Sexy Beast
{1040}{1080}SERUM
{3070}{3099}Musz? si? wi?cej nauczy?
{3163}{3238}Wtorek|21:45
{5186}{5239}Chej sp?jrz na tego kolesia
{5271}{5330}Jaki? szalony,|zobacz co robi.
{5481}{5518}Mamy Cornera w pokoju na ko?cu korytarza
{5570}{5645}Jaki? zwariowany, porozwala? puszki lub|co? ki
Subtitles for Intimid
keywords: severance, 2006, 1, cd, english, en, intimid, proper, limited,
original filename: Severance - 2006 - 1CD - English - en - 9219ff46ea303dbd80cf0d96505045bb.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,855 --> 00:00:59,086
Oh, shit. What happened?
2
00:01:02,662 --> 00:01:03,822
What the fuck is this? Damn.
3
00:01:04,030 --> 00:01:06,863
This whole thing is too high.
4
00:01:07,067 --> 00:01:08,466
Oh, Mr. George, help us.
5
00:01:08,668 --> 00:01:10,932
Help us! He doesn't understand
what I'm saying. Help us!
6
00:01:11,137 --> 00:01:12,798
- Help us.
- Sorry.
7
00:01:13,006 --> 00:01:15,440
You fucking pig!
8
00:01:33,359 --> 00:01:34,883
Don't go away. You fucking pig!
9
00:01:35,095 --> 00:01:37,393
- I wanna get out of here!
- Shut up!
10
00:01:37,597 --> 0
Subtitles for Intimid
keywords: succubus:, hell, bent, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, intimid, succubushellbent, stv, macleod,
original filename: Succubus: Hell Bent - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - efca54a9e97a7883d0355f497fc74d5f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:00,000 --> 00:00:11,000
MacLeod Subtitles
A primeira tradu??o deste filme para portugu?s (Brasil)
Agradecimentos e Sugest?es: highlander.macleod@gmail.com
1
00:00:34,855 --> 00:00:39,004
Alguns homens nascem l?deres.
Alguns nascem para serem l?deres.
2
00:00:39,675 --> 00:00:42,735
Meu nome ? Adam.
Eu nasci como e para ser l?der.
3
00:01:31,197 --> 00:01:34,218
Voc? pode subir ou esconder,
mas ainda ir? morrer.
4
00:01:35,530 --> 00:01:38,087
Talvez voc? devesse calar a boca
e abrir seus olhos.
5
00:01:39,267 --> 00:01:41,844
Bem, me derrube e ter? meu
avi?o no final de semana.
6
00:01:41,845 --> 00:01:44,419
Fechado.
E voc? vai perder.
7
Subtitles for Intimid
keywords: life, of, the, party, 2005, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, intimid, lifeoftheparty, limited,
original filename: Life of the Party (2005) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:02,622 --> 00:02:06,092
With suns and moons.
2
00:02:06,127 --> 00:02:09,562
All over the place.
3
00:02:10,130 --> 00:02:13,331
Tonight, tonight.
4
00:02:13,366 --> 00:02:16,369
The world is wild and bright.
5
00:02:16,404 --> 00:02:17,902
Going mad.
6
00:02:17,937 --> 00:02:23,641
Shooting sparks into space.
7
00:02:23,676 --> 00:02:28,238
Today, the world is
just an address.
8
00:02:30,450 --> 00:02:31,917
To live in.
9
00:02:32,585 --> 00:02:37,022
No better than all right.
10
00:02:37,557 --> 00:02:41,326
But here you are.
11
00:02:41,361 --> 00:02:48,824
And
Subtitles for Intimid
keywords: unrest, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2006, intimid,
original filename: Unrest - Eng - 23,976fps - 2006.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,737 --> 00:00:07,070
An Aztec temple.
2
00:00:08,775 --> 00:00:10,868
Aztecs this far south?
3
00:00:10,910 --> 00:00:13,743
Dr. Covas, we must stop.
This is sacred ground.
4
00:00:13,780 --> 00:00:15,748
This could be the biggest
archeological discovery
5
00:00:15,782 --> 00:00:16,771
of the 21st century.
6
00:00:16,816 --> 00:00:18,841
But the spirits--
they are at rest.
7
00:00:22,489 --> 00:00:24,684
Keep digging.
I want my money's worth.
8
00:00:26,860 --> 00:00:30,091
Fine, leave. We'll just hire others
to do what you won't.
9
00:00:30,130 --> 00:00:33,622
Then
Subtitles for Intimid
keywords: wicked, little, things, 2006, limited, intimid,
original filename: Wicked.Little.Things.2006.LiMiTED.DVDRip.XviD-iNTiMiD.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,513 --> 00:00:16,513
Bull Foreman.
2
00:00:29,562 --> 00:00:32,612
Laat die kleine
immigranten bastaards opstaan.
3
00:00:32,712 --> 00:00:35,827
Er is nog twee uur daglicht over.
4
00:00:36,002 --> 00:00:38,761
Je hebt Mr. Carlton gehoord.
Jullie hebben nog twee uur.
5
00:01:28,388 --> 00:01:31,020
Ik heb een klein iemand nodig.
6
00:01:38,698 --> 00:01:41,198
Jij. Wat is je naam?
7
00:01:42,035 --> 00:01:44,435
Mary.
8
00:01:47,407 --> 00:01:49,807
Naar beneden.
9
00:02:01,254 --> 00:02:04,852
Ga gewoon naar binnen
en denk er niet aan.
10
00:02:34,787 --> 00:02:3
Subtitles for Intimid
keywords: steel, toes, 2006, 1, cd, dutch, nl, proper, limited, intimid,
original filename: Steel Toes - 2006 - 1CD - Dutch - nl - 7a9a56f58bb27169cc6ff7ac02952c0d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,018 --> 00:01:27,038
Je vond het wel een leuk concert, nietwaar?
2
00:01:56,652 --> 00:01:59,213
Het spijt ik had jullie niet zien staan.
- Wat doe je nu verdomme.
3
00:01:59,313 --> 00:02:00,636
Stomme Pakistaan?
4
00:02:00,671 --> 00:02:02,742
Nu ruik ik naar Indisch
eten gedurende een maand.
5
00:02:02,842 --> 00:02:04,217
Het spijt me.
6
00:02:07,784 --> 00:02:10,533
Alstublieft, het spijt....
7
00:02:14,459 --> 00:02:15,983
Nee...
8
00:02:21,918 --> 00:02:24,121
Je hebt mijn hele avond verknald.
9
00:02:25,203 --> 00:02:26,397
Hond.
10
00:02:26,505 --> 00:02:28
Subtitles for Intimid
keywords: surf, school, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, limited, unrated, intimid,
original filename: Surf School - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 12f46a691a9e3039c746e60aff5c08b6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,489 --> 00:00:31,721
A temporada de lacrosse j? terminou,
voc? j? ganhou bolsa pra Maryland...
2
00:00:31,927 --> 00:00:34,589
portanto, olha s?, eu decidi.
3
00:00:35,431 --> 00:00:38,923
H? um clube em Laguna Beach em que
voc? pode jogar e manter a forma.
4
00:00:41,070 --> 00:00:45,131
- M?e...
- Vamos, querido, ? s? por 6 meses.
5
00:00:45,341 --> 00:00:51,302
- 0 segundo semestre do ?ltimo ano.
- Vamos l?, querido. ? na Calif?rnia.
6
00:00:51,914 --> 00:00:56,510
N?o ? poss?vel ter um ?timo ?ltimo ano
de col?gio na Calif?rnia?
7
00:00:57,152 --> 00:00:59,985
Cara, compra
Subtitles for Intimid
keywords: severance, 2006, proper, limited, intimid,
original filename: Severance(2006).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,855 --> 00:00:59,086
Mierda. ¿Qué pasó?
2
00:01:02,662 --> 00:01:03,822
¿Qué es esto? Maldita sea.
3
00:01:04,030 --> 00:01:06,863
Esto está demasiado alto...
4
00:01:07,067 --> 00:01:08,466
Señor George, ayúdenos.
5
00:01:08,668 --> 00:01:10,932
Señor George, ayúdenos.
No me entiende. ¡Ayúdenos!
6
00:01:11,137 --> 00:01:12,798
- Ayúdenos.
- Lo siento.
7
00:01:13,006 --> 00:01:15,440
¡Lo mataré, maldito cerdo!
8
00:01:33,359 --> 00:01:34,883
No se vaya. ¡Maldito cerdo!
9
00:01:35,095 --> 00:01:37,393
- ¡Quiero salir de aquÃ!
- ¡Cállate!
10
00:01
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,855 --> 00:00:59,086
Oh, verdorie, was is er gebeurd?
2
00:01:02,662 --> 00:01:03,822
Wat is dit toch?
3
00:01:04,030 --> 00:01:06,863
Deze wand is te hoog.
4
00:01:07,067 --> 00:01:08,466
Oh, Mr. George, help ons.
5
00:01:08,668 --> 00:01:10,932
Help ons! Hij begrijpt niet
wat ik zeg. Help ons!
6
00:01:11,137 --> 00:01:12,798
Help ons.
- Sorry.
7
00:01:13,006 --> 00:01:15,440
Jij klootzak!
8
00:01:33,359 --> 00:01:34,883
Ga toch niet weg, klootzak!
9
00:01:35,095 --> 00:01:37,393
Ik wil hier weg!
- Zwijg!
10
00:01:37,597 --> 00:01:39,360
Ik bind je jas hier aan v
Subtitles for Intimid
keywords: wrong, turn, 2, 2007, dead, end, proper, festival, unrated, intimid,
original filename: Wrong.Turn.2(2007).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,149 --> 00:01:24,980
CALLEJÃN SIN SALIDA
2
00:02:19,872 --> 00:02:24,807
Campo de Greenbrier
Virginia Occidental
3
00:02:48,868 --> 00:02:51,962
<i>- ¿Hola?
- Aquà no hay nada y te odio.</i>
4
00:02:52,038 --> 00:02:54,734
<i>- ¿Qué clase de agente eres?
- Ya encontrarás la carretera.</i>
5
00:02:54,807 --> 00:02:57,401
<i>Son las 4:¡00 a. m. En Los Ãngeles.
¿Quieres dejarme dormir?</i>
6
00:02:57,477 --> 00:02:58,974
Yo no pegué ojo en el avión...
7
00:02:58,975 --> 00:03:01,470
...y no fui en primera
clase como me prometiste.
8
00:03:01,548 --> 00:03:05,951
<
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,260 --> 00:00:29,353
Bien, la temporada de lacrosse
ya terminó...
2
00:00:29,429 --> 00:00:31,829
...y ya tienes la beca para Maryland.
3
00:00:31,898 --> 00:00:34,423
Asà que fÃjate.
Hice la llamada.
4
00:00:34,501 --> 00:00:36,196
Hay un equipo del club
en Laguna Beach...
5
00:00:36,269 --> 00:00:39,033
...con el que puedes contar
para mantener tus habilidades, ¿eh?
6
00:00:40,573 --> 00:00:41,801
Mamá.
7
00:00:41,875 --> 00:00:44,503
Vamos, cariño.
Sólo son seis meses, ¿no?
8
00:00:44,577 --> 00:00:47,239
Los últimos seis meses
del último año de secundaria.
Subtitles for Intimid
keywords: otra, conquista, la, 1998, 1, cd, english, en, intimid, theotherconquest, limited,
original filename: Otra conquista, La - 1998 - 1CD - English - en - a3eee485f5e0c4897bd9174c019f969e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,338 --> 00:00:41,774
Afilm by
SALVADOR CARRASCO
2
00:00:46,112 --> 00:00:52,676
THE OTHER CONQUEST
3
00:01:46,840 --> 00:01:49,502
Produced by
ALVARO DOMlNGO
4
00:01:51,377 --> 00:01:54,869
Written, Directed and Edited by
SALVADOR CARRASCO
5
00:02:01,988 --> 00:02:05,321
In 1519 the Spanish conqueror
Hernando Cort?s and his small army
6
00:02:05,358 --> 00:02:08,259
rode into the Aztec capital
of Mexico
7
00:02:08,294 --> 00:02:11,695
where they were welcomed
by the Emperor Moctezuma.
8
00:02:11,731 --> 00:02:14,962
Within two years the Aztec civilization
was an orphan
Subtitles for Intimid
keywords: wicked, little, things, 2006, limited, intimid,
original filename: 100011517.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,794 --> 00:00:15,625
¡Bull Foreman!
2
00:00:29,843 --> 00:00:33,006
Que esos pequeños inmigrantes
de porquerÃa se levanten.
3
00:00:33,080 --> 00:00:36,208
Nos quedan dos horas de luz.
4
00:00:36,283 --> 00:00:38,342
Ya oyeron al Sr. Carlton.
Tienen dos horas.
5
00:01:28,668 --> 00:01:31,000
Necesito a alguien pequeño.
6
00:01:38,979 --> 00:01:39,979
Tú.
7
00:01:40,046 --> 00:01:41,172
¿Cómo te llamas?
8
00:01:42,315 --> 00:01:43,509
Mary.
9
00:01:47,687 --> 00:01:48,915
¡Abajo!
10
00:02:01,535 --> 00:02:04,333
Entra y no lo pienses.
11
00:02:35,068 -->
Subtitles for Intimid
keywords: plasterhead, 2006, limited, intimid,
original filename: Plasterhead(2006).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:51,411 --> 00:01:53,345
Bienvenidos de nuevo.
2
00:01:53,413 --> 00:01:57,076
Es una hermosa mañana de otoño
aquà en el Condado de Flagstaff.
3
00:01:57,150 --> 00:02:01,246
Soy Marlene Love
y esto es 104.7 KWVF...
4
00:02:01,321 --> 00:02:03,380
...los sonidos del Sur.
5
00:02:03,456 --> 00:02:04,787
Como muchos de ustedes saben...
6
00:02:04,858 --> 00:02:06,951
...Halloween está a la vuelta
de la esquina...
7
00:02:07,026 --> 00:02:11,224
...y aquà en el Condado de Flagstaff,
Halloween es cosa seria.
8
00:02:11,297 --> 00:02:13,765
Durante la siguiente hora
recibirem
Subtitles for Intimid
keywords: plasterhead, 2006, 1, cd, dutch, nl, limited, intimid,
original filename: Plasterhead - 2006 - 1CD - Dutch - nl - d3fa6c130a7fdf4436166766753ce9a1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:51,411 --> 00:01:53,345
Welkom terug, iedereen.
2
00:01:53,413 --> 00:01:57,076
Wat een heerlijke dag hier in Flagstaff.
3
00:01:57,150 --> 00:02:01,246
Ik ben Marlene Love
en dit is 104.7 KWVF,
4
00:02:01,321 --> 00:02:03,380
de muziek van het Zuiden.
5
00:02:03,456 --> 00:02:04,787
Zoals vele van jullie weten,
6
00:02:04,858 --> 00:02:06,951
is halloween nabij,
7
00:02:07,026 --> 00:02:11,224
en hier in Flagstaff,
is halloween een serieuze bedoeling.
8
00:02:11,297 --> 00:02:13,765
Gedurende het volgende uur
beantwoorden we telefoontjes,
9
00:02:13,833 --> 00:02:16,529
Subtitles for Intimid
keywords: pumpkinhead:, blood, feud, 2007, 1, cd, english, en, pumpkinhead, 4, stv, intimid, arb,
original filename: Pumpkinhead: Blood Feud - 2007 - 1CD - English - en - 9ec0a5d053e3beb107d5ee5591025daa.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,320 --> 00:00:29,655
????
2
00:00:34,284 --> 00:00:35,911
??? .. ???? ????
3
00:01:12,823 --> 00:01:14,116
??? .. ???
4
00:01:45,480 --> 00:01:47,399
?? ... ?? ... ??
5
00:02:21,725 --> 00:02:23,769
?? ??? ????? ??????? -
?? ?????? -
6
00:02:23,894 --> 00:02:26,772
??? ???? ?? ????? ??? .. ??? ??? ???????
7
00:02:31,401 --> 00:02:33,529
??? ??? ?? ???? ???????
8
00:02:34,238 --> 00:02:36,865
?????? ???? ???? ?? ???
9
00:02:36,907 --> 00:02:39,409
??? ????? ?????? .. ???? ???? ???
??? ??? ......?
10
00:02:39,535 --> 00:02:42,204
????? -
?? .. ??? ???? ?? ???? ??? ?
Subtitles for Intimid
keywords: the, final, curtain, 2007, 1, cd, english, en, intimid, actsofdeath, stv,
original filename: The Final Curtain - 2007 - 1CD - English - en - 0f60c63e4f10fdbcd1478d5fc5cfecce.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,965 --> 00:01:07,523
You nervous about tonight?
2
00:01:07,600 --> 00:01:09,500
A little bit, l guess.
3
00:01:10,570 --> 00:01:12,231
Should be pretty interesting.
4
00:01:18,678 --> 00:01:21,613
- You got that thing working?
- Yeah.
5
00:01:21,681 --> 00:01:23,012
Okay.
6
00:01:25,418 --> 00:01:26,407
All right, you guys.
7
00:01:27,253 --> 00:01:28,811
As you all know,
8
00:01:28,888 --> 00:01:30,981
tonight is the night
we initiate the ones chosen
9
00:01:31,057 --> 00:01:32,422
to join the group.
10
00:01:33,493 --> 00:01:34,482
Troupe.
11
00:01:34,561 -->
Subtitles for Intimid
keywords: after, dark, horrorfest, unearthed, 2007, limited, intimid,
original filename: [____].After.Dark.Horrorfest.Unearthed.2007.Limited.DVDRiP.XviD-iNTiMiD.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,591 --> 00:00:09,357
--==?????SCG?????==--
???????
??????????????????????????????????
2
00:00:10,591 --> 00:00:19,357
--==?????SCG?????bbs.3639.net==--
??????????? ???????
????Rancer
3
00:04:18,591 --> 00:04:22,357
??ô ??????????????
4
00:04:23,563 --> 00:04:24,996
?????????
5
00:04:25,064 --> 00:04:27,931
???????????
6
00:04:28,001 --> 00:04:30,868
?????????????????
7
00:04:30,937 --> 00:04:36,000
??? ?????Arizona(???????)?????? ????????? ?????????
8
00:04:40,546 --> 00:04:41,478
???
9
00:04:41,547 --> 00:04:43,481
?????????6.95???
10
00:04:43,549 --> 00:04:45
Subtitles for Intimid
keywords: the, insurgents, 2006, 1, cd, spanish, es, limited, intimid,
original filename: The Insurgents - 2006 - 1CD - Spanish - es - cb04d2fbc5a7eda16d94b55663646627.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,287 --> 00:00:24,450
Si est?n viendo esto, supongo...
2
00:00:24,557 --> 00:00:27,253
que estoy muerto.
3
00:00:32,298 --> 00:00:35,495
Si est?n viendo esto
y no estoy muerto...
4
00:00:35,602 --> 00:00:39,299
todo se hizo mierda
y ser?a mejor que estuviera muerto.
5
00:00:41,074 --> 00:00:44,407
La mayor?a de la gente putea...
6
00:00:44,511 --> 00:00:48,914
por la mierda que hay en el mundo
y se sientan...
7
00:00:49,015 --> 00:00:52,280
y esperan que se resuelva...
8
00:00:53,753 --> 00:00:55,186
y es lo que pasa.
9
00:00:57,891 --> 00:01:02,260
Toda hemorragia se d
Subtitles for Intimid
keywords: diggers, 2006, 1, cd, polish, pl, limited, intimid,
original filename: Diggers - 2006 - 1CD - Polish - pl - 8d6a10317400fa28e5a73fc1be2d187f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x368 23.976fps 700.4 MB|/SubEdit b.4056 (http://subedit.com.pl)/
{405}{460}T?umaczenie: losrekinos@gmail.com, |poprawki i komentarze mile widziane
{621}{685}{y:i}Dzie? dobry. "Wanna Talk".| Oto pogoda
{685}{740}{y:i}na ten pi?kny wtorkowy poranek, |Wrzesie?, 1976.
{740}{779}{y:i}Cz??ciowo zachmurzone niebo, b?dzie dominowa?
{779}{818}{y:i}nad po?udniowym wybrze?em Long Island,
{818}{889}{y:i}przepuszczaj?c troch? s?o?ca| temperatura ok 16 stopni.
{889}{938}{y:i}Najni?ej 13 stopni
{938}{978}{y:i}z wiatrem po?udniowo-wschodnim,
{978}{1017}{y:i}wiej?cym z pr?dko?ci? 22mil na godzin?.
{1017}{1062}{y:i}Dla wszystkich
Subtitles for Intimid
keywords: pumpkinhead:, blood, feud, 2007, 1, cd, portuguese, pt, intimid, pumpkinhead, 4, bloodfeud, stv,
original filename: Pumpkinhead: Blood Feud - 2007 - 1CD - Portuguese - pt - 99f389fc4725e159a89cb6950e2a8777.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,608 --> 00:00:29,939
Depressa!
2
00:00:34,548 --> 00:00:36,175
Anda, vamos!
3
00:01:13,120 --> 00:01:14,417
Vai, vai!
4
00:01:45,752 --> 00:01:47,686
N?o! N?o! N?o!
5
00:02:21,988 --> 00:02:24,047
- F?-lo parar!
- N?o posso.
6
00:02:24,157 --> 00:02:27,092
Ele est? a fazer o que tu queres,
ent?o f?-lo parar!
7
00:02:31,698 --> 00:02:33,791
Tu nem paraste o cami?o.
8
00:02:34,534 --> 00:02:37,128
Minha Angie morrendo numa vala.
9
00:02:37,204 --> 00:02:39,729
Sinto muito sobre a Angela.
Sabes disso. Est?vamos...
10
00:02:39,806 --> 00:02:42,502
- B?bados?
- N?o, e
Subtitles for Intimid
keywords: unearthed, 2007, limited, intimid, oslozone, be,
original filename: Unearthed.(2007).LiMiTED.DVDRip.XviD-iNTiMiD.[OsloZone.be].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{487}{554}- UNEARTHED -
{604}{699}>> DarkProject SubGroup <<|>> Mroczna Strona Napis?w <<
{797}{887}t?umaczenie: Rado & techniacz
{892}{951}korekta: bakman
{6200}{6290}Kto opiekuje si? twoimi psami?
{6319}{6351}S?siad.
{6355}{6422}To bardzo dobry s?siad,
{6426}{6492}skoro opiekuje si? dw?jk? ps?w|przez trzy tygodnie.
{6496}{6617}Tak. Jeszcze tylko przystanek w Arizonie,|i jad? do domu na miesi?c.
{6726}{6746}Dzi?ki.
{6750}{6794}Za kolacj? b?dzie 6.95$.
{6798}{6846}Nie policzy?am za kaw?.
{6850}{6882}Dzi?ki.
{6957}{6996}Wpadnies
Subtitles for Intimid
keywords: unearthed, 2007, limited, esp, www, asia, team, tv, intimid,
original filename: Unearthed.2007.Limited.DVDRiP_ESP_www.Asia-Team.tv.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,220 --> 00:00:22,848
DESENTERRADO
2
00:04:18,558 --> 00:04:22,392
Entonces, ?qui?n
ha cuidado de tus perros?
3
00:04:23,529 --> 00:04:24,962
Un vecino.
4
00:04:25,031 --> 00:04:27,898
Qu? buen vecino,
5
00:04:27,967 --> 00:04:30,834
te cuida los perros
por tres semanas.
6
00:04:30,903 --> 00:04:35,966
S?. Una parada m?s en Arizona
y vuelvo a casa por un mes.
7
00:04:40,513 --> 00:04:41,445
Gracias.
8
00:04:41,514 --> 00:04:43,448
6,95 por la cena.
9
00:04:43,516 --> 00:04:45,575
No te cobr? el caf?.
10
00:04:45,652 --> 00:04:46,983
Gracias.
11
00:04:48,921 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:08,296 --> 00:02:10,389
No. ¡No, no!
2
00:02:14,435 --> 00:02:16,562
¡No, Trevor!
3
00:02:23,044 --> 00:02:25,035
Trevor, cariño, no.
4
00:02:42,197 --> 00:02:44,188
¿Hola?
5
00:02:48,102 --> 00:02:50,093
¿Hay alguién?
6
00:02:52,040 --> 00:02:54,031
¿Hay alguién?
7
00:02:56,544 -->