Search Movie Subtitles results for interno by relevance:
- [1974] Luchino Visconti - Gruppo di famiglia in un interno (ESP).srt
1 file(s), added on: 2008-08-20
Relevance
4 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,887 --> 00:00:22,845
CONFIDENCIAS
2
00:02:17,847 --> 00:02:19,280
Me encanta.
3
00:02:22,687 --> 00:02:23,915
No s? que decir.
4
00:02:25,327 --> 00:02:27,363
S?, s?, de verdad.
5
00:02:32,927 --> 00:02:35,395
Perdone, le dejar?
un poco de sitio.
6
00:02:35,567 --> 00:02:37,285
- No, no es necesario.
- Lo siento.
7
00:02:37,447 --> 00:02:39,677
Si me permite, echar?
un vistazo a la galer?a.
8
00:02:39,847 --> 00:02:42,680
S?, p?ngase c?moda.
Est? un poco desordenada.
9
00:02:43,447 --> 00:02:46,439
- La acompa?o.
- No se moleste. Ya me las arreglar?.
10
00:02:59,
- [1974] Luchino Visconti - Gruppo di famiglia in un interno (CZ).srt
1 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,060 --> 00:00:24,578
RODINNÃ PORTRÃT
2
00:02:17,180 --> 00:02:19,171
OkouzlujÃcÃ.
3
00:02:21,660 --> 00:02:24,538
Skuteènì, jen co je pravda.
4
00:02:25,300 --> 00:02:27,291
Ano, skuteènì.
5
00:02:32,500 --> 00:02:35,253
Omlouvám se, udìlám vám mÃsto.
6
00:02:35,700 --> 00:02:38,931
To nenà nutné. Jestli proti tomu nic
nemáte, tak bych si prohlédla lodžie.
7
00:02:39,380 --> 00:02:43,498
ProsÃm, jak si pøejete. Je tam jen
trochu nepoøádek. DoprovodÃm vás.
8
00:02:43,940 --> 00:02:47,250
NemusÃte se namáhat.
Už se tu vyznám sama.
9
00:02:58,38
- Trabalho Interno (Inside Job) 2011.srt
1 file(s), added on: 2011-03-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,720 --> 00:00:19,036
A crise global de 2008 custou a dezenas de milhões de pessoas suas poupanças, seus empregos e suas casas.
2
00:00:21,643 --> 00:00:24,497
Isso foi como aconteceu.
3
00:00:45,252 --> 00:00:47,593
Islândia.
4
00:00:55,754 --> 00:00:59,279
PIB: Bilhões
5
00:01:00,862 --> 00:01:03,706
Perda dos bancos: 0 bilhões
6
00:01:09,068 --> 00:01:12,510
Islândia é uma democracia estável com um alto padrão de vida...
7
00:01:13,692 --> 00:01:16,780
...e até recentemente com baixissimo nivel de desemprego e dÃvida pública.
8
00:01:19,936 --> 00:01:22,945
1 file(s), added on: 2011-03-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,733 --> 00:00:17,500
La crisis económica global de 2008 le costó
sus ahorros, sus trabajos y sus hogares---
2
00:00:17,633 --> 00:00:21,600
---a decenas de millones de personas.
3
00:00:22,367 --> 00:00:27,333
He aquà cómo fue que eso ocurrió.
4
00:00:42,333 --> 00:00:47,300
ISLANDIA
5
00:00:50,533 --> 00:00:53,167
Población: 320,000
6
00:00:54,067 --> 00:00:58,800
Producto Interno Bruto: US$ 13,000 millones
7
00:00:58,933 --> 00:01:02,700
Producto Interno Bruto: US$ 13,000 millones
Pérdidas bancarias: US$ 100,000 millones
8
00:01:08,767 --> 00:01:12,067
Islandia es
- [1974] Luchino Visconti - Gruppo di famiglia in un interno (ESP).srt
- subtitles.nfo
2 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
Preview is not available for this subtitle.<BR> That means you'll have to actually download the subtitle to make sure is valid/what you need.<BR>Sorry for the inconvenience.
- Gruppo Di Famiglia In Un Interno.srt
- gruppo.di.famiglia.in.un.interno.(3427976).nfo
1 file(s), added on: 2010-01-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:19,637 --> 00:00:22,595
R O D I N N Ã P O R T R Ã T
2
00:02:17,597 --> 00:02:19,030
OkouzlujÃcÃ.
3
00:02:22,437 --> 00:02:23,665
Skuteènì, jen co je pravda.
4
00:02:25,077 --> 00:02:27,113
Ano, skuteènì.
5
00:02:32,677 --> 00:02:35,145
Promiòte, udìlám vám mÃsto.
6
00:02:35,317 --> 00:02:37,035
To nenà nutné.
7
00:02:37,197 --> 00:02:39,427
Jestli proti tomu nic nemáte,
prohlédla bych si lodžie.
8
00:02:39,597 --> 00:02:42,430
ProsÃm, jak si pøejete.
Je tam jen trochu nepoøádek.
9
00:02:43,197 --> 00:02:46,189
- DoprovodÃm vás.
- NemusÃte se namáhat. Už se tu vyznám sama.
10
00:02:58,837 --> 00:03:00,190
- [1974] Luchino Visconti - Gruppo di famiglia in un interno (ESP).srt
1 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,887 --> 00:00:22,845
CONFIDENCIAS
2
00:02:17,847 --> 00:02:19,280
Me encanta.
3
00:02:22,687 --> 00:02:23,915
No sé que decir.
4
00:02:25,327 --> 00:02:27,363
SÃ, sÃ, de verdad.
5
00:02:32,927 --> 00:02:35,395
Perdone, le dejaré
un poco de sitio.
6
00:02:35,567 --> 00:02:37,285
- No, no es necesario.
- Lo siento.
7
00:02:37,447 --> 00:02:39,677
Si me permite, echaré
un vistazo a la galerÃa.
8
00:02:39,847 --> 00:02:42,680
SÃ, póngase cómoda.
Está un poco desordenada.
9
00:02:43,447 --> 00:02:46,439
- La acompaño.
- No se moleste. Ya me las arreglaré.
1
- Gruppo Di Famiglia In Un Interno.srt
- gruppo.di.famiglia.in.un.interno.(3427976).nfo
1 file(s), added on: 2010-01-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,637 --> 00:00:22,595
R O D I N N Ã P O R T R Ã T
2
00:02:17,597 --> 00:02:19,030
OkouzlujÃcÃ.
3
00:02:22,437 --> 00:02:23,665
Skuteènì, jen co je pravda.
4
00:02:25,077 --> 00:02:27,113
Ano, skuteènì.
5
00:02:32,677 --> 00:02:35,145
Promiòte, udìlám vám mÃsto.
6
00:02:35,317 --> 00:02:37,035
To nenà nutné.
7
00:02:37,197 --> 00:02:39,427
Jestli proti tomu nic nemáte,
prohlédla bych si lodžie.
8
00:02:39,597 --> 00:02:42,430
ProsÃm, jak si pøejete.
Je tam jen trochu nepoøádek.
9
00:02:43,197 --> 00:02:46,189
- DoprovodÃm vás.
- NemusÃte se nam
- Gruppo di Famiglia in un Interno (1974).srt
1 file(s), added on: 2009-07-29
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:21,900 --> 00:00:24,858
GRUP DE FAMILIE ÃNTR-UN
INTERIOR
2
00:02:19,848 --> 00:02:21,280
Minunat.
3
00:02:24,688 --> 00:02:25,916
Nu pot spune altceva.
4
00:02:27,328 --> 00:02:29,362
Da... da.. minunat.
5
00:02:34,926 --> 00:02:37,394
Vã fac loc imediat.
6
00:02:37,566 --> 00:02:39,284
Nu, nu este necesar.
7
00:02:39,446 --> 00:02:41,675
Ãmi permiteþi sã vãd terasa?
8
00:02:41,845 --> 00:02:44,678
Da, vã rog...
E puþinã dezordine...
9
00:02:45,446 --> 00:02:48,437
- Sã vã însoþesc..
- Nu vã deranjaþi, mã descurc.
10
00:03:01,084 --> 00:03:02,435
Deci, dle profesor?
11
00:03:02,603 --> 00:03:05,436
V-am spus, e mi
- Gruppo Di Famiglia In Un Interno - Luchino Visconti (1974).txt
1 file(s), added on: 2010-07-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{500}{584}PORTRET RODZINNY WE WNÃTRZU
{3450}{3513}Wspania³y.
{3575}{3621}Nie wiem, co powiedzieæ.
{3625}{3694}Tak, na prawdê.
{3825}{3896}Przepraszam, zrobiê pani|trochê wiêcej miejsca.
{3900}{3921}-Nie, nie trzeba.|-Przepraszam.
{3925}{3996}Je¿eli pan pozwoli, rozejrzê|siê trochê po galerii.
{4000}{4071}OczywiÅcie, jak pani woli.|Mo¿na siê tu zgubiæ.
{4075}{4194}-Pójdê z pani¹.|-Proszê siê nie trudziæ, poradzê sobie.
{4475}{4521}A wiêc, profesorze?
{4525}{4626}To coŠwspania³ego,|tak jak powiedzia³em.
{4650}{4721}-Nie mogê.|-Proszê tylko nie mówiæ, ¿e jest drogi.
{4725}{4796}W zesz³ym roku, u Sotheby's,|za
1 file(s), added on: 2008-04-10
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,014 --> 00:00:22,014
"VIOL?NCIA E PAIX?O"
2
00:02:24,170 --> 00:02:25,432
Deslumbrante.
3
00:02:28,841 --> 00:02:29,865
Sem d?vida.
4
00:02:32,212 --> 00:02:33,907
Sim, isso mesmo.
5
00:02:39,886 --> 00:02:42,753
Perdoe-me. Com licen?a,
deixe-me tirar isso.
6
00:02:42,956 --> 00:02:44,184
N?o ? necess?rio.
7
00:02:44,490 --> 00:02:47,186
Na verdade, vou dar
uma olhada na varanda.
8
00:02:47,527 --> 00:02:50,155
Por favor, mas est?
um pouco desarrumada.
9
00:02:51,631 --> 00:02:53,326
N?o se preocupe,
por mim, tudo bem.
10
00:03:07,046 --> 00:03:08,035
E ent?o, pr
- Confidencias - Visconti.srt
1 file(s), added on: 2010-12-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,887 --> 00:00:24,845
CONFIDENCIAS
2
00:02:19,847 --> 00:02:21,280
Me encanta.
3
00:02:24,687 --> 00:02:25,915
No sé que decir.
4
00:02:27,327 --> 00:02:29,363
SÃ, sÃ, de verdad.
5
00:02:34,927 --> 00:02:37,395
Perdone, le dejaré
un poco de sitio.
6
00:02:37,567 --> 00:02:39,285
- No, no es necesario.
- Lo siento.
7
00:02:39,447 --> 00:02:41,677
Si me permite, echaré
un vistazo a la galerÃa.
8
00:02:41,847 --> 00:02:44,680
SÃ, póngase cómoda.
Está un poco desordenada.
9
00:02:45,447 --> 00:02:48,439
- La acompaño.
- No se moleste. Ya me las arreglaré.
1
1 file(s), added on: 2008-01-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,060 --> 00:00:24,578
RODINN? PORTR?T
2
00:02:17,180 --> 00:02:19,171
Okouzluj?c?.
3
00:02:21,660 --> 00:02:24,538
Skute?n?, jen co je pravda.
4
00:02:25,300 --> 00:02:27,291
Ano, skute?n?.
5
00:02:32,500 --> 00:02:35,253
Omlouv?m se, ud?l?m v?m m?sto.
6
00:02:35,700 --> 00:02:38,931
To nen? nutn?. Jestli proti tomu nic
nem?te, tak bych si prohl?dla lod?ie.
7
00:02:39,380 --> 00:02:43,498
Pros?m, jak si p?ejete. Je tam jen
trochu nepo??dek. Doprovod?m v?s.
8
00:02:43,940 --> 00:02:47,250
Nemus?te se nam?hat.
U? se tu vyzn?m sama.
9
00:02:58,380 --> 00:03:03,408
- Tak co
- Gruppo di Famiglia in un Interno (1974).srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,900 --> 00:00:24,858
GRUP DE FAMILIE ÃNTR-UN
INTERIOR
2
00:02:19,848 --> 00:02:21,280
Minunat.
3
00:02:24,688 --> 00:02:25,916
Nu pot spune altceva.
4
00:02:27,328 --> 00:02:29,362
Da... da.. minunat.
5
00:02:34,926 --> 00:02:37,394
Vã fac loc imediat.
6
00:02:37,566 --> 00:02:39,284
Nu, nu este necesar.
7
00:02:39,446 --> 00:02:41,675
Ãmi permiteþi sã vãd terasa?
8
00:02:41,845 --> 00:02:44,678
Da, vã rog...
E puþinã dezordine...
9
00:02:45,446 --> 00:02:48,437
- Sã vã însoþesc..
- Nu vã deranjaþi, mã descurc.
10
00:03:01,084 --> 00:03:02,435
Deci
- Gruppo.di.famiglia.in.un.interno.ES.srt
1 file(s), added on: 2010-07-24
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,887 --> 00:00:22,845
CONFIDENCIAS
2
00:02:17,847 --> 00:02:19,280
Me encanta.
3
00:02:22,687 --> 00:02:23,915
No sé que decir.
4
00:02:25,327 --> 00:02:27,363
SÃ, sÃ, de verdad.
5
00:02:32,927 --> 00:02:35,395
Perdone, le dejaré
un poco de sitio.
6
00:02:35,567 --> 00:02:37,285
- No, no es necesario.
- Lo siento.
7
00:02:37,447 --> 00:02:39,677
Si me permite, echaré
un vistazo a la galerÃa.
8
00:02:39,847 --> 00:02:42,680
SÃ, póngase cómoda.
Está un poco desordenada.
9
00:02:43,447 --> 00:02:46,439
- La acompaño.
- No se moleste. Ya me las arreglaré.
1
1 file(s), added on: 2009-07-29
Relevance
1 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:55,676 --> 00:01:58,677
Nu în istoria universalã,
cum pretinde în mod stupid
2
00:01:58,678 --> 00:02:01,677
filosofia predatã în ºcoalã,
gãsim un plan ºi o unitate.
3
00:02:01,678 --> 00:02:04,679
Ci mai degrabã în viaþa individului.
4
00:02:29,695 --> 00:02:32,660
Subtitrarea: <lasedan>
lasedan0x0@yahoo.com
5
00:02:33,798 --> 00:02:36,088
Louise Von Hollendorf!
6
00:02:36,089 --> 00:02:37,428
Vã deranjez, dle profesor?
7
00:02:37,500 --> 00:02:39,907
Deloc, intraþi!
8
00:02:41,288 --> 00:02:44,358
De mult timp nu v-am vãzut.
De cel puþin un an.
9
00:02:45,146 --> 00:02:47,687
De mult timp n-am mai vãzut
pe absolut nime
- Trabalho Interno (Inside Job) 2011.srt
1 file(s), added on: 2011-03-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,720 --> 00:00:19,036
A crise global de 2008 custou a dezenas de milhões de pessoas suas poupanças, seus empregos e suas casas.
2
00:00:21,643 --> 00:00:24,497
Isso foi como aconteceu.
3
00:00:45,252 --> 00:00:47,593
Islândia.
4
00:00:55,754 --> 00:00:59,279
PIB: Bilhões
5
00:01:00,862 --> 00:01:03,706
Perda dos bancos: 0 bilhões
6
00:01:09,068 --> 00:01:12,510
Islândia é uma democracia estável com um alto padrão de vida...
7
00:01:13,692 --> 00:01:16,780
...e até recentemente com baixissimo nivel de desemprego e dÃvida pública.
8
00:01:19,936 --> 00:01:22,945
- Gruppo di famiglia in un interno (1974).srt
1 file(s), added on: 2010-03-01
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,217 --> 00:00:20,017
ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
2
00:00:21,419 --> 00:00:26,319
ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ Ã ÃÃÃÃÃÃÃÃ
3
00:00:27,400 --> 00:00:30,900
ó÷à ñòâà ò îùå
ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
4
00:00:31,928 --> 00:00:35,628
ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ
5
00:00:36,205 --> 00:00:39,805
ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ
6
00:00:40,642 --> 00:00:44,142
ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ
7
00:00:45,027 --> 00:00:48,827
ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ
ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ
8
00:00:49,377 --> 00:00:53,077
ÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
ÃÃÃ ÃÃÃÃ ÃÃÃÃ
9
00:00:53,818 -
- Gruppo.di.famiglia.in.un.interno.BR.srt
1 file(s), added on: 2010-07-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,042 --> 00:00:26,001
"VIOLÃNCIA E PAIXÃO"
2
00:02:19,156 --> 00:02:20,366
Deslumbrante.
3
00:02:23,636 --> 00:02:24,618
Sem dúvida.
4
00:02:26,869 --> 00:02:28,495
Sim, isso mesmo.
5
00:02:34,229 --> 00:02:36,978
Perdoe-me. Com licença,
deixe-me tirar isso.
6
00:02:37,173 --> 00:02:38,351
Não é necessário.
7
00:02:38,644 --> 00:02:41,230
Na verdade, vou dar
uma olhada na varanda.
8
00:02:41,557 --> 00:02:44,077
Por favor, mas está
um pouco desarrumada.
9
00:02:45,493 --> 00:02:47,119
Não se preocupe,
por mim, tudo bem.
10
00:03:00,277 --> 00:03:01,225
E
- Gruppo.di.famiglia.in.un.interno.BR.srt
1 file(s), added on: 2009-07-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:21,042 --> 00:00:26,001
"VIOLÃNCIA E PAIXÃO"
2
00:02:19,156 --> 00:02:20,366
Deslumbrante.
3
00:02:23,636 --> 00:02:24,618
Sem dúvida.
4
00:02:26,869 --> 00:02:28,495
Sim, isso mesmo.
5
00:02:34,229 --> 00:02:36,978
Perdoe-me. Com licença,
deixe-me tirar isso.
6
00:02:37,173 --> 00:02:38,351
Não é necessário.
7
00:02:38,644 --> 00:02:41,230
Na verdade, vou dar
uma olhada na varanda.
8
00:02:41,557 --> 00:02:44,077
Por favor, mas está
um pouco desarrumada.
9
00:02:45,493 --> 00:02:47,119
Não se preocupe,
por mim, tudo bem.
10
00:03:00,277 --> 00:03:01,225
E então, professor?
11
00:03:01,813 --> 00:03:03,952
Bem, é desl
There are more subtitles available for Interno
Click here to view them