Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Insurrection by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1419}{1523}There he is! Let's get him.
{4572}{4690}{y:i}Area 7 to Command. We could|{y:i}use another survey team out here.
{4695}{4832}Ensigns McCauley and Gilles,|assist edaphology team in area 7.
{4837}{4886}{y:i}Acknowledged.
{5372}{5453}Admiral Dougherty is waiting|for this. Transmit it to the ship.
{5458}{5534}"Alert!"|{y:i}Area 12!
{5713}{5803}- "The android is out of control."|- Report.
{5808}{5927}- "He's headed toward the village."|- Over there!
{5978}{6052}Magnify.
{6213}{6279}Hold your fire.
{6284}{6346}What is it?
{6451}{6509}Base to Commander Data.
{6514}{6626}{y:i}Re-routing microhydraulic|{y:i}power distribution.
{6631}{6
Subtitles for Insurrection
keywords: star, trek, insurrection, 1998, 2, 3, 9, 7, fps, internal, sletdivx,
original filename: 35168-Star_Trek__Insurrection_(1998)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{929}{1089}STAR TREK|INSURECÃIA
{1114}{1174}Traducerea ºi adaptarea|TELEVISION SUBTITLING SISTEMS
{1204}{1274}Subtitrarea|Yve
{1424}{1515}Uite-l ! Sã-l prindem !
{4576}{4696}Zona 7 cãtre Comandã.|Ne-ar mai trebui o echipã de tehnicieni.
{4699}{4837}Trimiteþi-i pe McCauley ºi Gilles sã ajute|în zona 7 echipa de studiere a solului.
{4840}{4879}Recepþionat.
{5380}{5453}E pentru Amiralul Daugherty.|Trimiteþi o pe navã.
{5456}{5532}Alarmã !|Zona 12 !
{5715}{5800}- Androidul a ieºit de sub control.|- Raportaþi.
{5803}{5896}Se îndreaptã spre sat. Ãncercãm sã-l oprim.
{5899}{5933}Acolo !
{6000}{6058}Mãreºte rezoluþia.
{62
Subtitles for Insurrection
keywords: star, trek, insurrection, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 5858-Star Trek Insurrection ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{400}{1400}DVD Ripp|Adaptare si corectare: French Lion(leomcm@go.ro)
{1410}{1501}Uite-l ! Sã-l prindem !
{4562}{4682}Zona 7 cãtre Comandã.|Ne-ar mai trebui o echipã de tehnicieni.
{4685}{4823}Trimiteþi-i pe McCauley ºi Gilles sã ajute|în zona 7 echipa de studiere a solului.
{4826}{4865}Recepþionat.
{5366}{5439}E pentru Amiralul Daugherty.|Trimiteþi o pe navã.
{5442}{5518}Alarmã !|Zona 12 !
{5701}{5786}- Androidul a ieºit de sub control.|- Raportaþi.
{5789}{5882}Se îndreaptã spre sat. Ãncercãm sã-l oprim.
{5885}{5919}Acolo !
{5986}{6044}Mãreºte rezoluþia.
{6200}{6253}Nu mai trageþi.
{6280}{6316}Ce se întâmplã
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{1800}{1880}Alla está! Vamos a agarrarlo!
{5728}{5862}Ãrea 7 a Comando. Precisamos|urgente un equipo de inspeccion.
{5868}{6059}Guarda marines McCauley y Gilles,|ayudaria un equipo edafológico.
{6736}{6823}El Almirante Dougherty aguarda esto.|Transmitan a la nave.
{6843}{6895}Alerta! Ãrea 12!
{7163}{7226}El andróide está descontrolado!
{7246}{7338}- Comprendido!|- Va en direccion a la aldea!
{7349}{7449}- Estamos a intentar detenerlo!|- Alli está!
{7511}{7563}Amplien!
{7786}{7822}No disparen.
{7884}{7925}Que está pasando?.
{8099}{8155}Base al comandante Data.
{8166}{8287}Redireccionar distribucion|de energia micro-hi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,382 --> 00:01:02,737
There he is! Let's get him.
2
00:01:02,942 --> 00:01:04,421
Come on!
3
00:01:23,582 --> 00:01:25,777
I'm over here!
4
00:03:00,782 --> 00:03:02,420
Verify materiaIization sequence.
5
00:03:02,622 --> 00:03:05,090
Bring up resoIution on radar unit 1 2.
6
00:03:06,582 --> 00:03:08,698
- Area 7 to Command.
- Go ahead.
7
00:03:08,902 --> 00:03:10,779
We could use another
survey team out here, sir.
8
00:03:10,982 --> 00:03:13,496
Base to Ensign McCauIey
and Ensign GiIIes,
9
00:03:13,702 --> 00:03:16,899
pIease report to Area 7
and assist the edaphoIogy
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:05,600 --> 00:03:10,037
Sectie 7 voor commandopost.
Graag extra observatie.
2
00:03:10,200 --> 00:03:16,070
Vaandrigs McCauley en Gilles, ga in
sectie 7 het edafologieteam helpen.
3
00:03:37,800 --> 00:03:40,917
Zend dit naar admiraal Dougherty.
4
00:03:54,600 --> 00:03:58,832
Hij gaat naar het dorp.
We proberen hem tegen te houden.
5
00:03:59,000 --> 00:04:00,353
Daar.
6
00:04:02,440 --> 00:04:03,953
Vergroten.
7
00:04:11,280 --> 00:04:12,759
Niet vuren.
8
00:04:14,600 --> 00:04:16,750
Wat is er ?
9
00:04:21,360 --> 00:04:27,708
Basis voor overste Data.
- Ik leid mijn e
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{1800}{1880}Alla está! Vamos a agarrarlo!
{5728}{5862}Ãrea 7 a Comando. Precisamos|urgente un equipo de inspeccion.
{5868}{6059}Guarda marines McCauley y Gilles,|ayudaria un equipo edafológico.
{6736}{6823}El Almirante Dougherty aguarda esto.|Transmitan a la nave.
{6843}{6895}Alerta! Ãrea 12!
{7163}{7226}El andróide está descontrolado!
{7246}{7338}- Comprendido!|- Va en direccion a la aldea!
{7349}{7449}- Estamos a intentar detenerlo!|- Alli está!
{7511}{7563}Amplien!
{7786}{7822}No disparen.
{7884}{7925}Que está pasando?.
{8099}{8155}Base al comandante Data.
{8166}{8287}Redireccionar distribucion|de energia micro-hi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,722 --> 00:00:46,921
VIAJE A LAS ESTRELLAS
INSURRECCÃN
2
00:00:59,306 --> 00:01:01,570
¡Ahà está! ¡Vamos a agarrarlo!
3
00:01:01,975 --> 00:01:03,135
¡Vamos!
4
00:03:10,704 --> 00:03:13,104
- Ãrea 7 a Control.
- Adelante.
5
00:03:13,206 --> 00:03:15,197
Necesitamos otro equipo
de reconocimiento, Sr.
6
00:03:15,308 --> 00:03:18,243
Base llamando a alférez McCauley
y a alférez Gilles.
7
00:03:18,345 --> 00:03:21,610
Preséntense en Ãrea 7
y asistan al equipo de edafologÃa.
8
00:03:21,715 --> 00:03:23,649
Recibido.
9
00:03:23,750 --> 00:03:26,617
Transfiriend
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{75}/Edited with SubEdit b.3445 (01-10-25)/| http://subedit.w.interia.pl
{999}{1191}STAR TREK: INSUREKCJA
{1499}{1585}Tam jest! ?apcie go!| Chod?cie!
{3838}{3922}na podstawie "Star Trek",| autorstwa Gene'a Roddenberry
{4648}{4704}- Strefa si?dma do dow?dztwa.| - M?w.
{4706}{4821}- Przyda?aby si? jeszcze jedna ekipa, sir.| - Chor??y MacCulay, chor??y Giles. Tu baza.
{4826}{4953}- Zg?o?cie si? do strefy si?dmej, by pom?c edafologom.| - Przyj??em.
{5451}{5523}Admira? Dougherty oczekuje tego.| Przeka?cie to na statek.
{5526}{5600}Alarm! Strefa dwana?cie!
{5785}{5871}- To android! Jest poza kontrol?!| - Raport!
{5873}{5921}Idzie w stron? wio
Subtitles for Insurrection
keywords: star, trek, insurrection, english, subtitles,
original filename: 6184-Star Trek Insurrection ( English Subtitles ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{72}Movie info: 640x256, 23.976 fps., 626.0 mb
{1423}{1514}There he is! Let's get him.
{4573}{4697}/Area 7 to Command. We could|/use another survey team out here.
{4698}{4822}Ensigns McCauley and Gilles,|assist edaphology team in area 7.
{4823}{4905}/Acknowledged.
{5373}{5447}Admiral Dougherty is waiting|for this. Transmit it to the ship.
{5448}{5545}/Alert!|/Area 12!
{5698}{5797}/- The android is out of control.|- Report.
{5798}{5897}/He's headed toward the village.|/We're trying to stop him.
{5898}{5965}Over there!
{5998}{6060}Magnify.
{6198}{6271}Hold your fire.
{6273}{6340}What is it?
{6448}{6497}Base to Commander Data.
{6498
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,640 --> 00:04:03,969
??? ??! ???????? ???!
2
00:00:59,640 --> 00:01:03,969
??? ??! ???????? ???!
3
00:03:11,140 --> 00:03:16,051
???????? ?????? 7. ??? ??? ????? ??????,
?? ?????? ??? ??? ?????????????
4
00:03:16,270 --> 00:03:21,976
??????? ????????? ??????? ? ???????
????????? ??????, ???????? ?????????????? ??????? ? ??????? 7.
5
00:03:22,192 --> 00:03:24,232
??? ?????.
6
00:03:44,505 --> 00:03:47,874
??????? ??????? ??? ????.
????????? ??? ?? ???????.
7
00:03:48,092 --> 00:03:51,259
???????!
?????? 12!
8
00:03:58,727 --> 00:04:02,476
- ??????? ????? ??-??? ????????.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[1][30]movie info: DIV3 624x272 29.969fps 680.6 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
[50][99]T?umaczenie i opracowanie napis?w:|Piotr Pajerski / dopasowanie do wersji 1.42.55 przez Tinamou
[100][152]wersja 1.0 (4. czerwca 2003)|http://napisy. scifi. pl
[380][411]STAR TREK: REBELIA
[530][556]wyst?puj?:
[590][628]Tam jest! ?apcie go!|Chod?cie!
[1140][1164]muzyka:
[1470][1495]zdj?cia:
[1740][1767]scenariusz:
[1800][1826]re?yseria:
[1910][1929]/- Strefa si?dma do dow?dztwa.|- M?w.
[1930][1979]/- Przyda?aby si? jeszcze jedna ekipa, sir.|- Baza do MacCulaya i Gilesa.
[1980][2032]Zg?o?cie si? do strefy si?dmej,|pomo?ecie edafologom.
[2240][2269]Admira? Dougherty na to czeka.|Pr
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0200}{400}Ãeské titulky FrantiÅ¡ek Fuka LS PRODUCTIONS|Doplnìno a upraveno by Skopec.
{922}{1114}STAR TREK: INSURRECTION
{1423}{1509}Tamhle je! Za nÃm!|Pojïte!
{4574}{4629}Oblast 7 základnì.|- Mluvte.
{4631}{4746}- Potøebujeme dalšà tým Pane.|- PraporèÃci McCauley a Giles. Tady základna.
{4751}{4878}- Pomožte edafologickému týmu v oblasti 7.|- Rozkaz.
{5377}{5449}Admirál Dougherty na to èeká.|OdvysÃlejte mu to.
{5452}{5526}Poplach! Oblast 12!
{5710}{5797}- Ten android! Je neovladatelný!|- HlášenÃ!
{5799}{5847}Bìžà k vesnici!
{5850}{5898}SnažÃme se ho zastavit!
{5905}{5957}Tamhle!
{5993}{6053}Zvìtšit!
{621
Subtitles for Insurrection
keywords: star, trek, 9, insurrection, cd, 2, fin, 5, fps, 1998,
original filename: Star Trek 9 - Insurrection - CD2 - Fin - 25fps - 1998.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,110 --> 00:00:08,738
Sen jälkeen ei ole helppoa
katsoa heidän kärsimystään.
2
00:00:08,944 --> 00:00:15,142
- Tulemme takaisin pikapikaa.
- Me odottelemme niinkauan kuin mahdollista.
3
00:00:36,007 --> 00:00:39,767
Suihkutin toimii täydellisesti
jokaisessa simulaatiossa.
4
00:00:39,974 --> 00:00:44,973
Enterprise lähti kiertoradalta, mutta
tulialus on pinnalla.
5
00:00:45,180 --> 00:00:48,733
Se on kapteenin alus.
Viisi henkilöä mukana.
6
00:00:48,940 --> 00:00:53,443
Me emme odottele. Ottakaa kaikki pois pinnalta.
7
00:00:56,046 --> 00:00:58,443
Gallatin.
8
00:00
Subtitles for Insurrection
keywords: star, trek, insurrection, napisy, tos, 3x0, 6, spectre, of, the, gun,
original filename: Star_Trek_Insurrection_(NAPiSY-73421).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[113][145]Na pozycji koma 8|i zbli?a si?.
[145][169]Przygotowa? si? na zbli?enie.
[169][207]Za?oga fazer?w,|przygotowa? si?.
[232][255]Odleg?o??, 45000|kilometr?w, Kapitanie.
[255][285]Fascynuj?ce.
[319][357]Odleg?o??, 43000|kilometr?w i zbli?a si?.
[357][377]Odczyty czujnik?w?
[377][403]Urz?dzenie mechaniczne nieznanego przeznaczenia.
[403][430]Nie wykrywam ?adnych form ?ycia na pok?adzie.
[430][457]Oficer naukowy, analiza?
[457][480]Najwyra?niej ma za zadanie przechwyci? nas.
[480][501]Wykona? kilka korekt kursu
[501][530]odpowiadaj?cych naszym.
[530][556]38000|i zbli?a si?.
[556][591]35000|i zbli?a si?.
[592][611]Nie wiadomo, czy chce nas zaatakowa?
[611][649]czy nawet sko
Subtitles for Insurrection
keywords: star, trek, 9, insurrection, 1998, ned, dvd,
original filename: Star.Trek.09.Insurrection.1998.Ned.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,600 --> 00:01:02,717
Daar heb je 'm. We pakken 'm.
2
00:03:05,600 --> 00:03:10,037
Sectie 7 voor commandopost.
Graag extra observatie.
3
00:03:10,200 --> 00:03:16,070
Vaandrigs McCauley en Giles, ga in
sectie 7 het edafologieteam helpen.
4
00:03:37,800 --> 00:03:40,917
Zend dit naar admiraal Dougherty.
5
00:03:41,080 --> 00:03:43,150
Alarm. Sectie 12.
6
00:03:51,240 --> 00:03:54,437
De androïde is onbeheersbaar.
- Rapport.
7
00:03:54,600 --> 00:03:58,832
Hij gaat naar het dorp.
We proberen hem tegen te houden.
8
00:03:59,000 --> 00:04:00,353
Daar.
9
00:04:02,440 --> 0
Subtitles for Insurrection
keywords: star, trek:, insurrection, 1998, 1, cd, english, en, trek, 9,
original filename: Star Trek: Insurrection - 1998 - 1CD - English - en - a6ed012384f9882a309c4f58bdda0873.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,401 --> 00:01:03,738
There he is! Let's get him.
2
00:03:10,900 --> 00:03:15,821
{y:i}Area 7 to Command. We could
{y:i}use another survey team out here.
3
00:03:16,030 --> 00:03:21,744
Ensigns McCauley and Gilles,
assist edaphology team in area 7.
4
00:03:21,952 --> 00:03:23,996
{y:i}Acknowledged.
5
00:03:44,265 --> 00:03:47,643
Admiral Dougherty is waiting
for this. Transmit it to the ship.
6
00:03:47,852 --> 00:03:51,021
"Alert!"
{y:i}Area 12!
7
00:03:58,487 --> 00:04:02,240
- "The android is out of control."
- Report.
8
00:04:02,449 --> 00:04:07,412
- "He's headed towa
Subtitles for Insurrection
keywords: star, trek, 9, insurrection, est, 2, 3, 97, 6, fps, 1998, 65, 42, 86,
original filename: Star Trek 9 - Insurrection - Est - 23,976fps - 1998.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,586 --> 00:00:46,582
STAR TREK IX
ÃLESTÃUS
2
00:00:59,186 --> 00:01:03,482
Seal ta on! Püüame ta kinni.
3
00:03:10,693 --> 00:03:15,573
<i>Piirkond 7 Juhtkeskusesse. Meil oleks</i>
<i>siin veel ühte vaatlusmeeskonda vaja.</i>
4
00:03:15,823 --> 00:03:21,496
Lipnikud McCauley ja Gilles,
aidake edaphology meeskonda 7. piirkonnas.
5
00:03:21,746 --> 00:03:23,747
<i>Arusaadav.</i>
6
00:03:44,060 --> 00:03:47,396
Admiral Dougherty ootab seda.
Saadke see laevale.
7
00:03:47,646 --> 00:03:50,775
<i>Häire!</i>
<i>Piirkond 12!</i>
8
00:03:58,282 --> 00:04:01,993
<i>- Android
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,506 --> 00:01:03,135
??te, orada! Yakalay?n onu.
2
00:03:05,586 --> 00:03:10,376
<i>7. B?lgeden Komutanl??a. Burada</i>
<i>bir ara?t?rma ekibine daha ihtiyac?m?z var.</i>
3
00:03:10,506 --> 00:03:16,024
Bahriye McCauley ve Bahriye Gilles,
7. B?lgedeki edafoloji ekibine yard?m edin.
4
00:03:16,146 --> 00:03:17,704
<i>Anla??ld?.</i>
5
00:03:37,746 --> 00:03:40,658
Amiral Dougherty bunu bekliyor.
Bunu gemiye nakledin.
6
00:03:40,786 --> 00:03:43,823
<i>Alarm!</i>
<i>1 2. B?lge!</i>
7
00:03:51,146 --> 00:03:54,536
<i>- Androit kontrolden ??kt?.</i>
- Rapor verin.
8
00:03:54,66
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,722 --> 00:00:46,921
VIAJE A LAS ESTRELLAS
INSURRECCÃN
2
00:00:59,306 --> 00:01:01,570
¡Ahà está! ¡Vamos a agarrarlo!
3
00:01:01,975 --> 00:01:03,135
¡Vamos!
4
00:03:10,704 --> 00:03:13,104
- Ãrea 7 a Control.
- Adelante.
5
00:03:13,206 --> 00:03:15,197
Necesitamos otro equipo
de reconocimiento, Sr.
6
00:03:15,308 --> 00:03:18,243
Base llamando a alférez McCauley
y a alférez Gilles.
7
00:03:18,345 --> 00:03:21,610
Preséntense en Ãrea 7
y asistan al equipo de edafologÃa.
8
00:03:21,715 --> 00:03:23,649
Recibido.
9
00:03:23,750 --> 00:03:26,617
Transfiriend
Subtitles for Insurrection
keywords: star, trek, 9, insurrection, 1998, ned, dvd,
original filename: Star.Trek.09.Insurrection.1998.Ned.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,600 --> 00:01:02,717
Daar heb je 'm. We pakken 'm.
2
00:03:05,600 --> 00:03:10,037
Sectie 7 voor commandopost.
Graag extra observatie.
3
00:03:10,200 --> 00:03:16,070
Vaandrigs McCauley en Giles, ga in
sectie 7 het edafologieteam helpen.
4
00:03:37,800 --> 00:03:40,917
Zend dit naar admiraal Dougherty.
5
00:03:41,080 --> 00:03:43,150
Alarm. Sectie 12.
6
00:03:51,240 --> 00:03:54,437
De andro?de is onbeheersbaar.
- Rapport.
7
00:03:54,600 --> 00:03:58,832
Hij gaat naar het dorp.
We proberen hem tegen te houden.
8
00:03:59,000 --> 00:04:00,353
Daar.
9
00:04:02,440 --> 00
Subtitles for Insurrection
keywords: star, trek, 9, insurrection, fin, 2, 97, fps, 1998, 71, 3, 67, 65, 6,
original filename: Star Trek 9 - Insurrection - Fin - 29,970fps - 1998.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1774}{1904}Tuolla hän! Ottakaa hänet kiinni.
{5715}{5862}Alue 7 Komentokeskukselle. Voisimme|käyttää toista etsintäryhmää.
{5869}{6040}Kutsun McCauleyta ja Gillesia,|avustamaan edafiinista ryhmää alueella 7.
{6046}{6107}Tiedotettu.
{6715}{6816}Amiraali Dougherty odottaa tätä.|Lähetä se alukselle.
{6822}{6917}"Hälytys!"|Alue 12!
{7141}{7254}- "Androidi ei ole hallittavissa."|- Raportti.
{7260}{7409}- "Hän on menossa kohti kylää."|- Tuolla noin!
{7473}{7565}Suurenna.
{7766}{7849}Tuli seis.
{7855}{7932}Mikä on?
{8064}{8136}Tukikohta kutsuu komentaja Dataa.
{8142}{8283}Järjestän uudelleen |mikrohydraulisen voiman jakelun
Subtitles for Insurrection
keywords: star, trek, insurrection, napisy, ent, 4x2, demons, bby,
original filename: Star_Trek_Insurrection_(NAPiSY-73422).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[1][29]movie info: VP62 352x192 29.970fps 76.8 MB
[30][50]T?umaczenie: nobby, jolatham@yahoo.com
[60][69]Jak powa?ne?
[70][99]Je?li opuchlizna si? pogorszy,|mo?e to uniemo?liwi? jej oddychanie.
[100][119]Powiedzia?em ci ?eby powiadomi? mnie natychmiast|w razie jaki? k?opot?w.
[120][135]A teraz, m?wisz ?e to trwa od wielu dni?
[136][159]C??, system monitoruj?cy nie wykry?|symptom?w a? do dzi? rano.
[160][209]Nie jest on dostosowany do tego rodzaju pacjenta.
[220][229]Wi?c?
[230][249]Gor?czka si? obni?y?a.
[250][259]Ona j? zwalcza.
[260][279]To dobra wiadomo??...
[320][329]Ci?nienie naczyniowe si? ustabilizowa?o.
[330][349]Natlenienie krwi jest dobre.
[350][379]Wygl?da tak niewin
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1392}{1463}Lá está ele!|Vamos apanhá-lo!
{4533}{4651}Ãrea 7 para Comando. Precisamos|de mais uma equipa de inspecção.
{4652}{4797}Guardas-marinha McCauley e Gilles,|vão ajudar a equipa edafológica.
{5348}{5419}O almirante Dougherty aguarda isto.|Transmitam-no à nave.
{5443}{5468}Alerta!|Ãrea 12!
{5683}{5732}O andróide está descontrolado!
{5755}{5827}- Relatório!|- Vai em direcção à aldeia!
{5828}{5922}- Estamos a tentar detê-lo!|- Está ali!
{5970}{6018}Ampliem!
{6187}{6211}Não disparem.
{6260}{6306}O que está a acontecer?
{6427}{6475}Base ao comandante Data.
{6497}{6593}Redireccionar distribuição|de energia micro-hi
Subtitles for Insurrection
keywords: star, trek, 9, insurrection, cd, 1, fin, 2, 5, fps, 1998,
original filename: Star Trek 9 - Insurrection - CD1 - Fin - 25fps - 1998.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,139 --> 00:01:03,475
Tuolla hän! Ottakaa hänet kiinni.
2
00:03:10,595 --> 00:03:15,515
Alue 7 Komentokeskukselle. Voisimme
käyttää toista etsintäryhmää.
3
00:03:15,723 --> 00:03:21,435
Kutsun McCauleyta ja Gillesia,
avustamaan edafiinista ryhmää alueella 7.
4
00:03:21,644 --> 00:03:23,686
Tiedotettu.
5
00:03:43,949 --> 00:03:47,326
Amiraali Dougherty odottaa tätä.
Lähetä se alukselle.
6
00:03:47,535 --> 00:03:50,703
"Hälytys!"
Alue 12!
7
00:03:58,166 --> 00:04:01,918
- "Androidi ei ole hallittavissa."
- Raportti.
8
00:04:02,127 --> 00:04:07,089
- "Hän on m
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]
[CD TRACK]
[COMMENT]Subtitle synchronized using Time Adjuster: www.timeadjust.z.pl
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]16,[FONT]Arial
00:00:58.70,00:01:01.40
Lá está ele! Vamos apanhá-lo!
00:03:09.80,00:03:14.30
Ãrea 7para Comando. Precisamos|de mais uma equipa de inspecção.
00:03:14.50,00:03:20.90
Guardas-marinha McCauley e Gilles,|vão ajudar a equipa edafológica.
00:03:43.50,00:03:46.30
O almirante Dougherty aguarda isto.|Transmitam-no à nave.
00:03:47.00,00:03:48.80
Alerta!Ãrea 12!
00:03:57.70,00:03:59.80
O andróide está descontrolado!
00:04:00.50,00:04:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,506 --> 00:01:03,135
ÃÃôïò! Ãò ôïà ðéÃóïõìå.
2
00:03:05,586 --> 00:03:10,376
Ãåñéï÷à 7 ðñïò ÃéïÃêçóç. Ãðïñïýìå
Ãá óôåÃëïõìå Ãëëç ïìÃäá ÃñåõÃáò.
3
00:03:10,506 --> 00:03:16,024
Ãáêüëé êáé ÃæÃéëò, âïçèÃóôå ôçà ïìÃäá
åäÃöïõò óôçà ðåñéï÷à 7.
4
00:03:16,146 --> 00:03:17,704
ÃÃñáìå ôï ìÃÃõìá.
5
00:03:37,746 --> 00:03:40,658
à Ãáýáñ÷ïò ÃôÃïõåñôé ðåñéìÃÃåé.
ÃåôáâéâÃóôå ôï óôï óêÃöïò.
6
00:03:40,786 --> 00:03:43,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,720 --> 00:00:47,912
STAR TREK
Der Aufstand
2
00:00:59,640 --> 00:01:03,792
Da ist er! Schnappen wir ihn uns.
3
00:03:05,760 --> 00:03:10,470
Wirkönnten hiernoch
ein Beobachtungsteam gebrauchen.
4
00:03:10,680 --> 00:03:16,152
McCauley und Gilles,
unterstützt das Team in Bereich 7.
5
00:03:16,360 --> 00:03:18,316
In Ordnung.
6
00:03:37,760 --> 00:03:40,991
Der Admiral wartet.
Schickt das zum Schiff.
7
00:03:41,200 --> 00:03:44,237
AIarm! Bereich 12!
8
00:03:51,400 --> 00:03:54,995
- DerAndroide ist ausserKontroIIe.
- Bericht erstatten!
9
00:03:55,200 --> 00:03:59,95
Subtitles for Insurrection
keywords: star, trek, insurrection, 1998, pl, 3,
original filename: Star_Trek_Insurrection_1998_pl(3).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:03,000
movie info: DIV3 624x272 29.969fps 680.6 MB
/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
2
00:00:05,000 --> 00:00:09,900
T?umaczenie i opracowanie napis?w:
Piotr Pajerski / dopasowanie do wersji 1.42.55 przez Tinamou
3
00:00:10,000 --> 00:00:15,200
wersja 1.0 (4. czerwca 2003)
http://napisy. scifi. pl
4
00:00:38,000 --> 00:00:41,100
STAR TREK: REBELIA
5
00:00:53,000 --> 00:00:55,600
wyst?puj?:
6
00:00:59,000 --> 00:01:02,800
Tam jest! ?apcie go!
Chod?cie!
7
00:01:54,000 --> 00:01:56,400
muzyka:
8
00:02:27,000 --> 00:02:29,500
zdj?cia:
9
00:02:54,000 -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{921}{1126}STAR TREK|Der Aufstand
{1419}{1523}Da ist er! Schnappen wir ihn uns.
{4572}{4690}{y:i}Wir könnten hier noch|{y:i}ein Beobachtungsteam gebrauchen.
{4695}{4832}McCauley und Gilles,|unterstützt das Team in Bereich 7.
{4837}{4886}{y:i}In Ordnung.
{5372}{5453}Der Admiral wartet.|Schickt das zum Schiff.
{5458}{5534}{y:i}Alarm! Bereich 12!
{5713}{5803}- "Der Androide ist auÃer Kontrolle."|- Bericht erstatten!
{5808}{5927}- "Er rennt Richtung Dorf."|- Da drüben!
{5978}{6052}VergröÃern.
{6213}{6279}Nicht schieÃen.
{6284}{6346}Was ist bloà los?
{6451}{6509}Zentrale an Commander Data.
{6514}{6626}{y:i}Mikrohydraulische Stromzufuh
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:/SubEdit b.3886 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
00:00:38:STAR TREK: REBELIA
00:00:53:wyst?puj?:
00:00:59:Tam jest! ?apcie go!|Chod?cie!
00:01:54:muzyka:
00:02:27:zdj?cia:
00:02:54:scenariusz:
00:03:00:re?yseria:
00:03:11:/- Strefa si?dma do dow?dztwa.|- M?w.
00:03:13:/- Przyda?aby si? jeszcze jedna ekipa, sir.|- Baza do MacCulaya i Gilesa.
00:03:18:Zg?o?cie si? do strefy si?dmej,|pomo?ecie edafologom.
00:03:44:Admira? Dougherty na to czeka.|Przeka?cie na okr?t.
00:03:47:/Alarm! Strefa dwana?cie!
00:03:58:/- Android wymkn?? si? spod kontroli!|- Raport!
00:04:02:/Idzie w stron? wioski!
00:04:04:/Pr?bujemy go zatrzyma?!
00:04:06:Tam!
00:04:10:Powi?kszenie!
0
Subtitles for Insurrection
keywords: star, trek, insurrection, polish, polski, napisy,
original filename: 6185-Star Trek Insurrection ( Polish - Polski napisy ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[381][463]STAR TREK: REBELIA
[533][558]wystêpuj¹:
[592][628]Tam jest! £apcie go!|ChodŸcie!
[1143][1163]muzyka:
[1473][1500]zdjêcia:
[1738][1763]scenariusz:
[1803][1828]re¿yseria:
[1906][1929]/- Strefa siódma do dowództwa.|- Mów.
[1930][1978]/- Przyda³aby siê jeszcze jedna ekipa, sir.|- Baza do MacCulaya i Gilesa.
[1980][2033]Zg³oÅcie siê do strefy siódmej,|pomo¿ecie edafologom.
[2241][2271]Admira³ Dougherty na to czeka.|Przeka¿cie na okrêt.
[2272][2303]/Alarm! Strefa dwanaÅcie!
[2380][2416]/- Android wymkn¹³ siê spod kontroli!|- Raport!
[2417][2437]/Idzie w stronê wioski!
[2438][2458]/Próbujemy go zatrzymaæ!
[2461][2483]Tam!
[2498][2523]Powiêkszenie
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,506 --> 00:01:03,135
?????! ?? ??? ????????.
2
00:03:05,586 --> 00:03:10,376
??????? 7 ???? ????????. ????????
?? ????????? ???? ????? ???????.
3
00:03:10,506 --> 00:03:16,024
?????? ??? ??????, ???????? ??? ?????
??????? ???? ??????? 7.
4
00:03:16,146 --> 00:03:17,704
?????? ?? ??????.
5
00:03:37,746 --> 00:03:40,658
? ???????? ????????? ?????????.
??????????? ?? ??? ??????.
6
00:03:40,786 --> 00:03:43,823
??????????!
??????? 12!
7
00:03:51,146 --> 00:03:54,536
- ?? ?????????? ????? ????? ???????.
- ???????.
8
00:03:54,666 --> 00:03:58,375
???????????? ???? ?? ?????.
??
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,184 --> 00:01:03,184
Aqui está ele! Vamos pegá-lo.
2
00:03:10,691 --> 00:03:14,691
Ãrea 7 para Comandante. Nós poderÃamos
usar outra equipe de resgate aqui.
3
00:03:15,821 --> 00:03:20,821
Ensigns McCauley e Gilles,
ajude a equipe edaphology na área 7.
4
00:03:21,743 --> 00:03:23,787
Acknowledged.
5
00:03:44,057 --> 00:03:47,057
Almirante Dougherty está esperando por isso. Transmita para a nave dele.
6
00:03:47,644 --> 00:03:50,644
"Alerta!"
Ãrea 12!
7
00:03:58,280 --> 00:04:01,280
- "O andróide está fora de controle."
- Relate.
8
00:04:02,242 --> 00:04:06,242
-
Subtitles for Insurrection
keywords: star, trek, insurrection, napisy, ent, 4x2, demons, bby,
original filename: Star_Trek_Insurrection_(NAPiSY-73420).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[1][29]movie info: VP62 352x192 29.970fps 76.8 MB
[30][50]T?umaczenie: nobby, jolatham@yahoo.com
[60][69]Jak powa?ne?
[70][99]Je?li opuchlizna si? pogorszy,|mo?e to uniemo?liwi? jej oddychanie.
[100][119]Powiedzia?em ci ?eby powiadomi? mnie natychmiast|w razie jaki? k?opot?w.
[120][135]A teraz, m?wisz ?e to trwa od wielu dni?
[136][159]C??, system monitoruj?cy nie wykry?|symptom?w a? do dzi? rano.
[160][209]Nie jest on dostosowany do tego rodzaju pacjenta.
[220][229]Wi?c?
[230][249]Gor?czka si? obni?y?a.
[250][259]Ona j? zwalcza.
[260][279]To dobra wiadomo??...
[280][309]dla was obojga.
[320][329]Ci?nienie naczyniowe si? ustabilizowa?o.
[330][349]Natlenienie krwi jest dobre.
[
Subtitles for Insurrection
keywords: star, trek, insurrection, 1998, br, 1,
original filename: Star_Trek_Insurrection_1998_br(1).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,184 --> 00:01:03,184
Aqui est? ele! Vamos peg?-lo.
2
00:03:10,691 --> 00:03:14,691
?rea 7 para Comandante. N?s poder?amos
usar outra equipe de resgate aqui.
3
00:03:15,821 --> 00:03:20,821
Ensigns McCauley e Gilles,
ajude a equipe edaphology na ?rea 7.
4
00:03:21,743 --> 00:03:23,787
Acknowledged.
5
00:03:44,057 --> 00:03:47,057
Almirante Dougherty est? esperando por isso. Transmita para a nave dele.
6
00:03:47,644 --> 00:03:50,644
"Alerta!"
?rea 12!
7
00:03:58,280 --> 00:04:01,280
- "O andr?ide est? fora de controle."
- Relate.
8
00:04:02,242 --> 00:04:06,242
- "Ele destr
Subtitles for Insurrection
keywords: star, trek, insurrection, russian, a???a??????a??, ??a??a????a??, ??a??a????a??a????a??a????, ???, ??a??, e, ??, ??o??u, ??, ??oe??, ??o????, ???, ??a??, ??o??u, ??o????,
original filename: 7593-Star Trek Insurrection ( Russian Ñ?убтитры ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:38,640 --> 00:04:03,969
Ãîò îÃ! Ãâà òà éòå åãî!
2
00:00:59,640 --> 00:01:03,969
Ãîò îÃ! Ãâà òà éòå åãî!
3
00:03:11,140 --> 00:03:16,051
Ãûçûâà åò ñåêòîð 7. Ãà ì Ãóò ÃóæÃà ïîìîùü,
ÃÃ¥ äà òèòå Ãà ì åù¸ Ãà áëþäà òåëåé?
4
00:03:16,270 --> 00:03:21,976
Ãëà äøèé ëåéòåÃà Ãò Ãà êÃîëè è ìëà äøèé
ëåéòåÃà Ãò Ãæà éëç, ïîìîãèòå ïî÷âîâåä÷åñêîé êîìà Ãäå â ñåêòîðå 7.
5
00:03:22,192 --> 00:03:24,232
Ãà ñ ïîÃÿë.
6
00:03:44,505 --> 00:03:47,87
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,760 --> 00:01:03,389
Der er han! Ta ham!
2
00:03:05,800 --> 00:03:10,476
Område 7 til basen.
Vi trenger et målelag til her.
3
00:03:10,600 --> 00:03:16,072
Fenrik McCauley og fenrik Gilles,
assister edafologi-laget i område 7.
4
00:03:16,200 --> 00:03:19,431
Mottatt.
5
00:03:38,000 --> 00:03:41,072
Admiral Dougherty venter på dette.
Send det til skipet.
6
00:03:41,200 --> 00:03:44,317
Alarm. Område 12.
7
00:03:51,280 --> 00:03:54,875
- Androiden er ute av kontroll!
- Rapporter.
8
00:03:55,000 --> 00:03:59,152
Han går mot landsbyen.
Vi prøver å stoppe ham.
9
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:05,600 --> 00:03:10,037
Sectie 7 voor commandopost.
Graag extra observatie.
2
00:03:10,200 --> 00:03:16,070
Vaandrigs McCauley en Gilles, ga in
sectie 7 het edafologieteam helpen.
3
00:03:37,800 --> 00:03:40,917
Zend dit naar admiraal Dougherty.
4
00:03:54,600 --> 00:03:58,832
Hij gaat naar het dorp.
We proberen hem tegen te houden.
5
00:03:59,000 --> 00:04:00,353
Daar.
6
00:04:02,440 --> 00:04:03,953
Vergroten.
7
00:04:11,280 --> 00:04:12,759
Niet vuren.
8
00:04:14,600 --> 00:04:16,750
Wat is er ?
9
00:04:21,360 --> 00:04:27,708
Basis voor overste Data.
- Ik leid mijn e
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,184 --> 00:01:03,184
Aqui está ele! Vamos pegá-lo.
2
00:03:10,691 --> 00:03:14,691
Ãrea 7 para Comandante. Nós poderÃamos
usar outra equipe de resgate aqui.
3
00:03:15,821 --> 00:03:20,821
Ensigns McCauley e Gilles,
ajude a equipe edaphology na área 7.
4
00:03:21,743 --> 00:03:23,787
Acknowledged.
5
00:03:44,057 --> 00:03:47,057
Almirante Dougherty está esperando por isso. Transmita para a nave dele.
6
00:03:47,644 --> 00:03:50,644
"Alerta!"
Ãrea 12!
7
00:03:58,280 --> 00:04:01,280
- "O andróide está fora de controle."
- Relate.
8
00:04:02,242 --> 00:04:06,242
-
Subtitles for Insurrection
keywords: star, trek, insurrection, 1998, slo, 1, cd,
original filename: star.trek.insurrection.(1998).slo.1cd.(8583).zip