Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Instinct To Kill (2001)
Subtitles for Instinct To Kill (2001)
keywords: instinct, to, kill, 2001, mensur, 2, 5, fps, cd, tr, divxforever,
original filename: Instinct to Kill (2001) - Mensur - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,080 --> 00:00:47,071
Bu ne guzel bi t-shit.tanrim beni olduruyorsun
2
00:01:04,520 --> 00:01:06,431
Gercekten cok guzel
3
00:01:34,600 --> 00:01:36,636
Merhaba
-merhaba
4
00:01:36,840 --> 00:01:38,398
kimsiniz?
5
00:01:44,800 --> 00:01:47,712
James Beckett
polis depertmani.
6
00:01:47,920 --> 00:01:51,549
- Yalnis bi seymi yaptim
- Evet,bayan sizi goturucem.
7
00:01:51,760 --> 00:01:53,352
Saka yaptim.
8
00:01:53,560 --> 00:01:56,996
sali gunu ne yapicaginizi sorucaktim?
9
00:02:01,080 --> 00:02:02,911
Cikma teklifimi?
10
00:02:04,360 --> 00:02:07,238
Evet bayan d
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{125}Napisy rippowane i poprawione|przez www. napiszone. prv. pl
{551}{615}Patrzê jak stoisz|w tej bia³ej koszulce,
{628}{723}w zabójczej mini spódniczce
{823}{891}INSTYNKT ZABÃJCY
{1057}{1144}obok torów kolejowych
{1162}{1280}i ten pierwszy poca³unek.
{1431}{1455}Witaj, Scarlett.
{1891}{1959}Idê do ciebie.
{2911}{2974}Jestem detektyw James Beckett,|policja Greensburo.
{2982}{3033}Czy zrobi³am coŠz³ego?
{3041}{3074}Tak.|Musimy porozmawiaæ.
{3087}{3127}¯artowa³em.
{3145}{3209}Co pani robi|w sobotni wieczór?
{3320}{3363}Czy to jest zaproszenie?
{3396}{3495}Tak.|Zjawi³ siê pani ksi¹¿ê.
{3600}{3655}dwa miesi¹ce pÃ
Subtitles for Instinct To Kill (2001)
keywords: scrubs, 2001, cd, swedish, sv, s04e0, 4, my, first, kill, pdtv, lol, s04e04,
original filename: Scrubs - 2001 - 1CD - Swedish - sv - 22bf743b48b3631dc9e02cb1b7e986d4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,158 --> 00:00:07,791
<i>Att vara ny l?kare p? sjukhuset
kan vara jobbigt.</i>
2
00:00:07,802 --> 00:00:11,606
<i>D?rf?r ?r det trevligt n?r n?gon
tar sig tid och blir ens v?n.</i>
3
00:00:11,953 --> 00:00:15,182
-Jag heter Ron och ?r ny h?r.
-Bryr-mig-inte avdelningen ?r d?r?t.
4
00:00:16,161 --> 00:00:20,113
<i>Den som tog sig an Molly - var Elliot.</i>
5
00:00:20,434 --> 00:00:22,916
Vill du h?nga med p? karaoke ikv?ll?
6
00:00:23,149 --> 00:00:26,135
Drar patienter med trichotillomani
sig sj?lva i h?ret?
7
00:00:27,492 --> 00:00:30,096
-G?r de det?
-Ja!
8
00:00:30,138 -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{400}Kompresja filmu: DivXMpeg|www.divx-mpeg.prv.pl
{551}{615}Patrz? jak stoisz|w tej bia?ej koszulce,
{628}{722}w zab?jczej mini sp?dniczce
{823}{891}lNSTYNKT ZAB?JCY
{1057}{1143}obok tor?w kolejowych
{1162}{1279}i ten pierwszy poca?unek.
{1431}{1455}Witaj, Scarlett.
{1891}{1959}ld? do ciebie.
{2911}{2974}Jestem detektyw James Beckett,|policja Greensburo.
{2982}{3033}Czy zrobi?am co? z?ego?
{3041}{3074}Tak.|Musimy porozmawia?.
{3087}{3126}?artowa?em.
{3145}{3209}Co pani robi|w sobotni wiecz?r?
{3320}{3363}Czy to jest zaproszenie?
{3396}{3495}Tak.|Zjawi? si? pani ksi???.
{3600}{3655}dwa miesi?ce p??niej
{3979}{4049}Prosz? wszystk
Subtitles for Instinct To Kill (2001)
keywords: 1972, instinct, to, kill, turkish, altyaza??, ??, altyaz, a, ??,
original filename: 19729-Instinct To Kill ( Turkish Altyazı ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:45,080 --> 00:00:47,071
Bu ne guzel bi t-shit.
tanrim beni olduruyorsun
2
00:01:04,520 --> 00:01:06,431
Gercekten cok guzel
3
00:01:34,600 --> 00:01:36,636
Merhaba
-merhaba
4
00:01:36,840 --> 00:01:38,398
kimsiniz?
5
00:01:44,800 --> 00:01:47,712
James Beckett
polis depertmani.
6
00:01:47,920 --> 00:01:51,549
- Yalnis bi seymi yaptim
- Evet,bayan sizi goturucem.
7
00:01:51,760 --> 00:01:53,352
Saka yaptim.
8
00:01:53,560 --> 00:01:56,996
sali gunu ne
yapicaginizi sorucaktim?
9
00:02:01,080 --> 00:02:02,911
Cikma teklifimi?
10
00:02:04,360 --> 00:02:07,238
Evet
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,619 --> 00:00:58,119
Ãèëüì Ãà Ãû Ãà ñòèã
2
00:00:59,340 --> 00:01:03,840
Ãåëüìà Ãëýéð
3
00:01:03,928 --> 00:01:08,428
Ãà êñ Ãèçëè
4
00:01:18,579 --> 00:01:23,079
à ôèëüìå "Ãáåé ìåÃÿ ïîçæå"
5
00:01:24,869 --> 00:01:29,369
Ãà 24 ÷à ñà äî...
6
00:01:34,775 --> 00:01:39,275
à ôèëüìå òà êæå ñÃèìà ëèñü:
Ã'Ãèë ÃîìïòîÃ
7
00:01:39,465 --> 00:01:43,965
Ãîêëèà Ãà Ãðî
8
00:01:46,455 --> 00:01:50,955
Ãîà Ãîôôåòò
9
00:01:50,966 --> 00:01:55,466
ÃðåÃäà à Ãýð
10
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,000 --> 00:00:34,955
Hal?!
2
00:00:41,840 --> 00:00:46,630
Spr?vnej pocit, proto?e se poprv? vid?m
o?ima n?koho jin?ho.
3
00:00:51,600 --> 00:00:53,989
Bylo to naprosto ujet?.
4
00:00:54,640 --> 00:00:56,551
To je p?ekv?pko.
5
00:00:57,080 --> 00:00:59,389
Nem?lo po??dn? sprchnout?
6
00:01:02,640 --> 00:01:04,710
?e prej nastra?ili radarovou past.
7
00:01:09,040 --> 00:01:11,679
Nikdo se nezm?nil, ?e prv?k tak ute?e.
8
00:01:11,760 --> 00:01:15,912
V Coloradu jsou aspo? ro?n? obdob?.
V Berkeley je po??d l?to.
9
00:01:17,560 --> 00:01:19,198
Zdr?uju t??
10
00:01:19,2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1813}{1837}Hal?!
{2009}{2129}Spr?vnej pocit, proto?e se poprv? vid?m|o?ima n?koho jin?ho.
{2253}{2313}Bylo to naprosto ujet?.
{2329}{2377}To je p?ekv?pko.
{2390}{2448}Nem?lo po??dn? sprchnout?
{2529}{2581}?e prej nastra?ili radarovou past.
{2689}{2755}Nikdo se nezm?nil, ?e prv?k tak ute?e.
{2757}{2861}V Coloradu jsou aspo? ro?n? obdob?.|V Berkeley je po??d l?to.
{2902}{2943}Zdr?uju t??
{2945}{3065}Ne, v?bec ne. Co bude David d?lat v l?t??
{3077}{3120}- Nev?m. Nezaj?m? m? to.|- Co?e?
{3165}{3273}Nezlob se, ?e jsem ti to ne?ekla.|Nem?la jsem n?ladu o tom mluvit.
{3285}{3341}Co? Nic nech?pu.
{3349}{3381}Roze?li jsme se.
{3413}{3473}Za?al
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,062 --> 00:00:03,815
ÃÃÃÃ ÃÃÃÃ
ïðåäñòà âÿ
2
00:00:10,862 --> 00:00:14,491
Ãè ñè ïî áÿëà òåÃèñêà .
3
00:00:14,582 --> 00:00:17,415
ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃ
4
00:00:18,102 --> 00:00:20,935
ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ
5
00:00:21,702 --> 00:00:24,535
â
ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ
6
00:00:26,182 --> 00:00:29,015
Ã÷à ñòâà ò îùå:
ÃÃÃ ÃÃÃÃ
7
00:00:30,582 --> 00:00:33,415
ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
8
00:00:34,182 --> 00:00:37,015
ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
è ÃÃÃÃÃà ÃÃÃÃÃÃÃÃ
9
00:00:37,702 --> 00:00:41,217
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:22:Patrz? jak stoisz|w tej bia?ej koszulce,
00:00:25:w zab?jczej mini sp?dniczce
00:00:33:INSTYNKT ZAB?JCY
00:00:42:obok tor?w kolejowych
00:00:46:i ten pierwszy poca?unek.
00:00:57:Witaj, Scarlett.
00:01:16:Id? do ciebie.
00:01:56:Jestem detektyw James Beckett,|policja Greensburo.
00:01:59:Czy zrobi?am co? z?ego?
00:02:02:Tak.|Musimy porozmawia?.
00:02:03:?artowa?em.
00:02:06:Co pani robi|w sobotni wiecz?r?
00:02:13:Czy to jest zaproszenie?
00:02:16:Tak.|Zjawi? si? pani ksi???.
00:02:24:dwa miesi?ce p??niej
00:02:39:Prosz? wszystkich o u?miech.
00:02:57:p?? roku p??niej
00:03:00:W Greensboro mamy pi?kny|kalifornijski poranek.
00:03:36:Zapomnia?a? pos?a? ???ko?
00:03
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{450}{530}RIPPED BY| #R@Z#
{551}{615}Patrz? jak stoisz| w tej bia?ej koszulce,
{628}{723}w zab?jczej mini sp?dniczce
{823}{891}INSTYNKT ZAB?JCY
{1057}{1144}obok tor?w kolejowych
{1162}{1280}i ten pierwszy poca?unek.
{1431}{1455}Witaj, Scarlett.
{1891}{1959}Id? do ciebie.
{2911}{2974}Jestem detektyw James Beckett,| policja Greensburo.
{2982}{3033}Czy zrobi?am co? z?ego?
{3041}{3074}Tak.| Musimy porozmawia?.
{3087}{3127}?artowa?em.
{3145}{3209}Co pani robi| w sobotni wiecz?r?
{3320}{3363}Czy to jest zaproszenie?
{3396}{3495}Tak.| Zjawi? si? pani ksi???.
{3600}{3655}dwa miesi?ce p??niej
{3979}{4049}Prosz? wszystkich o u?miech.
{4422}{4
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,960 --> 00:00:52,349
2
00:01:09,360 --> 00:01:13,558
UBIJ ME KASNIJE
3
00:01:15,200 --> 00:01:17,509
24 sata ranije
4
00:01:25,880 --> 00:01:28,235
u ostalim ulogama:
5
00:01:41,520 --> 00:01:43,954
Sudeèi po sjeni
6
00:01:46,200 --> 00:01:48,714
Trebali bismo kuèi
7
00:01:51,120 --> 00:01:53,429
Sudeèi po sjeni
8
00:01:56,160 --> 00:01:58,469
Trebali bismo izaèi
9
00:02:00,760 --> 00:02:03,593
S tvojim sretnim prstièima
10
00:02:05,520 --> 00:02:08,159
I oèima gusjenice
11
00:02:10,400 --> 00:02:13,278
Obeèao sam biti nježan
12
00:02:15,040 --> 00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,840 --> 00:00:25,440
Ik had een barbecuevlek
in m'n witte T-shirt
2
00:00:25,600 --> 00:00:28,560
Ik word gek van je minirokje
3
00:00:41,600 --> 00:00:44,960
bij de spoorlijn
4
00:00:47,200 --> 00:00:50,240
en dan die eerste kus
5
00:00:57,080 --> 00:00:58,600
Hallo, Scarlett.
6
00:01:16,000 --> 00:01:18,160
Ik kom je halen, liefje.
7
00:01:21,520 --> 00:01:24,560
Een, twee, drie en draaien.
Daar gaan we.
8
00:01:27,560 --> 00:01:30,000
Maria, kom eens hier.
9
00:01:46,680 --> 00:01:49,840
Lieve help. Wie is dat ?
10
00:01:56,080 --> 00:01:59,440
Rechercheur Becke
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,589 --> 00:00:07,583
<i>Ser el doctor nuevo de un
hospital puede resultar difÃcil.</i>
2
00:00:07,750 --> 00:00:09,760
<i>Por eso siempre es agradable
cuando alguien se toma el tiempo...</i>
3
00:00:09,795 --> 00:00:11,156
<i>...para acercarse y hacerse amigo.</i>
4
00:00:11,374 --> 00:00:13,190
¡Hola! Soy Ron, soy un nuevo aquÃ.
5
00:00:13,190 --> 00:00:15,593
SÃ, Ron, la sala de
"No Me Importa" es por allÃ.
6
00:00:16,000 --> 00:00:19,855
<i>De todas formas, la persona quien
se acercó a Molly fue Elliot.</i>
7
00:00:20,250 --> 00:00:21,897
¿Quieres que vayamos a Little
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,840 --> 00:00:25,440
Ik had een barbecuevlek
in m'n witte T-shirt
2
00:00:25,600 --> 00:00:28,560
Ik word gek van je minirokje
3
00:00:41,600 --> 00:00:44,960
bij de spoorlijn
4
00:00:47,200 --> 00:00:50,240
en dan die eerste kus
5
00:00:57,080 --> 00:00:58,600
Hallo, Scarlett.
6
00:01:16,000 --> 00:01:18,160
Ik kom je halen, liefje.
7
00:01:21,520 --> 00:01:24,560
Een, twee, drie en draaien.
Daar gaan we.
8
00:01:27,560 --> 00:01:30,000
Maria, kom eens hier.
9
00:01:46,680 --> 00:01:49,840
Lieve help. Wie is dat ?
10
00:01:56,080 --> 00:01:59,440
Rechercheur Becke
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{450}{530}RIPPED BY| #R@Z#
{551}{615}Patrz? jak stoisz| w tej bia?ej koszulce,
{628}{723}w zab?jczej mini sp?dniczce
{823}{891}INSTYNKT ZAB?JCY
{1057}{1144}obok tor?w kolejowych
{1162}{1280}i ten pierwszy poca?unek.
{1431}{1455}Witaj, Scarlett.
{1891}{1959}Id? do ciebie.
{2911}{2974}Jestem detektyw James Beckett,| policja Greensburo.
{2982}{3033}Czy zrobi?am co? z?ego?
{3041}{3074}Tak.| Musimy porozmawia?.
{3087}{3127}?artowa?em.
{3145}{3209}Co pani robi| w sobotni wiecz?r?
{3320}{3363}Czy to jest zaproszenie?
{3396}{3495}Tak.| Zjawi? si? pani ksi???.
{3600}{3655}dwa miesi?ce p??niej
{3979}{4049}Prosz? wszystkich o u?miech.
{4422}{4
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{551}{615}Patrz? jak stoisz|w tej bia?ej koszulce,
{628}{722}w zab?jczej mini sp?dniczce
{823}{891}INSTYNKT ZAB?JCY
{1057}{1143}obok tor?w kolejowych
{1162}{1279}i ten pierwszy poca?unek.
{1431}{1455}Witaj, Scarlett.
{1891}{1959}Id? do ciebie.
{2911}{2974}Jestem detektyw James Beckett,|policja Greensburo.
{2982}{3033}Czy zrobi?am co? z?ego?
{3041}{3074}Tak.|Musimy porozmawia?.
{3087}{3126}?artowa?em.
{3145}{3209}Co pani robi|w sobotni wiecz?r?
{3320}{3363}Czy to jest zaproszenie?
{3396}{3495}Tak.|Zjawi? si? pani ksi???.
{3600}{3655}dwa miesi?ce p??niej
{3979}{4049}Prosz? wszystkich o u?miech.
{4422}{4494}p?? roku p??niej
{4503}{4601}
Subtitles for Instinct To Kill (2001)
keywords: scrubs, 2001, 2, 3, 97, 6, fps, 4x0, 5, her, story, 4, my, first, kill,
original filename: 36144-Scrubs_(2001)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,690 --> 00:00:03,655
Chiar daca eram deja un doctor extraordinar,
2
00:00:03,690 --> 00:00:07,450
cand am devenit rezident sef, am hotarat
sa adaug ceva in plus la repertoriul meu.
3
00:00:07,940 --> 00:00:09,000
O "momeala", daca vrei.
4
00:00:09,040 --> 00:00:12,650
Dna. MacCalla, 40 de ani, moderat atractiva,
se insanatoseste bine.
5
00:00:13,290 --> 00:00:15,580
Tocmai ai spus ca sunt moderat atractiva?
6
00:00:16,030 --> 00:00:17,110
Scuza-ma, dna. MacCalla.
7
00:00:17,670 --> 00:00:20,640
Plangerea pacientului de pierdere a
simtului auditiv a fost, clar,
numai ca sa atrag
Subtitles for Instinct To Kill (2001)
keywords: alias, 2001, 2, 3, 9, 7, fps, 5x0, prophet, five, 5x1, 4, i, see, dead, people, all, the, time, in, world, fait, accompli, mockingbird, 5, no, hard, feelings, seconds, 6, reprisal, out, of, box, 8, bob, maternal, instinct, there, is, only, one, sydney, bristow, shed, horizon, solo,
original filename: 43232-Alias_(2001)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,153 --> 00:00:08,153
Okay.
2
00:00:08,843 --> 00:00:10,051
Orice ar fi, voi suporta.
3
00:00:10,838 --> 00:00:12,382
Doar sã nu-mi spui cã esti tipul cel rãu.
4
00:00:17,215 --> 00:00:18,465
Nu esti tipul cel rãu, nu-i asa?
5
00:00:22,229 --> 00:00:23,273
Ce?
6
00:00:23,274 --> 00:00:25,232
Nu e o întâmplare cã eu am fost
cel la care ai venit
7
00:00:25,641 --> 00:00:28,146
când ai intrat în sediul C.I.A.
cu povestea ta despre SD-6.
8
00:00:28,147 --> 00:00:30,313
Vaughn, nu înteleg.
Ce vrei sã îmi spui?
9
00:00:31,146 --> 00:00:33,187
Ei bine, pentru înce
Subtitles for Instinct To Kill (2001)
keywords: alias, 2001, 7, cd, hungarian, hu, 50, 3, the, shed, prophet, five, 51, 2, there's, only, one, sydney, bristow, 8, bob, 6, solo, fait, accompli, reprisal, 5, out, of, box, no, hard, feelings, all, time, in, world, 4, mockingbird, maternal, instinct, seconds, see, dead, people, 9, horizon,
original filename: Alias - 2001 - 17CD - Hungarian - hu - 8e7333160fb97e339e2d2a29fa814aed.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,400 --> 00:00:02,213
- Sydney!
- Nadia!
2
00:00:03,463 --> 00:00:04,513
Ide, ide!
3
00:00:06,540 --> 00:00:07,540
Ne!
4
00:00:07,914 --> 00:00:09,264
Nadia megfert?z?d?tt.
5
00:00:10,726 --> 00:00:12,287
A l?nyomat k?m?ban tartj?k.
6
00:00:12,288 --> 00:00:14,662
Senki sincs pontosan tiszt?ban
az ?llapot?val.
7
00:00:14,663 --> 00:00:16,836
?n vagyok ?rte a felel?s,
8
00:00:16,832 --> 00:00:18,063
?s nincs semmilyen gy?gym?d r?.
9
00:00:18,600 --> 00:00:20,850
A leg?rt?kesebb dolgot b?ntottam
az ?letemben.
10
00:00:21,665 --> 00:00:24,365
Gordon Dean,
K?l?nleges
Subtitles for Instinct To Kill (2001)
keywords: alias, 2001, 7, cd, english, en, 5x0, 2, 8, bob, 5x1, all, the, time, in, world, o, 3, shed, 5, out, of, box, prophet, five, 4, i, see, dead, people, no, hard, feelings, there's, only, one, sydney, bristow, maternal, instinct, mockingbird, 9, horizon, seconds, fait, accompli, 6, reprisal, solo,
original filename: Alias - 2001 - 17CD - English - en - 66c184ad012da80a544a1456f33755a7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,600
Previously on "Alias":
2
00:00:02,641 --> 00:00:04,791
For starters,
my name isn't Michael Vaughn.
3
00:00:07,140 --> 00:00:09,440
Langley believes
Vaughn may be a double agent.
4
00:00:10,078 --> 00:00:12,528
They think the crash
may have been an extraction.
5
00:00:12,579 --> 00:00:14,929
Gordon Dean,
Office of Special Investigations.
6
00:00:15,143 --> 00:00:16,543
My fiance was just abducted.
7
00:00:16,769 --> 00:00:19,119
Perhaps.
That's what we're trying to determine.
8
00:00:19,204 --> 00:00:20,204
I want the truth.
9
00:00:20,258 --> 00:0
Subtitles for Instinct To Kill (2001)
keywords: scrubs, 2001, 2, 5, cd, english, en, s04e0, 4, my, first, kill, s04e04, s04e1, 6, quarantine, s04e16, hypocritical, oath, s04e15, s04e2, boss's, free, haircut, s04e20, unicorn, s04e11, best, moment, s04e12, her, story, s04e05, 3, faith, in, humanity, s04e23, 8, roommates, s04e18, big, move, s04e22, changing, ways, s04e25, 9, laid, plans, s04e19, lucky, charm, s04e14, ocardial, infraction, s04e13, female, trouble, s04e10, old, friend's, new, friend, s04e01, drive, by, s04e24, cake, s04e06, game, s04e03, office, s04e02, lips, are, sealed, s04e21, 7, life, four, cameras, s04e17, malpractical, decision, s04e09, last, chance, s04e08, common, enemy, s04e07,
original filename: Scrubs - 2001 - 25CD - English - en - e95389439f79fa56d3217a105e0eade1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{134}{175}Being the new doctor at a|hospital can be difficult.
{194}{234}That's why it's always nice|when someone takes the time
{235}{264}to reach out and befriend you.
{280}{311}Hey! I'm Ron, I'm a new doctor here.
{325}{365}Yeah, Ron, the I Don't|Care ward's down there.
{390}{474}Anyway, the person who reached|out to Molly... was Elliot.
{492}{525}Hey, do you wanna go|down to Little Tokyo
{526}{551}and do karaoke with me tonight?
{552}{614}Do people with trichotillomania|compulsively pull their hair out?
{665}{679}Do they?
{716}{767}Cool. 'Cause inviting you to|karaoke is kind of a big deal to me.
{768}{813}I'm a little sh
Subtitles for Instinct To Kill (2001)
keywords: scrubs, 2001, 2, 5, cd, norwegian, no, s04e2, my, big, move, saints, s04e22, s04e0, 4, first, kill, s04e04, s04e1, female, trouble, s04e10, hypocritical, oath, s04e15, 3, new, game, s04e03, drive, by, s04e24, 6, quarantine, s04e16, cake, s04e06, unicorn, s04e11, ocardial, infarction, s04e13, 8, last, chance, s04e08, 9, malpractical, decision, s04e09, roommates, s04e18, 7, common, enemy, s04e07, lucky, charm, s04e14, best, laid, plans, s04e19, lips, are, sealed, s04e21, changing, ways, s04e25, faith, in, humanity, s04e23, old, friend's, friend, s04e01, moment, s04e12, her, story, s04e05, office, s04e02, boss', free, haircut, s04e20, life, four, cameras, s04e17,
original filename: Scrubs - 2001 - 25CD - Norwegian - no - d5f56b24df93645a64297ccce0f39077.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,360 --> 00:00:03,349
<i>La meg forklare.</i>
2
00:00:03,440 --> 00:00:06,591
<i>Turk og Carlas ekteskap</i>
<i>var i tr?bbel p? grunn av teite saker</i>
3
00:00:06,680 --> 00:00:10,593
<i>Turk hadde gjort, s? i g?r kveld</i>
<i>tok jeg Carla ut for</i> ? <i>glatte over ting.</i>
4
00:00:11,520 --> 00:00:13,670
<i>For</i> ? <i>fatte meg i korthet, klinte vi.</i>
5
00:00:15,280 --> 00:00:17,748
Beklager. Fylleuhell.
6
00:00:18,320 --> 00:00:21,869
<i>Det var knapt mer enn et vennskapskyss,</i>
<i>s? vi skulle ikke si det til Turk.</i>
7
00:00:22,960 --> 00:00:24,598
<i>Trodde jeg.
Subtitles for Instinct To Kill (2001)
keywords: scrubs, 2001, season, 4, pdtv, english, djj, home, sapo, pt, 41, 7, tcm, 42, lol, 40, my, common, enemy, 3, lucky, charm, 6, cake, lips, are, sealed, 9, malpractical, decision, 5, her, story, old, friend's, new, friend, first, kill, female, trouble, fov, 8, game, ocardial, infarction, last, chance, office,
original filename: Scrubs (2001) - Season 4 - PDTV (ENGLISH Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:01,000
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:01,001 --> 00:00:02,500
Things were amazing with Kylie,
2
00:00:02,500 --> 00:00:04,580
but before I could get more emotionally invested,
3
00:00:04,580 --> 00:00:07,360
I needed answers to some questions that were very important to me.
4
00:00:07,530 --> 00:00:09,990
Name 3 spin-offs of the sitcom Happy Days.
5
00:00:10,210 --> 00:00:13,890
Mork and Mindy, Laverne and Shirley, and Joanie loves Chachi.
6
00:00:14,140 --> 00:00:16,990
You marry her.You marry her now.You marry her!
7
00:00:17,040 --> 00:00:21,890
Ok
Subtitles for Instinct To Kill (2001)
keywords: finders, fee, 2001, cd, english, en, petite, arnaque, entre, amis, finder's, and, french,
original filename: Finders Fee - 2001 - 1CD - English - en - 1c0e01f9f3d3fc6bb20a311918cbce54.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,000 --> 00:00:42,300
(siren blaring)
2
00:01:36,800 --> 00:01:40,300
(dog barking)
3
00:02:09,000 --> 00:02:10,900
Quigley!
4
00:02:27,700 --> 00:02:30,000
TV Host:
Spin again and risk it all,
5
00:02:30,000 --> 00:02:33,500
or walk the plank
and risk your life.
6
00:02:33,400 --> 00:02:35,400
(audience chanting)
Walk the plank! Walk the plank!
7
00:02:35,300 --> 00:02:38,000
- Mrs. Darmstetter?
- It is a big one.
8
00:02:37,900 --> 00:02:39,600
Oh, hi!
9
00:02:39,600 --> 00:02:42,200
You left your door open again.
10
00:02:42,200 --> 00:02:44,500
Heaven's sake,
Subtitles for Instinct To Kill (2001)
keywords: in, the, bedroom, 2001, 2, 5, fps, cd, en, divxforever,
original filename: In the Bedroom (2001) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2383}{2447}I love it here.
{2450}{2497}I know you do.
{2595}{2690}I can feel my life, you know?
{3507}{3551}Pitch to Hatteberg.
{3554}{3623}Strike ball over the|outside corner, at the knees.
{3626}{3676}Appeared a little upset|with the call
{3679}{3756}by the home plate umpire,|but deferred to say anything.
{4184}{4238}...the last half|of the ninth inning.
{4241}{4324}The Boston Red Sox, six,|the Toronto Blue Jays, four...
{4461}{4535}- Hey.|- Hey.
{4538}{4563}Morning, Dr. Fowler.
{4566}{4615}Morning, Natalie.|How you doing, boys?
{4618}{4644}Great!
{4647}{4692}Hey, Duncan,|sure you don't want to go?
{4695}{4717}Nah.
{4720}{4742}Want
Subtitles for Instinct To Kill (2001)
keywords: espinazodeldiabloel, 2001, brazilianportuguese, espinazo, del, diablo, dvd, rip, by, safito, spanish, divx, portugues,
original filename: EspinazodelDiabloEl2001-Brazilianportuguese.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{750}{805}O que é um fantasma?
{807}{900}Um terrÃvel evento obrigado|a repetir-se eternamente?
{1260}{1307}Um instante de dor, talvez.
{1535}{1602}Algo morto, que por um instante|ainda parece vivo.
{1860}{1915}Uma emoção congelada no tempo.
{2047}{2087}Como uma fotografia embaçada.
{2332}{2390}Como um inseto preso no âmbar.
{4940}{5047}A ESPINHA DO DIABO
{5382}{5447}Já estamos chegando.
{6900}{6940}O que é isso?
{7322}{7400}Caiu a algum tempo,|mas não explodiu.
{7422}{7447}Eles vieram...
{7467}{7500}...o desarmaram...
{7522}{7630}...e a deixaram aÃ.|Ninguém conseguiu movê-la.
{7772}{7820}Me acompanhem, por favo
Subtitles for Instinct To Kill (2001)
keywords: the, simpsons:, night, of, living, tree, house, 2001, cd, czech, cz, simpsons, 1601, treehouse, horror, xv,
original filename: The Simpsons: Night of the Living Tree House of ... - 2001 - 1CD - Czech - cz - f3f144f838148d5f78509e54d6cb301d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,500 --> 00:00:02,919
Nyni se vratime ke Keepin' to Kodos.
2
00:00:02,919 --> 00:00:04,567
Hraji:Kangove!
3
00:00:06,700 --> 00:00:07,982
Uz je pripravena vecere?
4
00:00:08,339 --> 00:00:10,803
Nas sef tu bude kazdou minutu.
5
00:00:16,100 --> 00:00:18,657
Tenhle pokracuje v jezeni sam sebe...
6
00:00:21,562 --> 00:00:23,259
Chobotnice!
7
00:00:23,271 --> 00:00:24,242
Ja jsem hotova!
8
00:00:24,481 --> 00:00:26,789
Jsem zde jediny kdo
je v hrozne bolesti?
9
00:00:27,242 --> 00:00:29,780
Ty jsi jediny
ktery nezavre hubu.
10
00:00:31,481 --> 00:00:33,021
Jak lahodne
Subtitles for Instinct To Kill (2001)
keywords: super, 8, stories, 2001, 2, 5, fps, cd, en, divxforever,
original filename: Super 8 Stories (2001) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:06,321 --> 00:02:08,630
My brother Drale
and l became artists,
2
00:02:08,841 --> 00:02:11,514
as Pushkin said,
as kids of middle-class teachers,
3
00:02:12,401 --> 00:02:15,393
unlike most rock musicians
in Tito's Yugoslavia,
4
00:02:15,681 --> 00:02:19,071
who were usually children of army
officers or secret service agents.
5
00:02:20,281 --> 00:02:24,354
With R&R, Tito proved
we're not Bulgaria or Romania.
6
00:02:24,561 --> 00:02:27,712
Drale and l proved
that Pushkin was right.
7
00:05:04,761 --> 00:05:06,877
Gangway!
8
00:05:15,321 --> 00:05:17,755
Get up.
9
00:05
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{374}{513}ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
{560}{811}Ãðåâîä Ãà áúëãà ðñêè Ãðèåë Ãåõà ð|A. R. C. H. I.
{1791}{1887}{Y:i}Ãäîëô Ãèòëåð çà âëà äÿ Ãîëøà |ïðåç ñåïòåìâðè, 1939...
{1888}{1958}{Y:i}...çà ïî÷âà éêè âòîðà òà ñâåòîâÃà âîéÃà .
{1959}{2054}{Y:i}Ãî çèìà òà Ãà 1942, Ãåãîâèòå|à ðìèè çà ìðúçâà õà è ãëà äóâà õà ...
{2055}{2151}{Y:i}...â ñÃåãîâåòå Ãà Ãóñèÿ, êúäåòî Ãåãîâèÿò|Ãà é-äîáúð ãåÃåðà ë óìðÿ îò èÃôà ðêò...
{2175}{2246}{Y:i}...è Ãìåðèêà âëåçå âúâ â
Subtitles for Instinct To Kill (2001)
keywords: pearl, harbor, 2001, cd, czech, cz, cze,
original filename: Pearl Harbor - 2001 - 1CD - Czech - cz - b2fdb20941fddff88563e5a3b6b5f073.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{957}{1033} Tennessee, 1923
{1460}{1550} N?mci na dvou hodin?ch!|-Zv??it v?kon! St?emhlav na pln? plyn!
{1655}{1706} Pi? to spr?vn?, Rafe.
{1709}{1791} "Rudder" se p??e se dv?ma D
{1794}{1843} D?ky, pane.
{1882}{1929} Nep??tel? na boku!
{1955}{2018} Dobr? palba, Danny!|Dobr? palba, Rafe!
{2020}{2067} Zem? svobody...|domov odv??n?ch!
{2536}{2591} Hezky l?t??, tati!
{2632}{2687} Poj?, nau??m t? ten rozlet.
{2878}{2927} Sed?m vep?edu!|- Ne, ty jde? dozadu.
{2930}{2981} Jsem v?t?? a m?l bych b?t vep?edu.
{2984}{3037} J? jsem star?? a u??m t?, tak?e ne.
{3039}{3117} P?ni, je to jako skute?n? l?t?n?.|Jo, n?kolikr?t jsem u? let?l.
{3120}{318
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:57,383 --> 00:01:58,702
Te lo muestro.
2
00:02:00,263 --> 00:02:02,060
Junté todo lo que pude.
3
00:02:03,543 --> 00:02:05,056
Sandrine me gritó.
4
00:02:05,383 --> 00:02:07,738
Quiere que te lleves todo.
5
00:02:11,503 --> 00:02:13,573
Yo las llamo "las cajas
de la tristeza".
6
00:02:19,463 --> 00:02:20,578
Mira esto...
7
00:02:21,423 --> 00:02:22,538
¿Lo viste?
8
00:02:26,143 --> 00:02:28,418
MUERTE TRÃGICA
DE UNA TOP MODEL
9
00:02:28,703 --> 00:02:30,182
Encontré unos poemas suyos.
10
00:02:30,743 --> 00:02:32,096
Totalmente delirantes.
11
00:02:32,463 -->
Subtitles for Instinct To Kill (2001)
keywords: mean, machine, 2001, 2, 3, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever,
original filename: Mean Machine (2001) - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{864}{933}- Yeni araba, Z?|- Bilgin olsun diye söylüyorum...
{935}{983}O bir prototip.
{985}{1045}Ãzücü. Evet. Haklýsýn.
{1047}{1151}Bir saniye içinde döneceðim.|Sakýn bir þeye dokunma.
{1432}{1515}Ãngiltere kaptaný Danny|"Mean Machine" Meehan...
{1516}{1584}Umbro'yla anlaþtý.
{1747}{1798}Hapý yuttu, demek|istiyorsun.
{2939}{2999}Elvis, büyük bir kadeh|viski.
{3001}{3074}- Baþka bir þey ister misin?|- Evet, duble olsun.
{3118}{3166}Burasý çok güzel, deðil mi?
{3168}{3259}- Sen Danny Meehan deðil misiniz?|- Ãyleydim, arkadaþým.
{3261}{3302}Ãok uzun zaman önce.
{3303}{3358}Efendim, sizi alkol testine|sokmamýz
Subtitles for Instinct To Kill (2001)
keywords: crocodile, dundee, in, los, angeles, 2001, cd, czech, cz,
original filename: Crocodile Dundee in Los Angeles - 2001 - 1CD - Czech - cz - 302c581763d4ce57c6bcba427ca3dc70.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{26}www.titulky.com
{27}{75}INTERSONIC uv?d?
{797}{845}KROKOD?L DUNDEE|V LOS ANGELES
{2882}{2950}WALKABOUT CREEK|Po?et obyvatel: 20
{2967}{3025}V?BEC ??DN? OKRU?N? SAFARI
{3527}{3625}D?my a p?nov?,|posledn? ?ance na osv??en?,
{3632}{3675}ne? vyraz?me do p??rody.
{3757}{3880}Zdrav??ko. ??kejte mi Ruby,|nebo drahou?ku,
{3892}{3980}ale nechci sly?et,|?e obsluha v?zne.
{4017}{4065}Tak co tam ?oupnem?
{4077}{4175}Gin s tonikem, pros?m.|Gin a ton??ka.
{4292}{4405}Prosil jsem gin s tonikem.|Jo, prosit m??ete.
{4477}{4555}Mn? sta?? dv? piva.|Tak se mi to l?b?, hochu.
{4642}{4690}Ahoj, Nuggete.|Ahoj, Sue.
{4717}{4781}Kde je Mick?|Volali Range
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,647 --> 00:00:14,922
Onaje prva djevojka
koja me vidjela golog.
2
00:00:15,607 --> 00:00:17,882
Priznajem tada smo
imali sedam godina,
3
00:00:18,047 --> 00:00:20,481
ali èak i tada,
imao sam predosjeæaj.
4
00:00:20,847 --> 00:00:23,645
Ima neèeg u prvoj curi
s kojom se igraš doktora.
5
00:00:23,727 --> 00:00:25,957
Moždaje to duhovno
ili nešto slièno.
6
00:00:26,127 --> 00:00:28,561
Moždaje to zato što tije
vidjela malog i nije pobjegla.
7
00:00:28,887 --> 00:00:31,845
Ma što bilo, Allison ija
smo stvorenijedno za drugo.
8
00:00:32,167 --> 00:00:33,885
Savrš
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,000 --> 00:00:08,000
300 let p?ed narozen?m Krista
2
00:00:08,000 --> 00:00:12,000
vl?dlo starov?k? Imp?rium Kart?ga
nad St?edozemn?m mo?em.
3
00:00:13,000 --> 00:00:17,000
Dokud nebylo ??mem vta?eno
a brut?ln? pora?eno
4
00:00:19,000 --> 00:00:23,000
ve v?lce.
5
00:00:25,000 --> 00:00:29,000
Film byl nato?en podle
skute?n?ch ud?lost?.
6
00:00:32,000 --> 00:00:36,000
Ud?losti, kter? se odehr?ly
ve t?et?m stolet? p?ed n.l.
7
00:00:41,000 --> 00:00:45,000
byly zaznamen?ny historiky
8
00:00:46,000 --> 00:00:50,000
a v?sou?asnosti potvrzeny v?dci.
9
00:00:50,000 --> 00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,840 --> 00:00:42,360
"REPLIKANT"
2
00:00:50,240 --> 00:00:53,000
Nahlaste svoji toto?nost.
3
00:00:53,680 --> 00:00:57,600
V m?m dom? n?kdo je. M?m d?t?.
4
00:00:58,680 --> 00:01:00,200
Zabije n?s.
5
00:01:01,480 --> 00:01:04,600
Kdo je tam? Nezav??ujte
6
00:01:05,000 --> 00:01:08,200
Pros?m, posp??te si.
7
00:01:12,280 --> 00:01:16,000
Proboha! U? jde
8
00:01:19,240 --> 00:01:21,200
Nebezpe?? vra?dy. Matka s d?t?tem.
9
00:01:21,480 --> 00:01:23,200
V?echna vozidla na cest?.
10
00:01:24,240 --> 00:01:26,200
Madam, z?sta?te v kontaktu.
Ne, ne, ne.
11
00:01:40,240