Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Instinct Napisy Ns 1999 Cd 2 Inek 1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{263}{325}Goryle dopu?ci?y pana do stada.
{335}{433}- By? pan jednym z nich.|- S?uchasz mnie?!
{441}{464}Tak.
{508}{603}Niejednym z nich.|Nie gorylem.
{631}{739}Nie rozumiesz?|Zaakceptowa?y cz?owieka.
{770}{875}Wyci?gn??y r?k?.|Przyj??y do rodziny.
{900}{1010}Udzieli?y go?ciny cz?owiekowi.|Na tym polega ten cud.
{1060}{1130}A rodzina, kt?r? pan zostawi??
{1140}{1175}A Lyn?
{1306}{1384}- Tojej nie dotyczy.|- Czemu?
{1399}{1493}?ony te?.|Wiem, co straci?em, co zabi?em.
{1503}{1602}- ?yje, chce si? spotka?.|- Widzia?a mnie na lotnisku.
{1614}{1672}Widzia?a, czym si? sta?em.
{1741}{1809}Wol? by? dla niej martwy.
{1820}{1925}I zmie? temat,Ju
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:38,000 --> 00:04:41,700
Dr Powell, soy Tom Hanley, del
departamento de estado de U.S.A.
2
00:04:41,500 --> 00:04:44,400
tome un descanso.
el es nuestro ahora.
3
00:05:01,600 --> 00:05:04,600
4
00:05:06,400 --> 00:05:10,100
si tienes conocimiento de un crimen,
por que no vas a la policia, Annie ?
5
00:05:10,000 --> 00:05:12,900
la policia problablemnte
esta involucrada.
6
00:05:12,800 --> 00:05:15,400
sabes algo acerca
de la politica ?
7
00:05:16,200 --> 00:05:18,200
eres solo un psiquiatra.
8
00:05:18,100 --> 00:05:20,100
no eres experto en esto.
9
00:05:20,100 --> 00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:38,000 --> 00:04:41,700
Dr Powell, soy Tom Hanley, del
departamento de estado de U.S.A.
2
00:04:41,500 --> 00:04:44,400
tome un descanso.
el es nuestro ahora.
3
00:05:01,600 --> 00:05:04,600
4
00:05:06,400 --> 00:05:10,100
si tienes conocimiento de un crimen,
por que no vas a la policia, Annie ?
5
00:05:10,000 --> 00:05:12,900
la policia problablemnte
esta involucrada.
6
00:05:12,800 --> 00:05:15,400
sabes algo acerca
de la politica ?
7
00:05:16,200 --> 00:05:18,200
eres solo un psiquiatra.
8
00:05:18,100 --> 00:05:20,100
no eres experto en esto.
9
00:05:20,100 --> 00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1132}{1167}W ROLACH G??WNYCH
{1799}{1886}INSTYNKT
{2180}{2253}W POZOSTA?YCH ROLACH
{3981}{4056}MUZYKA
{4803}{4880}ZDJ?CIA
{6617}{6692}SCENARIUSZ
{6945}{7030}Dr Powell? Tom Hanley z Departamentu Stanu.
{7051}{7108}Rozkujcie go. Jest nasz.
{7281}{7357}RE?YSERIA
{7611}{7689}UNIWERSYTET STANU MIAMI|WYDZIA? PSYCHIATRII
{7701}{7807}- Nie zawiadomisz policji?|- Policja jest w to zamieszana.
{7817}{7883}Nie znasz si? na polityce.
{7896}{7945}Jeste? tylko psychiatr?.
{8000}{8121}Chc? j? pozna?. Wiedzie?,|czemu kto? porywa papie?a.
{8140}{8213}Nie wmawiaj mi,|?e to nieprawda.
{8244}{8318}Boisz si?, ?e mog?oby|nie by? prawd??
{8356}{8436}Nie bo
Subtitles for Instinct Napisy Ns 1999 Cd 2 Inek 1
keywords: instinct, 1999, 2, 5, fps, cd, tr, divxforever, 1, inek,
original filename: Instinct (1999) - 25fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:37,760 --> 00:04:41,240
Dr. Powell, ben Tom Hanley,
Birleþik Devletler departmanýndan.
2
00:04:41,320 --> 00:04:44,360
Zincirleri çýkar.
O zaten bizim elimizde.
3
00:05:06,240 --> 00:05:09,640
Olay hakkýnda bir þeyler biliyorsan,
neden polise gitmiyorsun, Annie?
4
00:05:09,760 --> 00:05:12,440
Polis muhtemelen olayýn farkýndadýr.
5
00:05:12,520 --> 00:05:15,840
Politika hakkýnda
hiçbir þey bilmiyorsun, deðil mi ?
6
00:05:15,960 --> 00:05:17,880
Sen sadece bir psikologsun.
7
00:05:17,960 --> 00:05:19,080
Sen bu konuda deneyimli deðilsin.
8
00:05:19,880 --> 00:05:2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,240 --> 00:00:11,629
Les gorilles vous ont laissé rester
parmi eux.
2
00:00:11,880 --> 00:00:13,199
Devenir l'un des leurs.
3
00:00:13,440 --> 00:00:14,429
Tu écoutes ce que je dis?
4
00:00:15,120 --> 00:00:16,075
Tu m'écoutes?
5
00:00:19,080 --> 00:00:20,752
Pas l'un des leurs.
6
00:00:21,320 --> 00:00:22,799
Pas un gorille.
7
00:00:23,960 --> 00:00:25,439
Tu ne comprends pas.
8
00:00:26,480 --> 00:00:28,198
Ils ont accepté un homme.
9
00:00:29,680 --> 00:00:31,511
Ils sont allés plus loin.
10
00:00:31,760 --> 00:00:33,591
Ils m'ont adopté.
11
00:00:34,80
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]
0
[CD TRACK]
0
[BEGIN]
******** START SCRIPT ********
[00:00:39]
Um filme de
[00:00:42]
[00:01:11]
lNSTlNTO
[00:01:14]
[00:02:38]
Musica
[00:02:41]
[00:02:42]
Efeitos Especiais
[00:02:45]
[00:02:46]
Montagem
[00:02:49]
[00:03:11]
Fotografia
[00:03:14]
[00:03:51]
Producao
[00:03:54]
[00:04:20]
Baseado na obra de
[00:04:22]
[00:04:24]
Argumento
[00:04:26]
[00:04:37]
Dr. Powell, sou Tom Hanley.|Trabalho para o Dpto de Estado,
[00:04:40]
[00:04:41]
Tirem-lhe as correntes.|Ele agora esta a nossa guarda.
[00:04:43]
[00:04:50]
Realizacao
[00:04:53]
[00:05:03]
Universi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2238}{2282}Hey, buddy,|whatcha got?
{2282}{2325}A turtle.
{2490}{2526}Oh, man.
{2526}{2563}What're you gonna do|with it?
{2563}{2616}Keep it.
{2684}{2760}Do you want to play|turtle with me?
{2760}{2783}If you can find another one.
{2783}{2842}I think there's|another one in there.
{3162}{3224}Is there 12 turtles|in that pond?
{3224}{3268}Yeah.
{3295}{3373}There's 11 turtles|in that pond,
{3373}{3445}two turtles on the rock.
{3445}{3495}Yeah, I got a turtle.
{3495}{3534}Where are the turtles?
{3534}{3594}- I want a turtle for Daddy.|- Hey, wait.
{3594}{3638}Can't I get a turtle|for Daddy?
{3638}{3677}No, you can't get one.
{4124}{4200
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:33:Hey, buddy,|whatcha got?
00:01:35:A turtle.
00:01:43:Oh, man.
00:01:45:What're you gonna do|with it?
00:01:46:Keep it.
00:01:51:Do you want to play|turtle with me?
00:01:55:If you can find another one.
00:01:56:I think there's|another one in there.
00:02:11:Is there 12 turtles|in that pond?
00:02:14:Yeah.
00:02:17:There's 11 turtles|in that pond,
00:02:20:two turtles on the rock.
00:02:23:Yeah, I got a turtle.
00:02:25:Where are the turtles?
00:02:27:- I want a turtle for Daddy.|- Hey, wait.
00:02:29:Can't I get a turtle|for Daddy?
00:02:31:No, you can't get one.
00:02:52:Almighty God,
00:02:55:see now your faithful servant...
00:02:59:as he lies in great weakness
Subtitles for Instinct Napisy Ns 1999 Cd 2 Inek 1
keywords: south, park, bigger, longer, uncut, napisy, ns, 1999, internal, neptune,
original filename: South_Park_Bigger_Longer_Uncut_(NAPiSY-74262).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x352 25.0fps 695.0 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{583}{}SOUTH PARK
{633}{}Wi?kszy, d?u?szy i nieocenzurowany
{807}{}* Po niebie szybuje ptak.*
{932}{}* I jelenie biegaj? wok??.*
{1107}{}* A czysty, bia?y ?nieg.*
{1157}{}* ?yzn? ziemi? otula.*
{1282}{}* To kolejny niedzielny poranek.*
{1357}{}* W moim cichym, g?rskim miasteczku.*
{1532}{}* S?o?ce ?wieci a trawa si? zieleni.*
{1607}{}* Pod pokryw? ?niegu.*
{1657}{}* To jest dzie?,|w kt?rym wstyd zak?ada? szalik *
{1732}{}* Wszyscy m?wi? sobie "cze??". *
{1782}{}- Spadaj!|* Cho? mr?z im trudno znie??.*
{1857}{}* Oto pi?kny, niedzielny poranek|w moi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 592x384 25.0fps 700.0 MB|/SubEdit b.3890 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{3000}{3120}Napisy: bbszj@o2.pl
{3450}{3520}Czy mo?emy zacz???
{3575}{3624}Sp?jrz na mnie, Paul.|Postaraj si? by? wy?szy,
{3625}{3699}nieprzyst?pny i spi?ty.
{3700}{3799}Torreador ma do czynienia ze ?mierci? i strachem... b?d? nieprzyst?pny i spi?ty.
{3800}{3924}Clara, spu?? oczy, b?d? troch? bardziej uleg?a...
{3925}{3974}Dobrze, nie za bardzo.
{3975}{4049}Nieco uleg?a, to on jest m??czyzn?.
{4050}{4149}Na "trzy" popatrz na mnie...|wszystko dzieje si? tylko w twoich oczach...
{4150}{4249}Na "trzy" sta? na palcach i skoncentruj wzrok n
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:34,238 --> 00:05:37,230
KUALA LUMPUR-
15 DIAS PARA EL MILENIO
2
00:05:39,510 --> 00:05:42,843
¡Ming, apaga esa maldita música!
3
00:05:42,914 --> 00:05:44,575
¡Ah, eres tú!
4
00:05:44,649 --> 00:05:48,415
¿Dónde está mi pintura?
¡Quiero mi pintura!
5
00:05:48,486 --> 00:05:53,389
En el correo. Vaya, qué original.
6
00:05:53,457 --> 00:05:57,325
La verdad, me tienes admirado de que lo
lograste.
7
00:05:57,395 --> 00:06:01,331
El ascenso. Todo ese esfuerzo a tu
tierna edad.
8
00:06:01,399 --> 00:06:05,096
En fin, malas noticias. El precio de
las gafas subió.
9
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3875}{3950}Dziadku.
{4025}{4100}To dla mojej rodziny.
{4125}{4200}Doskona?e ?niwo, Tsering.
{4225}{4300}Ja s?dzisz, na jak d?ugo to wystarczy|by nas wy?ywi??
{4400}{4475}Na bardzo d?ugo.
{4475}{4523}Na ca?e ?ycie.
{4525}{4600}Ca?e to zbo?e nie wystarczy dla naszej wioski|nawet na trzy miesi?ce.
{4725}{4800}Sp?jrz dziadku, to karawana.
{4800}{4875}Karawana.
{7250}{7325}Lhakpa.
{7625}{7700}Tinle, tw?j syn nie ?yje.
{7775}{7823}Chcia? p?j?? inn? ?cie?k?.
{7825}{7900}Twierdzi?, ?e to skr?t na jeden dzie? drogi.
{7950}{8025}M?wi?em mu, ?e to niebezpieczne,|ale on nie s?ucha?.
{8100}{8175}Kilka godzin p??niej znalaz?em go. Martwego.
{8275}{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2283}{2360}I made two journeys|to the New World.
{2360}{2436}On the first, in 1548...
{2436}{2493}I went to the|Brazilian Northeast.
{2527}{2594}On the second,|in 1550...
{2594}{2660}I crossed the Ocean again.
{2660}{2737}We were shipwrecked off|the coast of Santa Catarina...
{2737}{2794}southern Brazil.
{2794}{2860}After two years, I managed|to arrive in Sao Vicente...
{2860}{2938}a Portuguese village.
{2938}{2990}The Portuguese employed me|as an artilleryman...
{2990}{3090}at Fort Bertioga,|next to Sao Vicente.
{3128}{3185}I had spent two years|at the fort.
{3185}{3273}I was going to return|to Europe in a few days...
{3273}{3359}to be
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{451}{552}You can run, but you can't hide|from the Lord.
{629}{690}You can never|judge a woman with bad...
{1662}{1748}Sarah Rose knows|you're a beautiful person.
{1774}{1889}Sarah Rose knows|you have an unusual talent.
{1893}{2012}Sarah Rose knows|you're a teenage girl.
{2016}{2080}And she definitely knows...
{2084}{2197}that you are ready for|the ultimate in teen glamour.
{2249}{2352}The American|Teen Princess Pageant!
{2356}{2419}And now, a few words|from last year's host...
{2423}{2477}Mr. Adam West!
{2481}{2538}The American|Teen Princess Pageant...
{2542}{2679}has been enriching the lives of|American-made girls since 1945.
{2683}{274
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2532}{2558}Excuse me.
{3484}{3504}Good Morning.
{3508}{3540}Good Morning.
{3542}{3597}- Good Morning.|Hello, how are you?
{3599}{3621}Fine, thanks.
{3626}{3673}So, when are we going to the movies?
{3685}{3703}Tomorrow.
{3713}{3759}Right, tomorrow,|Always "tomorrow".
{3789}{3828}- Don't you believe me?|- No.
{3859}{3897}Never lose hope!
{3909}{3960}- Good morning.|- I'll call her.
{4363}{4407}Close the door, asshole.
{4421}{4457}Your friend is here.
{4459}{4485}I know.
{4487}{4555}Your father doesn't like|your doing that!
{4557}{4608}But you are not telling anything.
{4685}{4731}- Hello.|- Hello.
{4773}{4843}Why didn't you go to clas
Subtitles for Instinct Napisy Ns 1999 Cd 2 Inek 1
keywords: instinct, 1999, 2, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Instinct (1999) - 29.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:48,726 --> 00:04:52,321
Dr. Powell, ben Tom Hanley,
Birleþik Devletler departmanýndan.
2
00:04:52,463 --> 00:04:55,591
Zincirleri çýkar.
O zaten bizim elimizde.
3
00:05:15,386 --> 00:05:20,449
Olay hakkýnda bir þeyler biliyorsan,
neden polise gitmiyorsun, Annie?
4
00:05:21,892 --> 00:05:24,656
Polis muhtemelen olayýn farkýndadýr.
5
00:05:24,795 --> 00:05:28,231
Politika hakkýnda
hiçbir þey bilmiyorsun, deðil mi ?
6
00:05:28,365 --> 00:05:30,356
Sen sadece bir psikologsun.
7
00:05:30,567 --> 00:05:32,330
Sen bu konuda deneyimli deðilsin.
8
00:05:32,469 --> 00:05:3
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{491}{537}Looks better than it feels.
{677}{739}Are you ok?|Are you sure?
{743}{793}No pain, no gain.
{816}{880}So, what 's happening|Friday night?
{904}{942}Melissa is having a party.
{946}{1011}Forget it. Her parents'll have|the kitchen all night.
{1015}{1079}- Ani de Franco is at Beacon.|- We'll never get in.
{1083}{1116}What about Johnny Depp's|new movie?
{1162}{1195}I don't know.
{1224}{1275}Check out the guys|at the window.
{1309}{1337}They look like loosers to me.
{1389}{1445}- What are you getting?|- I can't decide.
{1452}{1501}- Does it hurt a lot?|- I've felt worse.
{1506}{1537}Decide already, Hannah.
{1541}{1607
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{72}movie info: DX50 560x226 23.976fps 700.1 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{1201}{1312}synchro i t³umaczenie: mhkmf|korekta: Jabaar
{2209}{2279}NAGI INSTYNKT 2
{2697}{2747}Wiesz co?
{2751}{2803}Co?
{2811}{2945}- Nie mogê siê ruszyæ.|- I nie musisz. JesteŠw samochodzie.
{3120}{3224}- Czy ja prowadzê?|- Niczym zawodowiec.
{5899}{5976}No dalej!|ObudŸ siê!
{7616}{7703}/Czy próbowa³aŠpomóc mu siê uwolniæ?
{7707}{7788}- Chwilowo.|- Chwilowo?
{7794}{7934}Tak, koniec koñców moje ¿ycie|wyda³o mi siê cenniejsze ni¿ jego.
{7957}{8027}Samolubnie, co?
{8061}{8116}My...
{8123}{8187}...znaleŸliÅmy to.
{819
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
Subtitles captured by SubRip 0.97b
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]
0
[CD TRACK]
0
[BEGIN]
******** START SCRIPT ********
[00:00:39]
Um filme de
[00:00:42]
[00:01:11]
lNSTlNTO
[00:01:14]
[00:02:38]
Musica
[00:02:41]
[00:02:42]
Efeitos Especiais
[00:02:45]
[00:02:46]
Montagem
[00:02:49]
[00:03:11]
Fotografia
[00:03:14]
[00:03:51]
Producao
[00:03:54]
[00:04:20]
Baseado na obra de
[00:04:22]
[00:04:24]
Argumento
[00:04:26]
[00:04:37]
Dr. Powell, sou Tom Hanley.|Trabalho para o Dpto de Estado,
[00:04:40]
[00:04:41]
Tirem-lhe as correntes.|Ele agora esta a nossa guarda.
[00:04:43]
[00:04:50]
Realizacao
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2528}{2658}Leo's girlfriend Louise
{3171}{3335}Louise's brother Louis
{5319}{5361}Hi.|- Hi.
{5653}{5763}Got any more of these?|- 2, I think.
{5787}{5890}Anything in the same style?|- Anything in particular?
{5895}{5936}No ...|- OK.
{5949}{6019}All films are|divided by category ...
{6024}{6099}Action, drama, comedy.|... Or by genre.
{6135}{6244}Horror, musicals, Westerns, Kung Fu,|LSD, Blaxploitation, -
{6249}{6312}- Beach movies,|Women in prison, -
{6317}{6418}And upstairs in the big room|we've put all the directors.
{6423}{6536}Fritz Lang, Sergio Leone, Scorsese,|Corbucci, Romero, -
{6541}{6600}- Fulci, Peckinpah,|Rollin, Torneur, -
{6
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 592x384 25.0fps 700.0 MB|/SubEdit b.3890 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{3000}{3120}Napisy: bbszj@o2.pl
{3450}{3520}Czy mo?emy zacz???
{3575}{3624}Sp?jrz na mnie, Paul.|Postaraj si? by? wy?szy,
{3625}{3699}nieprzyst?pny i spi?ty.
{3700}{3799}Torreador ma do czynienia ze ?mierci? i strachem... b?d? nieprzyst?pny i spi?ty.
{3800}{3924}Clara, spu?? oczy, b?d? troch? bardziej uleg?a...
{3925}{3974}Dobrze, nie za bardzo.
{3975}{4049}Nieco uleg?a, to on jest m??czyzn?.
{4050}{4149}Na "trzy" popatrz na mnie...|wszystko dzieje si? tylko w twoich oczach...
{4150}{4249}Na "trzy" sta? na palcach i skoncentruj wzrok n
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:33,200 --> 00:05:36,900
ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ.
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃ ÃÃ 2000-ÃÃ ÃÃÃÃ.
2
00:05:37,500 --> 00:05:38,600
Ãðèâåò?
3
00:05:39,400 --> 00:05:42,300
ÃèÃã, âûêëþ÷è ñâîþ ïîãà Ãóþ ìóçûêó!
4
00:05:42,900 --> 00:05:45,100
Ã, ýòî òû! Ãà , õà , õà .
5
00:05:45,300 --> 00:05:48,000
Ãäå ìîÿ êà ðòèÃà ? à õî÷ó âèäåòü ñâîþ êà ðòèÃó.
6
00:05:48,200 --> 00:05:51,800
ÃÃà èäåò ïî ïî÷òå. Ãà , îðèãèÃà ëüÃî.
7
00:05:52,500 --> 00:05:56,600
Ãîëæåà ñêà çà òü, ÿ ïîðÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: XVID 576x432 23.976fps 694.7 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:01:Synchronizacja by Leh do wersji|The.Pirates.of.Silicon.Valley.1999.DVDRip.XviD-FiNaLe
00:00:05: T?umaczenie: usul <usul@yupe.net>
00:00:12:Piraci|
00:00:14:Piraci|z Doliny Silikonowej
00:00:22:Nie chc?, ?eby?cie my?leli o tym jak o zwyk?ym filmie.
00:00:25:Procesie zamiany elektron?w i impuls?w magnetycznych w kszta?ty, figury i d?wi?ki.
00:00:31:Nie.
00:00:32:Pos?uchajcie mnie.
00:00:33:Jeste?my tutaj, ?eby zmieni? ?wiat.
00:00:37:Bo je?li nie, to po co w og?le tu by??
00:00:39:Tworzymy zupe?nie now? ?wiadomo??.
00:00:42:Jak artysta... lub poeta.
00:00:45:Tak musicie o tym my
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DIV3 736x408 23.976fps 668.8 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{594}{797}T?UMACZENiE: Thorek19|Thorek19@interia.pl
{800}{0900}<< KinoMania SubGroup >>|http://KinoMania.org
{1197}{1286}K?piel?wki s? pe?ne detergent?w|i innych szkodliwych dla ryb substancji.
{2366}{2413}Cze??, Allison.
{2536}{2621}- W?a?nie rzuci?em prac? w oceanarium.|- S?ysza?am, ?e ci? wylali.
{2623}{2726}Tak. Wszystko si? tam pozmienia?o.|Nie martw si? o mnie. Poradz? sobie.
{2728}{2781}Mam wiele|wspania?ych ofert.
{2783}{2831}Wszystko zaczyna si? powoli uk?ada?.
{2833}{2903}- Pomy?la?em, ?e mo?e p??niej,|je?li nie masz ?adnych plan?w...|- Nie
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:04:NAPISY ZROBI? MYERS [MYERS11@WP.PL]
00:00:06:NAPISY ZROBI? MYERS [MYERS11@WP.PL]
00:00:08:NAPISY ZROBI? MYERS [MYERS11@WP.PL]
00:00:10:NAPISY ZROBI? MYERS [MYERS11@WP.PL]
00:00:12:[W TEJ CZ?CI NIESTETY NIE MA MICHAELA | MYERSA, AKTUALNIE JEST W ?PI?CZCE...]
00:00:15:[W TEJ CZ?CI NIESTETY NIE MA MICHAELA | MYERSA, AKTUALNIE JEST W ?PI?CZCE...]
00:00:32:W PRZEDEDNIU WSZYSTKICH ?WI?TYCH III
00:00:34:W PRZEDEDNIU WSZYSTKICH ?WI?TYCH III: SEZON CZAROWNIC
00:00:49:Wyst?puj?:
00:01:14:Monta?:
00:01:29:Efekty specjalne:
00:01:36:Muzyka:
00:01:59:Zdj?cia:
00:02:24:Scenariusz i re?yseria:
00:02:55:P??nocna Kalifornia
00:03:02:Pa?dzienik.
00:03:06:Sobota, 23-go.
00:06:33:Godzi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:07,250 --> 00:05:08,994
Alo ?
2
00:05:09,160 --> 00:05:13,286
Ming !
kes þu lanet olasý müzigi !
3
00:05:13,286 --> 00:05:14,961
Oh sensin !
4
00:05:14,961 --> 00:05:18,246
Tablom nerede ?
Onu istiyorum .
5
00:05:18,578 --> 00:05:22,457
postada! Güzel, bu cok orjinal !
6
00:05:22,995 --> 00:05:27,041
Ãaþýrdým, yapabileceðini söylemiþtim.
7
00:05:27,127 --> 00:05:31,027
The climb! All that schlepping your tender age!
8
00:05:31,111 --> 00:05:34,740
Her neyse, kötü haber.
koruyucu gözlük fiyatlari artti
9
00:05:34,828 --> 00:05:38,538
Rembrand harcamalarým
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 608x320 25.0fps 1.3 GB
{100}{200}{y:i}Napisy ripowa?: Videomaniak
{309}{373}Witam panie i pan?w,|ch?opc?w i dziewcz?ta.
{381}{448}Nazywam si? Jimmy Breslin.|Jestem pisarzem.
{453}{515}Pisz? o Nowym Jorku,|moim rodzinnym mie?cie,
{522}{581}gdzie ?y?em|i pracowa?em przez ca?e ?ycie.
{587}{658}O mie?cie, kt?re tak samo kocham|jak go nienawidz?.
{668}{781}Dzi? jest tu inaczej. Kwitn?|interesy. Przest?pczo?? maleje.
{787}{850}Statystyka morderstw jest|najni?sza od 1961 roku.
{864}{932}C??, nie zawsze tak by?o.
{983}{1029}ZAB?JCA DO GLIN|"ZROBI? TO PONOWNIE"
{1034}{1080}Ten film traktuje o...
{1089}{1127}MORDERCA KALIBER
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{247}{272}After Shinsengumi's
{279}{306}relocation to Nishihongan
{310}{336}Temple
{343}{368}it held a competition for
{374}{407}new members
{430}{471}Initially, the company had
{477}{523}recruited liberally from
{529}{570}dojos-swordplay academies-
{576}{618}throughout the region
{638}{670}Thus among the first
{676}{697}recruits were men of dubious
{699}{719}character
{720}{745}Now, circumstances had
{745}{769}changed
{1203}{1227}Next!
{1477}{1518}Who have we here?
{1591}{1624}That!
{1659}{1706}A merchant's son
{1770}{1810}Not a spy?
{1821}{1884}His master, the samurai
{1889}{1926}Senzaemon Hamano
{1932}{1971}of the Shingyo Tory
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
{1099}{1134}Here you are, sir.
{1868}{1894}Shall I?
{1916}{1939}Yes.
{2557}{2576}There.
{2579}{2605}Thanks.
{2684}{2735}We should've had Chinese.
{2746}{2792}Chopsticks are worse.
{2800}{2828}You're right.
{3753}{3787}Your signature.
{3893}{3938}It was delicious.
{4397}{4431}Thank you.
{4500}{4527}Thanks.
{5683}{5725}They're all waiting.
{5728}{5753}Thanks.
{5761}{5799}Did my wife call?
{5803}{5889}No. I thought she was dining with you.
{5892}{5924}She was.
{5927}{5976}That's fine, then.
{6552}{6574}Yes.
{6598}{6702}{y:i}You have a call from|{y:i}Meiwa Bank. A Mr. Sato.
{6706}{6777}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{97}POPISY KASKADERSKIE|WYKONANE W TYM FILMIE...
{101}{176}ZOSTA?Y WYKONANE|PRZEZ WYSZKOLONYCH PROFESJONALIST?W
{180}{296}NIE PR?BUJCIE ROBI? TEGO W DOMU
{306}{488}T?umaczenie:|MaRian inc - KMK!
{501}{653}Korekta i synchro: Billcow|(billcow@seymour.one.pl)
{760}{822}Nazywam si? Scott Bradford.
{826}{949}Mam 19 lat.|W grudniu sko?cz? 20...
{1288}{1379}FILM|BAMA MARGERY
{2038}{2114}WYST?PUJ?
{4108}{4227}Dorwijmy tych matkojebc?w, dalej!
{4448}{4477}Czujesz to?
{4481}{4633}Sp?jrz na siebie!|Jeste? pierwszym, kt?remu uros?y!
{4687}{4748}Ty sukinsynu!
{4752}{4882}Spieprzaj i sam|wypchaj si? tym g?wnem.
{5175}{5243}My?lisz, ?e tam skocz??
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 592x320 25.0fps 696.8 MB|/SubEdit b.3918 (http://subedit.prv.pl)/
{752}{788}Jeste? wspania?y.
{800}{884}Jestem najlepszy.
{896}{980}To chyba cycek.
{992}{1028}Jest taki wielki.
{1064}{1100}O tak, wielki.
{1111}{1172}Tw?j piesek chce tam| schowa? swoj? ko??.
{1231}{1268}Zamknij si?!
{1279}{1316}Przysz?am powiedzie? ci dobranoc.
{1351}{1364}Dobranoc, mamo.
{1399}{1460}Daj ca?uska.
{1471}{1532}Co? si? sta?o z obrazem?
{1543}{1699}Chcia?em obejrze? program| przyrodniczy, ale zakodowali.
{1711}{1771}Dosi?d? mnie!
{1783}{1843}Chyba zepsu?em pilota.
{1855}{1915}Gotowy do snu?
{1927}{1987}On chyba ogl?da zakazany prog
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1187}{1264}{Y:i}More than the greatest love the world|- Dzie? dobry pani Levin
{1247}{1290} Dzie? dobry, Danny.
{1284}{1322}{Y:i }Has known
{1316}{1374} Gdzie by?e?? - Kupowa?em gum? do ?ucia.
{1364}{1417} OK, dobrze. We? torb?. We? torb?.
{1409}{1512} Zamiast wydawa? te wszytskie pieni?dze na podr??e w kosmos,| mogliby po prostu sko?czy? wojn?.
{1491}{1527} Alison, czy mo?emy porozmawia? o polityce
{1522}{1577} Po zapakowaniu si? do samochodu? - Czuj? si? jakbym mia?a rodzi?.
{1566}{1621} Marty, czy mo?esz pom?c mamie w kuchni?
{1612}{1696} Mamo, to proces,naukowy process, OKAY?
{1681}{1715}Zaczn? si? pakowa?.
{1709}{1795}Mamo, jaki jest
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1}{75}movie info: 672x352 FPS : 25,00 1,38 Gb.
{100}{200}{Y:i}Napisy ripowa?: Videomaniak|Synchro: IgGo
{259}{323}Witam panie i pan?w,|ch?opc?w i dziewcz?ta.
{331}{398}Nazywam si? Jimmy Breslin.|Jestem pisarzem.
{403}{465}Pisz? o Nowym Jorku,|moim rodzinnym mie?cie,
{472}{531}gdzie ?y?em|i pracowa?em przez ca?e ?ycie.
{537}{608}O mie?cie, kt?re tak samo kocham|jak go nienawidz?.
{618}{718}Dzi? jest tu inaczej. Kwitn?|interesy. Przest?pczo?? maleje.
{737}{800}Statystyka morderstw jest|najni?sza od 1961 roku.
{814}{882}C??, nie zawsze tak by?o.
{933}{979}ZAB?JCA DO GLIN|"ZROBI? TO PONOWNIE"
{984}{1030}Ten film traktuje o...
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1799}{1886}INSTYNKT
{6945}{7030}Dr Powell? Tom Hanley z Departamentu Stanu.
{7051}{7108}Rozkujcie go. Jest nasz.
{7611}{7689}UNIWERSYTET STANU MIAMI|WYDZIA? PSYCHIATRII
{7701}{7807}- Nie zawiadomisz policji?|- Policja jest w to zamieszana.
{7817}{7883}Nie znasz si? na polityce.
{7896}{7945}Jeste? tylko psychiatr?.
{8000}{8121}Chc? j? pozna?. Wiedzie?,|czemu kto? porywa papie?a.
{8140}{8213}Nie wmawiaj mi,|?e to nieprawda.
{8244}{8318}Boisz si?, ?e mog?oby|nie by? prawd??
{8356}{8436}Nie boj? si?,|bo to jest prawda.
{8446}{8539}Porwali go 7 tygodni temu.|Jest na Korsyce.
{8549}{8602}Watykan to ukrywa.
{8612}{8669}Spytasz: "Czemu na Korsyce?"
{8681}{8
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{450}{530}RIPPED BY| #R@Z#
{551}{615}Patrz? jak stoisz| w tej bia?ej koszulce,
{628}{723}w zab?jczej mini sp?dniczce
{823}{891}INSTYNKT ZAB?JCY
{1057}{1144}obok tor?w kolejowych
{1162}{1280}i ten pierwszy poca?unek.
{1431}{1455}Witaj, Scarlett.
{1891}{1959}Id? do ciebie.
{2911}{2974}Jestem detektyw James Beckett,| policja Greensburo.
{2982}{3033}Czy zrobi?am co? z?ego?
{3041}{3074}Tak.| Musimy porozmawia?.
{3087}{3127}?artowa?em.
{3145}{3209}Co pani robi| w sobotni wiecz?r?
{3320}{3363}Czy to jest zaproszenie?
{3396}{3495}Tak.| Zjawi? si? pani ksi???.
{3600}{3655}dwa miesi?ce p??niej
{3979}{4049}Prosz? wszystkich o u?miech.
{4422}{4
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1132}{1167}W ROLACH G??WNYCH
{1799}{1886}INSTYNKT
{2180}{2253}W POZOSTA?YCH ROLACH
{3981}{4056}MUZYKA
{4803}{4880}ZDJ?CIA
{6617}{6692}SCENARIUSZ
{6945}{7030}Dr Powell? Tom Hanley z Departamentu Stanu.
{7051}{7108}Rozkujcie go.Jest nasz.
{7281}{7357}RE?YSERIA
{7611}{7689}UNIWERSYTET STANU MIAMI|WYDZIA? PSYCHIATRII
{7701}{7807}- Nie zawiadomisz policji?|- Policja jest w to zamieszana.
{7817}{7883}Nie znasz si? na polityce.
{7896}{7945}Jeste? tylko psychiatr?.
{8000}{8121}Chc?j? pozna?. Wiedzie?,|czemu kto? porywa papie?a.
{8140}{8213}Nie wmawiaj mi,|?e to nieprawda.
{8244}{8318}Boisz si?, ?e mog?oby|nie by? prawd??
{8356}{8436}Nie boj?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:11:INSTYNKT
00:04:37:Dr Powell? Tom Hanley z Departamentu Stanu.
00:04:42:Rozkujcie go. Jest nasz.
00:05:04:UNIWERSYTET STANU MIAMI|WYDZIA? PSYCHIATRII
00:05:08:- Nie zawiadomisz policji?|- Policja jest w to zamieszana.
00:05:12:Nie znasz si? na polityce.
00:05:15:Jeste? tylko psychiatr?.
00:05:19:Chc? j? pozna?. Wiedzie?,|czemu kto? porywa papie?a.
00:05:25:Nie wmawiaj mi,|?e to nieprawda.
00:05:29:Boisz si?, ?e mog?oby|nie by? prawd??
00:05:34:Nie boj? si?,|bo to jest prawda.
00:05:37:Porwali go 7 tygodni temu.|Jest na Korsyce.
00:05:41:Watykan to ukrywa.
00:05:44:Spytasz: "Czemu na Korsyce?"
00:05:47:Nie, to ma sens.
00:05:51:Dobrze.
00:05:53:- 250 km od Rzymu.|- By?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 624x336 23.976fps 700.3 MB|/SubEdit b.3939 (http://subedit.prv.pl)/
{463}{536}W roli g??wnej:
{587}{649}OP?TANIE
{737}{798}Dobrze.
{837}{923}Jackson by? si? pobawi?.
{987}{1065}Super-bohaterowie.
{1113}{1211}Ja by?em czarnym Power Rangerem.
{1313}{1384}A on Batmanem.
{1388}{1434}W porz?dku, Jake?
{1438}{1494}Tak.
{1538}{1608}Mog? o co? spyta??
{1612}{1683}Czas do ???ka.
{1687}{1764}-To wa?ne.|-Chod?.
{1837}{1883}Mog? w?o?y? robaczki?
{1887}{1933}Pi?ama w robaczki jest na dole.
{1937}{2033}-Mog? by? wozy stra?ackie?|-Robaczki.
{2037}{2129}-Wozy stra?ackie.|-Robaczki.
{2137}{2219}Dobrze. Zaraz wracam.
{2413}{2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1704}{1800}OSTATNIA WOLA I TESTAMENT
{5513}{5600}NOWY JORK|1799
{5794}{5889}Pom??cie!|Czy kto? m?g?by mi pom?c?
{5934}{6060}- Konstabl Crane? Czy to pan?|- Nikt inny.
{6067}{6194}Nie tylko ja. Znalaz?em co?,|co do niedawna by?o cz?owiekiem.
{6287}{6368}- Spal to!|- Tak jest.
{6371}{6510}- Nie znamy przyczyny ?mierci.|- Je?li znaleziony w rzece, to uton??.
{6528}{6671}Mogliby?my okre?li?, czy by? martwy|nim znalaz? si? w rzece.
{6674}{6789}- B?d? musia? zrobi? sekcj? zw?ok.|- Pokroi? go? Czy my jeste?my poganami?
{6844}{6955}Co mu si? sta?o?|- Z?apany na kradzie?y.
{7114}{7152}- Dobra robota.
{7171}{7224}Zbli?a si? kolejne ty
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1600}{1630}NAGI INSTYNKT
{6435}{6491}- JesteÅmy na miejscu, Nick.|- W porz¹dku.
{6561}{6609}- Dzieñ dobry, detektywie.|- Chcê zdjêcie tych dwóch detektywów.
{6609}{6654}Trzymajcie ich z dala, ch³opaki.
{6662}{6707}- Jak siê masz.|- Dzieñ dobry.
{6764}{6799}Tam, na górze.
{6918}{6974}- Jak leci, Gus?|- Dzieñ dobry, Pete.
{6974}{7058}- Kim by³ ten pieprz¹cy goÅæ?|- Rock and roll, Gus. Johnny Boz.
{7076}{7134}- Nigdy o nim nie s³ysza³em.|- Nie twoje czasy, kowboju.
{7134}{7192}- Ronny, gdzie oni siê schowali?|- Na piêtrze po prawej.
{7192}{7281}W po³owie lat 60-tych wylansowa³ piêæ czy szeÅæ|przebojów. Ma klub w
Subtitles for Instinct Napisy Ns 1999 Cd 2 Inek 1
keywords: world, is, not, enough, the, napisy, ns, 1999, hdrip, tlf, cd, 2, 1,
original filename: World_Is_Not_Enough_The_(NAPiSY-70996).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{811}{861}Opuszczajcie! Opuszczajcie!
{915}{990}Prosz? wej??. Za mn?.
{1060}{1109}Czeka?e? na Dawidowa.
{1112}{1188}Dosta? kulk?, zamiast|dosta? si? na samolot.
{1191}{1218}Wyno? si?.
{1221}{1270}Cisza.
{1273}{1328}Nie mo?esz mnie zabi?.|Ja ju? nie ?yj?.
{1331}{1367}Jasne...
{1370}{1465}- Jak dla mnie, jeste? zbyt ?ywy.|- M?g?by? okaza? odrobink? wdzi?czno?ci.
{1468}{1531}Ocali?em ci ?ycie w biurze bankiera.
{1535}{1578}Zgadza si?.
{1581}{1652}Nie mogli ci? zabi?.|Pracowa?e? dla mnie.
{1655}{1761}Dostarczy?e? pieni?dze, zabi?e? Kinga,|a teraz jeszcze dostarczy?e? mi samolot.
{1764}{1818}Jakie masz plany zwi?zane z t? bomb??
{1824}{1896}