Search Movie Subtitles results for inside 2007 by relevance:
- Live.Free.Or.Die.Hard.2007.PROPER.DVDRIP.XviD -DnB.CD1.srt
- Live.Free.Or.Die.Hard.2007.PROPER.DVDRIP.XviD -DnB.CD2.srt
2 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,280 --> 00:00:04,909
- Ma'am, you're not authorised to be here.
- FBI. We suspect a security breach.
2
00:00:05,000 --> 00:00:07,673
You can't Iand here without authorisa...
3
00:00:26,400 --> 00:00:29,039
That was pretty good back there, kid.
4
00:00:29,120 --> 00:00:30,599
Thanks.
5
00:00:30,680 --> 00:00:34,229
What's the matter with you?
Nothing eIse to compIain about?
6
00:00:34,320 --> 00:00:36,709
No. I'm just...
7
00:00:36,800 --> 00:00:41,316
- WeII, what? What's the matter you?
- I'm not Iike you. I can't do this shit.
8
00:00:41,400 --> 00:00:43,834
What's that m
- inside.2007.dvdrip.xvid.fragme nt.lat.srt
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,000 --> 00:00:15,000
Srpski prevod i adaptacija
Aleksandar Uroševiæ, april 2008
2
00:00:45,712 --> 00:00:47,612
Moje dete.
3
00:00:47,680 --> 00:00:50,080
Moja beba.
4
00:00:50,150 --> 00:00:52,209
Konaèno u meni.
5
00:00:52,285 --> 00:00:54,685
Niko mi je neæe uzeti.
6
00:00:56,256 --> 00:00:58,656
Niko ne može da je povredi.
7
00:00:59,659 --> 00:01:01,320
Niko.
8
00:02:22,075 --> 00:02:24,066
Metju.
9
00:05:08,163 --> 00:05:18,365
U MENI
10
00:05:26,146 --> 00:05:31,242
ÃETIRI MESECA KASNIJE
11
00:05:31,397 --> 00:05:33,991
Sve je u redu.
12
00:05:
- Death.Proof.(2007).DVDRip.XviD-DMT-C D1.txt
- Death.Proof.(2007).DVDRip.XviD-DMT-C D2.txt
2 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{20}{53}Wiesz, w wolnym czasie.
{71}{145}Szuka? dowod?w,|udowadnia? moje teorie.
{149}{177}Ostrzega? w?adze.
{181}{265}Ten pokr?cony skurwysyn...|gdzie pojedzie, ja za nim.
{269}{390}Albo mog? zu?y? t?|cholern? ilo?? czasu i energii
{394}{462}ogl?daj?c wy?cigi NASCAR.
{466}{515}Du?o o tym my?la?em.
{519}{600}I my?l?, ?e b?d? mia? o wiele szcz??liwsze ?ycie,|je?li za?atwie t? spraw?.
{604}{626}I tylko dlatego,|?e nie mog?
{630}{729}ukara? starego Frankensteina|za to co zrobi?,
{733}{798}powiem ci tak,|jak Pan powiedzia? Janowi...
{802}{847}Je?li kiedykolwiek|zrobi to ponownie,
{851}{930}upewni? si?,|?e nie zrobi tego w Texasie.
{950}{1025
- Inside.The.Living.Body. 2007 720p.srt
1 file(s), added on: 2010-12-12
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,300 --> 00:00:05,442
.äîñò äîåôìà ùì äçééÃ
2
00:00:06,156 --> 00:00:11,078
îìéãä ãøê éð÷åú, éìãåú,áâøåú îéðéú
3
00:00:11,961 --> 00:00:18,280
.áâéøåú åúäìéê äúáâøåú à éèé ìæ÷ðä
4
00:00:19,600 --> 00:00:22,320
äèëðåìåâéä äøôåà éú äîú÷ãú áéåúø
,ìäãîéä åéæà åìéú
5
00:00:25,001 --> 00:00:27,224
èëðåìåâéú îéãåì äòãëðéú áéåúø
6
00:00:30,633 --> 00:00:33,181
.åâøôé÷ú úìú îéîã îîåçùáú
7
00:00:34,310 --> 00:00:39,924
.à ðçðå áô
- Inside-[2007]---(DvDRip)59634.s rt
1 file(s), added on: 2010-12-17
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,941 --> 00:00:48,318
Copilul meu, puiule.
2
00:00:50,362 --> 00:00:52,239
Ãn sfârºit, înãuntru, în mine.
3
00:00:52,572 --> 00:00:54,366
Nimeni nu o sã mi-l ia.
4
00:00:56,451 --> 00:00:58,411
Nimeni nu-l mai poate rãni acum.
5
00:00:59,663 --> 00:01:01,206
Nimeni.
6
00:02:22,454 --> 00:02:24,289
Matthew.
7
00:05:08,912 --> 00:05:16,419
'ÃNAUNTRU'
8
00:05:26,638 --> 00:05:30,892
PATRU LUNI MAI TÃRZIU
9
00:05:31,476 --> 00:05:33,186
E mai bine acum.
10
00:05:37,858 --> 00:05:39,568
Aºadar, Sarah...
11
00:05:40,193 --> 00:05:42,654
Ai ales un nume pentr
- ?.L-Interieur.(Inside).2007.DVDRip.XviD-GMR.tx t
1 file(s), added on: 2010-07-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{689}{756}My child, my baby.
{815}{870}Finally inside me.
{879}{930}Nobody is gonna take him from me.
{990}{1047}Nobody can hurt him now.
{1083}{1127}Nobody
{3463}{3514}Matthew.
{8238}{8462}{C:$FF3300}'INSIDE'
{8756}{8878}FOUR MONTHS LATER
{8895}{8944}She's better now.
{9079}{9127}So, Sarah...
{9146}{9217}Have you picked a name for the baby yet?
{9332}{9413}All right, We'll be expecting you|tomorrow, at 7.
{9445}{9540}If nothing happens during the night,|we can induce the labor.
{9586}{9662}Don't worry, Sarah.|Everything is going to be fine.
{9805}{9883}Is there someone that could bring you|tomorrow morning?
{9907}{10040}
- Inside.DVDRip.XviD.AC3. 5rFF.EN.srt
1 file(s), added on: 2011-01-01
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,692 --> 00:00:48,592
My child.
2
00:00:48,661 --> 00:00:51,061
My baby.
3
00:00:51,130 --> 00:00:53,189
Finally inside me.
4
00:00:53,266 --> 00:00:55,666
No one will take him from me.
5
00:00:57,236 --> 00:00:59,636
No one can hurt him now.
6
00:01:00,640 --> 00:01:02,301
No one.
7
00:02:23,055 --> 00:02:25,046
Matthieu.
8
00:05:32,378 --> 00:05:34,972
She's doing just fine.
9
00:05:38,784 --> 00:05:40,775
So, Sarah...
10
00:05:40,853 --> 00:05:43,447
have you got a name
picked out for the baby?
11
00:05:47,693 --> 00:05:51,254
All right. We'll admit you
tomo
1 file(s), added on: 2011-02-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,712 --> 00:00:47,612
Mi hijo.
2
00:00:47,612 --> 00:00:50,080
Mi bebé.
3
00:00:50,080 --> 00:00:52,209
Finalmente dentro de mÃ.
4
00:00:52,209 --> 00:00:54,685
Nadie podrá quitármelo.
5
00:00:56,256 --> 00:00:58,656
Nadie puede lastimarlo ahora.
6
00:00:59,659 --> 00:01:01,320
Nadie.
7
00:02:22,075 --> 00:02:24,066
Matthieu.
8
00:05:08,007 --> 00:05:09,087
<i>"ADENTRO"</i>
9
00:05:26,659 --> 00:05:31,323
"CUATRO MESES DESPUÃS"
10
00:05:31,323 --> 00:05:33,991
Ella está bien.
11
00:05:37,804 --> 00:05:39,795
Dime, Sarah...
12
00:05:39,795 --> 00:05:42,4
- Rageh.Inside.Iran.WS.PDTV.Xvi D-WnA.srt
1 file(s), added on: 2011-05-05
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,999 --> 00:00:03,999
ËÃÃÃ ÃÃ
2
00:00:04,000 --> 00:00:06,000
amirs2k
3
00:00:07,000 --> 00:00:10,000
ãà æÃÃÃà ÃÃÃÃÃÃ¥ ÃãåæÃà ÃÃáÃãà ÃÃÃÃä Âà ãÃÃæäÃã¿
4
00:00:10,200 --> 00:00:13,800
ÃÃæÃà åÃà ÃÃÃÃËà ËÃ¥ åà Ãæ ÃÃà äÃÃä ãÃÃä
5
00:00:14,000 --> 00:00:16,000
ËÃ¥ åãÃÃÂà Ãà ÃÃ¥ ÃÃÃÃä ÃÃÃÃÃ¥ ãÃËääÃ
6
00:00:22,000 --> 00:00:24,000
ãä ãÃÃæäã ËÃ¥ ÃÃá ãÃÃÃà ÂÃÃà ÂÃÂÃÃÃ¥ Ãà Ãà ÃÃäå
7
00:00:25,500 --> 00:00:30,000
Ãæä ÃÃÃÃà Ãà ÃË ÃÃá ÃÃÃà ÃÃ
- inside.2007.dvdrip.xvid.fragme nt.srt
1 file(s), added on: 2011-04-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,712 --> 00:00:47,612
Anak ku.
2
00:00:47,680 --> 00:00:50,080
Sayang ku.
3
00:00:50,150 --> 00:00:52,209
Akhirnya kau bersama ku.
4
00:00:52,285 --> 00:00:54,685
Tak seorangpun yang akan mengambilnya dari ku.
5
00:00:56,256 --> 00:00:58,656
Tak ada yang akan menyakitinya.
6
00:00:59,659 --> 00:01:01,320
Tak seorang pun.
7
00:02:22,075 --> 00:02:24,066
Matthieu.
8
00:05:31,397 --> 00:05:33,991
Dia baik-baik saja.
9
00:05:37,804 --> 00:05:39,795
Jadi, Sarah...
10
00:05:39,872 --> 00:05:42,466
Kau sudah memilih nama untuk bayinya?
11
00:05:46,713 --> 00:05:50,274
B
- Inside.2007.Unrated.ENG.AC3 5.1.DvDrip.srt
1 file(s), added on: 2010-09-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,712 --> 00:00:50,000
<i>Mitt barn... Min bebis...</i>
2
00:00:50,150 --> 00:00:54,800
<i>Ãntligen inuti mig.
Ingen kommer att ta honom ifrån mig.</i>
3
00:00:56,256 --> 00:00:58,656
<i>Ingen kan skada honom nu.</i>
4
00:00:59,659 --> 00:01:01,777
<i>Ingen...</i>
5
00:02:22,075 --> 00:02:24,333
Matthieu.
6
00:02:57,700 --> 00:03:02,700
Svensk text:
Incubator och Djmange
7
00:03:02,801 --> 00:03:05,801
Text hämtad från www.Undertexter.se
8
00:05:31,397 --> 00:05:33,991
<i>Hon klarar sig bra.</i>
9
00:05:37,804 --> 00:05:42,600
SÃ¥, Sarah...
Har du valt nåt namn för
- Inside.2007.720p.Bluray.srt
1 file(s), added on: 2010-10-05
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,039 --> 00:00:16,297
<font color="#FFFBF0">
Translated By<font color="#FFFBF0">:<font color="#FFFF00"> TROOPERSâ¢
<font color="#DD0000">BackFire <font color="#FFFBF0">- <font color="#DD0000">Omar ALPrincE
2
00:00:31,881 --> 00:00:33,768
<i>" .ÃÃáà "</i>
3
00:00:33,769 --> 00:00:36,137
<i>" .ÃÃÃÃÃ "</i>
4
00:00:36,138 --> 00:00:38,185
<i>" .ÃÃÃÃÃð ÃÃÃÃáà "</i>
5
00:00:38,186 --> 00:00:41,061
<i>" .áà ÃÃà ÃÃÃÃÃÃ¥ ãäøà "</i>
6
00:00:41,995 --> 00:00:44,870
<i>" .áà ÃÃà ÃãÃä Ãä ÃÃÃÃÃ¥ ÃáÃä "</i>
7
00:00:45,258 --> 00:00:47,427
<i
- Inside.2007.DVDRip.XviD-GMR_cr o.srt
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,977 --> 00:00:25,241
Moje dijete, moja beba.
2
00:00:27,182 --> 00:00:29,013
Konaèno u meni.
3
00:00:29,317 --> 00:00:31,346
Nitko ga neæe uzeti od mene.
4
00:00:33,021 --> 00:00:34,921
Nitko ga ne može ozlijediti.
5
00:00:36,124 --> 00:00:37,614
Nitko.
6
00:01:55,537 --> 00:01:57,266
Matthew.
7
00:04:35,163 --> 00:04:42,365
'INSIDE'
8
00:04:52,146 --> 00:04:56,242
ÃETIRI MJESECA KASNIJE
9
00:04:56,784 --> 00:04:58,445
Sada je bolje.
10
00:05:02,924 --> 00:05:04,551
Onda, Sarah...
11
00:05:05,159 --> 00:05:07,525
Jesi li veæ odabrala ime za bebu?
12
00:
1 file(s), added on: 2010-09-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,932 --> 00:01:00,653
Why...
2
00:01:00,688 --> 00:01:05,260
Do I have to paint in the Streets?...
3
00:01:09,540 --> 00:01:12,820
Ha! That´s a good question.
4
00:01:15,140 --> 00:01:17,460
Why in the street?
5
00:01:24,460 --> 00:01:26,300
I have to think about that question.
6
00:01:35,820 --> 00:01:42,300
It´s my throw-up, my graffiti...
7
00:01:45,900 --> 00:01:56,020
You can call this traditional graffiti, done
with spray paint in the American tradition.
8
00:01:58,180 --> 00:02:01,340
ZEVS is the name I borrowed
from the RER train,
9
00:02:01,375 --> 00:02:04,100
1 file(s), added on: 2010-09-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{67}{119}Tekstityksen versionumero: 1.1|Päiväys: 25.04.2008
{123}{242}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{252}{352}Suomennos: Lovirane, Adebisi,|jukoliste ja DickJohnson
{362}{462}Oikoluku: DickJohnson
{1096}{1200}Lapseni. Vauvani.
{1216}{1272}Vihdoinkin sisälläni.
{1278}{1343}Kukaan ei vie häntä minulta.
{1352}{1419}Kukaan ei voi satuttaa häntä nyt.
{1423}{1479}Ei kukaan.
{3410}{3460}Matthieu?
{7825}{7933}NELJÃ KUUKAUTTA MYÃHEMMIN
{7957}{8016}Hän on täysin kunnossa.
{8103}{8228}Niin, Sarah, joko olet|valinnut nimen lapselle?
{8304}{8402}Selvä. Kotiutamme sinut|huomenna aamulla seitsemältä.
- inside.2007.dvdrip.xvid.fragme nt.srt
1 file(s), added on: 2010-10-08
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,712 --> 00:00:47,612
Mitt barn.
2
00:00:47,680 --> 00:00:50,080
Ungen min.
3
00:00:50,150 --> 00:00:52,209
Endelig inni meg.
4
00:00:52,285 --> 00:00:54,685
Ingen vil ta ham fra meg.
5
00:00:56,256 --> 00:00:58,656
Ingen kan gjøre ham noe nå.
6
00:00:59,659 --> 00:01:01,320
Ingen.
7
00:02:22,075 --> 00:02:24,066
Matthieu.
8
00:05:10,347 --> 00:05:15,939
Subs by
BugKiller© - 2008
9
00:05:27,050 --> 00:05:31,019
FIRE MÃNEDER SENERE
10
00:05:31,397 --> 00:05:33,991
Hun er bedre nå.
11
00:05:37,804 --> 00:05:39,795
SÃ¥, Sarah...
12
00:05:39,872 --> 00:05:4
- La.Femme.Nikita.1x22.Mercy.dvdrip.xvid-s fm.srt
- la.femme.nikita.s05e04.all.the.world's.a .stage.dvdrip.xvid-saints.txt
- 2x20.In.Between.srt
- 2x01.Hard.Landing.srt
- La Femme Nikita - 3x11 - Walk on By.srt
- la_femme_nikita.4x03.view_of_the_garden. dvdrip_xvid-fov.English.sub
- la.femme.nikita.s05e01.deja.vu.all.over. again.dvdrip.xvid-saints.txt
- 2x02.Spec.Ops.srt
- la_femme_nikita.4x08.no_one_lives_foreve r.dvdrip_xvid-fov.English.sub
- 2x16.Old.Habits.srt
- La Femme Nikita - 3x05 - Imitation of Death.srt
- La.Femme.Nikita.1x03.Simone.dvdrip.xvid- sfm.srt
- La Femme Nikita - 3x06 - Love and Country.srt
- la_femme_nikita.4x10.he_came_from_four.d vdrip_xvid-fov.English.sub
- la_femme_nikita.4x07.sympathy_for_the_de vil.dvdrip_xvid-fov.English.sub
- La Femme Nikita - 3x12 - Threshold of Pain.srt
- La Femme Nikita - 3x13 - Beyond the Pale.srt
- La.Femme.Nikita.1x07.Treason.dvdrip.xvid -sfm.srt
- la_femme_nikita.4x20.face_in_the_mirror. dvdrip_xvid-fov.English.sub
- La Femme Nikita - 3x17 - All Good Things.srt
- La.Femme.Nikita.1x16.Noise.dvdrip.xvid-s fm.srt
- la_femme_nikita.4x09.down_a_crooked_path .dvdrip_xvid-fov.English.sub
- la_femme_nikita.4x14.line_in_the_sand.dv drip_xvid-fov.English.sub
- 2x08.Darkness.Visible.srt
- La Femme Nikita - 3x22 - On Borrowed Time (Part 2).srt
- La Femme Nikita - 3x04 - Gates of Hell.srt
- 2x12.Soul.Sacrifice.srt
- 2x06.Mandatory.Refusal.srt
- La.Femme.Nikita.1x08.Escape.dvdrip.xvid- sfm.srt
- la_femme_nikita.4x16.catch_a_falling_sta r.dvdrip_xvid-fov.English.sub
- 2x03.Third.Person.srt
- la.femme.nikita.s05e05.the.man.behind.th e.curtain.dvdrip.xvid-saints.txt
- La.Femme.Nikita.1x18.Missing.dvdrip.xvid -sfm.srt
- la_femme_nikita.4x18.toys_in_the_basemen t.dvdrip_xvid-fov.English.sub
- la_femme_nikita.4x11.time_to_be_heroes.d vdrip_xvid-fov.srt
- La.Femme.Nikita.1x14.Gambit.dvdrip.xvid- sfm.srt
- La.Femme.Nikita.1x06.Love.dvdrip.xvid-sf m.srt
- la_femme_nikita.4x01.getting_out_of_reve rse.dvdrip_xvid-fov.English.sub
- La.Femme.Nikita.1x01.Nikita.dvdrip.xvid- sfm.srt
- la_femme_nikita.4x12.hell_hath_no_fury.d vdrip_xvid-fov.English.sub
- 2x14.Double.Date.srt
- La Femme Nikita - 3x14 - Hand to Hand.srt
- la_femme_nikita.4x15.abort_fail_retry_te rminate.dvdrip_xvid-fov.English.sub
- La.Femme.Nikita.1x13.Recruit.dvdrip.xvid -sfm.srt
- 2x10.First.Mission.srt
- 2x22.End.Game.srt
- La Femme Nikita - 3x09 - Slipping into Darkness.srt
- 2x18.Off.Profile.srt
- la.femme.nikita.s05e03.in.through.the.ou t.door.dvdrip.xvid-saints.txt
- La Femme Nikita - 3x10 - Under the Influence.srt
- LFN_4x03 view_of_the_garden en.srt
- La.Femme.Nikita.1x10.Choice.dvdrip.xvid- sfm.srt
- 2x05.New.Regime.srt
- La Femme Nikita - 3x02 - Someone Else's Shadow.srt
- La.Femme.Nikita.1x02.Friend.dvdrip.xvid- sfm.srt
- la.femme.nikita.s05e08.a.time.for.every. purpose.dvdrip.xvid-saints.txt
- La Femme Nikita - 3x03 - Opening Night Jitters.srt
- la.femme.nikita.s05e07.let.no.man.put.as under.dvdrip.xvid-saints.txt
- la_femme_nikita.4x11.time_to_be_heroes.d vdrip_xvid-fov.English.sub
- La Femme Nikita - 3x21 - Playing with Fire (Part 1).srt
- 2x13.Not.Was.srt
- la_femme_nikita.4x19.time_out_of_mind.dv drip_xvid-fov.English.sub
- La.Femme.Nikita.1x17.War.dvdrip.xvid-sfm .srt
- La.Femme.Nikita.1x05.Mother.dvdrip.xvid- sfm.srt
- la_femme_nikita.4x17.sleeping_with_the_e nemy.dvdrip_xvid-fov.English.sub
- La.Femme.Nikita.1x15.Obsessed.dvdrip.xvi d-sfm.srt
- la_femme_nikita.4x02.there_are_no_missio ns.dvdrip_xvid-fov.English.sub
- La.Femme.Nikita.1x20.Brainwash.dvdrip.xv id-sfm.srt
- La Femme Nikita - 3x01 - Looking for Michael.srt
- 2x19.Last.Night.srt
- 2x21.Adrians.Garden.srt
- La Femme Nikita - 3x18 - Third Party Ripoff.srt
- La Femme Nikita - 3x16 - I Remember Paris.srt
- La Femme Nikita - 3x20 - Three-Eyed Turtle.srt
- 2x09.Open.Heart.srt
- La Femme Nikita - 3x19 - Any Means Necessary.srt
- La Femme Nikita - 3x15 - Before I Sleep.srt
- La.Femme.Nikita.1x19.Voices.dvdrip.xvid- sfm.srt
- 2x11.Psychic.Pilgrim.srt
- la_femme_nikita.4x22.four_light_years_fa rther.dvdrip_xvid-fov.English.sub
- la_femme_nikita.4x12.hell_hath_no_fury.d vdrip_xvid-fov.srt
- 2x15.Fuzzy.Logic.srt
- la.femme.nikita.s05e02.a.girl.who.wasn't .there.dvdrip.xvid-saints.txt
- la_femme_nikita.4x13.kiss_the_past_goodb ye.dvdrip_xvid-fov.English.sub
- La Femme Nikita - 3x08 - Outside the Box.srt
- La.Femme.Nikita.1x21.Verdict.dvdrip.xvid -sfm.srt
- la_femme_nikita.4x05.man_in_the_middle.d vdrip_xvid-fov.English.sub
- 2x07.Half.Life.srt
- la_femme_nikita.4x04.into_the_looking_gl ass.dvdrip_xvid-fov.English.sub
- La.Femme.Nikita.1x11.Rescue.dvdrip.xvid- sfm.srt
- La.Femme.Nikita.1x09.Gray.dvdrip.xvid-sf m.srt
- La.Femme.Nikita.1x12.Innocent.dvdrip.xvi d-sfm.srt
- la_femme_nikita.4x06.love_honor_and_cher ish.dvdrip_xvid-fov.English.sub
- La Femme Nikita - 3x07 - Cat and Mouse.srt
- la.femme.nikita.s05e06.the.evil.that.men .do.dvdrip.xvid-saints.txt
- La.Femme.Nikita.1x04.Charity.dvdrip.xvid -sfm.srt
- 2x17.Inside.Out.srt
- 2x04.Approaching.Zero.srt
89 file(s), added on: 2010-05-26
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,320 --> 00:00:35,430
I'm glad you came.
2
00:00:37,400 --> 00:00:39,400
How could I refuse your invitation?
3
00:00:46,350 --> 00:00:48,680
You seem more at ease than I've ever seen you.
4
00:00:52,020 --> 00:00:53,420
Must be the full moon.
5
00:01:01,680 --> 00:01:04,340
Perimeter teams. Converge.
6
00:01:05,210 --> 00:01:09,980
Tyler's coming up the north stairwell now. Any new intel, Birkoff?
7
00:01:10,280 --> 00:01:12,180
None. We still don't know why he's here.
8
00:01:12,640 --> 00:01:15,830
He's meeting someone at the bar. Do you recognize him?
9
00:01:16,030 -->
- Live.Free.Or.Die.Hard.2007.PROPER.DVDRIP.XviD -DnB-cd2.srt
1 file(s), added on: 2011-01-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,500 --> 00:00:03,300
Proua, teil pole
lubatud siin olla.
2
00:00:03,301 --> 00:00:05,501
FBI. Kahtlustame, et tegu võib
olla julgeoleku rikkumisega.
3
00:00:05,502 --> 00:00:07,502
Te maandusite ilma loata.
4
00:00:26,599 --> 00:00:29,723
Olid seal päris tubli.
- Tänan.
5
00:00:31,333 --> 00:00:34,758
Mis viga, kas on
millegi üle kurta?
6
00:00:34,859 --> 00:00:38,083
Ei, lihtsalt...
- Mida, mis viga?
7
00:00:38,487 --> 00:00:40,300
Ma ei ole selline nagu sina.
8
00:00:40,400 --> 00:00:42,099
Ma ei saa
seda jama teha.
9
00:00:42,200 --> 00:00:46,797
Mida see tä
- Inside.2007.SLOSubs.DVDRip.Xvi D-DrSi.srt
1 file(s), added on: 2010-12-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,400 --> 00:00:35,311
Moj otrok.
2
00:00:35,360 --> 00:00:36,509
Moj dojenèek.
3
00:00:37,280 --> 00:00:39,475
Konèno v meni.
4
00:00:41,320 --> 00:00:43,436
Nihèe mi ga ne bo vzel.
5
00:00:43,520 --> 00:00:46,398
Nihèe ga ne more
veè prizadeti.
6
00:00:46,520 --> 00:00:48,317
Nihèe.
7
00:02:05,360 --> 00:02:07,476
Mathieu...
8
00:03:10,360 --> 00:03:15,275
Igrajo
9
00:04:38,520 --> 00:04:42,274
Režija
10
00:04:45,400 --> 00:04:54,308
ZNOTRAJ
11
00:05:02,360 --> 00:05:07,275
Å tiri mesece pozneje
12
00:05:07,400 --> 00:05:10,312
Lep položaj ima.
1 file(s), added on: 2011-02-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1096}{1135}Fiul meu.
{1148}{1184}Copilul meu.
{1211}{1256}Ãn sfârºit înãuntrul meu.
{1271}{1327}Nimeni nu mi-l va lua.
{1340}{1417}Nimeni nu-i mai poate face vreun rãu.
{1422}{1457}Nimeni.
{3407}{3451}Matthieu.
{7421}{7679}ÃNÃUNTRU
{7828}{7935}Patru luni mai târziu
{7648}{7995}Se simte bine.
{8097}{8130}Aºadar, Sarah...
{8145}{8209}ai ales vreun nume?
{8298}{8385}Ãn regulã. Te vom prelua|mâine dimineaþã la ora 7.
{8401}{8446}Dacã nu se întâmplã nimic peste noapte,
{8447}{8483}putem oricând sã-þi provocãm travaliul.
{8516}{8576}Nu te teme, Sarah. Va fi bine.
{8698}{8751}Te poate aduce cineva mâine
There are more subtitles available for Inside 2007
Click here to view them