Search Movie Subtitles results for Inosensu Kokaku Kidotai 2004 Eng 1 Cd 3 Innocence by relevance:
Subtitles for inosensu kokaku kidotai 2004 eng 1 cd 3 innocence
inosensu, kokaku, kidotai, 2004, ghost, in, the, shell, innocence, 2, 3, 97, 6, fps, ro, kaa, aikan, v, f47c12, b,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,010 --> 00:00:03,000
Ãntr-un viitor în care gîndurile umane sînt
accelerate în mod artificial,
2
00:00:03,010 --> 00:00:06,000
iar amintirile pot fi împãrtãºite
cu ajutorul unei matrici universale,
3
00:00:06,010 --> 00:00:09,000
Batou, un agent de elitã al Section 9, fiinþã
umanã transformatã aproape complet în cyborg,
4
00:00:09,010 --> 00:00:12,000
investigheazã o serie de crime oribile
împreunã cu partenerul sãu uman, Togusa.
5
00:00:12,000 --> 00:00:14,660
A trecut ceva vreme de cînd vechea partenerã
a lui Batou, Maiorul Kusanagi Motoko, un agent
6
00:00:14
Subtitles for inosensu kokaku kidotai 2004 eng 1 cd 3 innocence
inosensu, kokaku, kidotai, 2004, hofsorrow, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, ghost, in, the, shell, innocence, subbed, mdp,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,640 --> 00:00:58,610
Fansub : Meiko and Nebu
Türkçe Ãeviri : HofSorroW
2
00:00:58,650 --> 00:01:08,620
"Eðer Tanrýlarýmýz ve umutlarýmýz bilimsel
fenomenlerden baþka bir þey deðillerse,o
zaman aþkýmýzýn da bilimsel olduðu söylenmelidir"
3
00:01:54,450 --> 00:01:56,710
Repo-202'den hava trafik kontrole.
4
00:01:56,830 --> 00:01:58,500
Olay mahalline varýldý.
"Bak"
5
00:01:58,580 --> 00:02:00,830
Data yayýnýna baþlanýyor.
6
00:02:44,420 --> 00:02:45,590
Durum nedir?
7
00:02:46,510 --> 00:02:52,050
52 dakika önce þüpheli, daire sahibini öldürmüþ.
Bu
Subtitles for inosensu kokaku kidotai 2004 eng 1 cd 3 innocence
inosensu, kokaku, kidotai, 2004, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, ghost, in, the, shell, innocence, eng,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{257}{348}<i>If our gods and our hopes are|nothing but scientific phenomens,</i>
{348}{467}<i>then it must be said that our love|is scientific as well - "L'Eve Future"</i>
{1579}{1633}Observer 202
{1635}{1675}Arrival on the accident site
{1678}{1731}Now start the live broadcasting
{2776}{2805}what's the situation?
{2827}{2887}Before 52 minutes,|In that apartment as first site,
{2890}{2946}The victim was murdered,|Killer ran away
{2948}{3063}and in the second site,|2 police officers got killed
{3066}{3166}all entrance blocked,|siege will be started after 2 minutes
{3273}{3328}Damned fellows of 9th Section
{3330}{3436}There will be more casu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,750 --> 00:00:14,538
<i>If our gods and our hopes are
nothing but scientific phenomens,</i>
2
00:00:14,539 --> 00:00:19,500
<i>then it must be said that our love
is scientific as well - "L'Eve Future"</i>
3
00:01:05,865 --> 00:01:08,129
Observer 202
4
00:01:08,234 --> 00:01:09,895
Arrival on the accident site
5
00:01:10,003 --> 00:01:12,233
Now start the live broadcasting
6
00:01:55,815 --> 00:01:57,009
what's the situation?
7
00:01:57,917 --> 00:02:00,442
Before 52 minutes,
In that apartment as first site,
8
00:02:00,553 --> 00:02:02,885
The victim was murdered,
Killer ra
Subtitles for inosensu kokaku kidotai 2004 eng 1 cd 3 innocence
inosensu, kokaku, kidotai, 2004, hofsorrow, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, ghost, in, the, shell, innocence, tlf,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Fansub : Meiko and Nebu
Türkçe Ãeviri : HofSorroW
2
00:00:10,035 --> 00:00:20,000
"Eðer tanrýlarýmýz ve umutlarýmýz bilimsel fenomenlerden baþka birþey deðillerse,
o zaman aþkýmýzýnda bilimsel olduðu söylenmelidir"
- "L'Eve Future"
3
00:01:05,865 --> 00:01:08,129
Repo-202'den hava trafik kontrole.
4
00:01:08,234 --> 00:01:09,895
Olay mahaline varýldý.
(Kanji "Bak")
5
00:01:10,003 --> 00:01:12,233
Data yayýnýna baþlanýyor.
6
00:01:55,815 --> 00:01:57,009
Durum nedir?
7
00:01:57,917 --> 00:02:03,442
52 dakika önce, þüpheli daire sa
Subtitles for inosensu kokaku kidotai 2004 eng 1 cd 3 innocence
inosensu:, kokaku, kidotai, 2004, 1, cd, czech, cz, inosensu, ghost, in, the, shell, innocence,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,000 --> 00:00:37,590
?esk? p?eklad: Christof Korektury: Skullman, Aiax
2
00:00:37,591 --> 00:00:41,491
Split and correction by Kau?uk:o))
3
00:00:42,000 --> 00:00:52,000
"Jsou-li na?i bohov? a nad?je pouh?m v?deck?m jevem,
pak je t?eba ??ci, ?e je v?deck? i na?e l?ska."
4
00:00:52,100 --> 00:00:54,101
- Villiers de I'Isle - Adam: L'Eve Future
"Budouc? Eva"
5
00:01:37,870 --> 00:01:40,120
Repo-202 vol? kontrolu leteck?ho provozu.
6
00:01:40,230 --> 00:01:41,870
Dorazili jsme na m?sto.
7
00:01:42,000 --> 00:01:44,230
Za??n?me s p?enosem dat.
8
00:02:27,790 --> 00:02:29,000
Jak
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,750 --> 00:00:14,538
<i>If our gods and our hopes are
nothing but scientific phenomens,</i>
2
00:00:14,539 --> 00:00:19,500
<i>then it must be said that our love
is scientific as well - "L'Eve Future"</i>
3
00:01:05,865 --> 00:01:08,129
Observer 202
4
00:01:08,234 --> 00:01:09,895
Arrival on the accident site
5
00:01:10,003 --> 00:01:12,233
Now start the live broadcasting
6
00:01:55,815 --> 00:01:57,009
what's the situation?
7
00:01:57,917 --> 00:02:00,442
Before 52 minutes,
In that apartment as first site,
8
00:02:00,553 --> 00:02:02,885
The victim was murdered,
Killer ra
Subtitles for inosensu kokaku kidotai 2004 eng 1 cd 3 innocence
inosensu, kokaku, kidotai, 2004, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, innocence, english, subrip,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,750 --> 00:00:14,538
<i>If our gods and our hopes are
nothing but scientific phenomena,</i>
2
00:00:14,539 --> 00:00:19,500
<i>then it must be said that our love
is scientific as well - "L'Eve Future"</i>
3
00:01:05,865 --> 00:01:08,129
Observer 202
4
00:01:08,234 --> 00:01:09,895
Arrival on the accident site
5
00:01:10,003 --> 00:01:12,233
Now start the live broadcasting
6
00:01:55,815 --> 00:01:57,009
What's the situation?
7
00:01:57,917 --> 00:02:00,442
52 minutes ago,
In that apartment, the first site,
8
00:02:00,553 --> 00:02:02,885
The victim was murdered,
Killer ran
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,750 --> 00:00:14,538
<i>If our gods and our hopes are
nothing but scientific phenomens,</i>
2
00:00:14,539 --> 00:00:19,500
<i>then it must be said that our love
is scientific as well - "L'Eve Future"</i>
3
00:01:05,865 --> 00:01:08,129
Observer 202
4
00:01:08,234 --> 00:01:09,895
Arrival on the accident site
5
00:01:10,003 --> 00:01:12,233
Now start the live broadcasting
6
00:01:55,815 --> 00:01:57,009
what's the situation?
7
00:01:57,917 --> 00:02:00,442
Before 52 minutes,
In that apartment as first site,
8
00:02:00,553 --> 00:02:02,885
The victim was murdered,
Killer ra
Subtitles for inosensu kokaku kidotai 2004 eng 1 cd 3 innocence
inosensu:, kokaku, kidotai, 2004, 1, cd, czech, cz, inosensu, ghost, in, the, shell, 2, innocence,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,814 --> 00:00:19,868
"Jsou-li na?i bohov? a nad?je pouh?m v?deck?m jevem,
pak je t?eba ??ci, ?e je v?deck? i na?e l?ska."
2
00:00:19,968 --> 00:00:21,969
- Villiers de I'Isle - Adam: L'Eve Future
"Budouc? Eva"
3
00:01:06,062 --> 00:01:08,312
Repo-202 vol? kontrolu leteck?ho provozu.
4
00:01:08,422 --> 00:01:10,062
Dorazili jsme na m?sto.
5
00:01:10,192 --> 00:01:12,422
Za??n?me s p?enosem dat.
6
00:01:56,252 --> 00:01:57,462
Jak? je situace?
7
00:01:58,382 --> 00:02:03,946
P?ed 52 minutami zabila podez?el? sv?ho majitele,
m?sto ?inu ?. 1. Pot? utekla.
8
00:02:04,076 --> 00:0
Subtitles for inosensu kokaku kidotai 2004 eng 1 cd 3 innocence
inosensu, kokaku, kidotai, 2004, hofsorrow, 2, 3, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, ghost, in, the, shell, innocence, 1, divxv, phoenix9,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1}{240}Ãeviri: HofSorroW
{246}{460}"Eðer Tanrýlarýmýz ve umutlarýmýz bilimsel|fenomenlerden baþka bir þey deðillerse,|o zaman aþkýmýzýn da bilimsel olduðu söylenmelidir"
{1585}{1639}Repo-202'den hava trafik kontrole.
{1641}{1682}Olay mahalline varýldý.|"Bak"
{1684}{1738}Data yayýnýna baþlanýyor.
{2783}{2810}Durum nedir?
{2833}{2965}52 dakika önce þüpheli, daire sahibini öldürmüþ.|Burasý ilk cinayet mahalli. Sonra, kaçmýþ.
{2967}{3071}Daha sonra þüpheli 2. cinayet mahalli olan kayýtsýz binada,|2 polisi öldürmüþ ve þu an orada saklanmakta.
{3071}{3171}Tüm çýkýþlarý kapattýk ve 2 da
Less relevant results for
Subtitles for inosensu kokaku kidotai 2004 eng 1 cd 3 innocence
inosensu, kokaku, kidotai, 2004, 2, 3, 9, 7, fps, ghost, in, the, shell, 72, p, x26, thor,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,100 --> 00:00:53,100
{C:FF00}{Y:b} Aceasta subtitrare a fost sincronizata de {C:$FF0000} Icelemon
{s:22}{Y:b}{C:$FF9966} folosind programul Time Adjuster
2
00:00:56,700 --> 00:01:06,700
"Dacã sunt zeii noºtri ºi dorinþele doar un fenomen ºtiinþific,
atunci ºi dragostea noastrã este ºtiinþificã"
- "L'Eve Future"
3
00:01:52,500 --> 00:01:54,800
Coadã-202 cheamã controlul aerului.
4
00:01:54,900 --> 00:01:56,500
Am ajuns la locul stabilit.
[ simbolul înseamnã "a privi" ]
5
00:01:56,700 --> 00:01:58,900
Ãncepem transmisia datelor.
6
00:02:42,500 --> 00:02:43,700
Car
Subtitles for inosensu kokaku kidotai 2004 eng 1 cd 3 innocence
inosensu:, kokaku, kidotai, 2004, polish, pl, ghost, in, the, shell, 2, innocence, 72, p, bluray, dts, x26, thora, ssa,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
?[Script Info]
; This is a Sub Station Alpha v4 script.
; For Sub Station Alpha info and downloads,
; go to http://www.eswat.demon.co.uk/
; or email kotus@eswat.demon.co.uk
Title: Innocence
Original Script: <unknown>
Original Translation: Freeman
ScriptType: v4.00
Collisions: Normal
PlayResY: 768
PlayDepth: 0
Timer: 100,0000
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Arial,36,16777215,16777215,65535,-2147483640,-1,0,1,3,0,2,30,30,30,0,238
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, Margi
Subtitles for inosensu kokaku kidotai 2004 eng 1 cd 3 innocence
inosensu:, kokaku, kidotai, 2004, 1, cd, czech, cz, ghost, in, the, shell, 2, innocence, tlf,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,590
?esk? p?eklad: Christof Korektury: Skullman
2
00:00:05,591 --> 00:00:09,491
Split and correction by Kau?uk:o))
Merge for version from PostX(1 CD) by macko
3
00:00:10,000 --> 00:00:20,000
"Jsou-li na?i bohov? a nad?je pouh?m v?deck?m jevem,
pak je t?eba ??ci, ?e je v?deck? i na?e l?ska."
4
00:00:20,100 --> 00:00:22,101
- Villiers de I'Isle - Adam: L'Eve Future
"Budouc? Eva"
5
00:01:05,870 --> 00:01:08,120
Repo-202 vol? kontrolu leteck?ho provozu.
6
00:01:08,230 --> 00:01:09,870
Dorazili jsme na m?sto.
7
00:01:10,000 --> 00:01:12,230
Za??n?me s p?enosem dat.
Subtitles for inosensu kokaku kidotai 2004 eng 1 cd 3 innocence
inosensu, kokaku, kidotai, 2004, hofsorrow, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, ghost, in, the, shell, innocence, irb,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{10}{249}Fansub : Meiko and Nebu|Türkçe Ãeviri : HofSorroW
{240}{479}"Eðer Tanrýlarýmýz ve umutlarýmýz bilimsel|fenomenlerden baþka bir þey deðillerse,o|zaman aþkýmýzýn da bilimsel olduðu söylenmelidir"
{1578}{1632}Repo-202'den hava trafik kontrole.
{1635}{1675}Olay mahalline varýldý.|"Bak"
{1677}{1731}Data yayýnýna baþlanýyor.
{2776}{2804}Durum nedir?
{2826}{2959}52 dakika önce þüpheli, daire sahibini öldürmüþ.|Burasý ilk cinayet mahalli. Sonra, kaçmýþ.
{2961}{3065}Daha sonra þüpheli 2. cinayet mahalli|olan kayýtsýz binada, 2 polisi öldürmüþ|ve þu an orada saklanmakta.
{3065}{3165}Tüm çýkýþlar
Subtitles for inosensu kokaku kidotai 2004 eng 1 cd 3 innocence
inosensu:, kokaku, kidotai, 2004, 1, cd, czech, cs, ghost, in, the, shell, 2, innocence, tlf, cze, ssa,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Tahoma,24,16777215,16777215,16777215,12632256,-1,0,1,1,1,6,30,30,415,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:00.00,0:00:09.43,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Fansubbed by Meiko and NebuNNNNhoenixNmonsNKilree EagleshadeN?esk? p?eklad: ChristofNKorektury: Skullman
Dialogue: Marked=0,0:00:09.94,0:00:19.94,
Subtitles for inosensu kokaku kidotai 2004 eng 1 cd 3 innocence
inosensu:, kokaku, kidotai, 2004, 1, cd, czech, cz, ghost, in, the, shell, 2, innocence, 5, waf,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,590
?esk? p?eklad: Christof Korektury: Skullman
2
00:00:05,591 --> 00:00:09,491
Split and correction by Kau?uk:o))
3
00:00:10,000 --> 00:00:20,000
"Jsou-li na?i bohov? a nad?je pouh?m v?deck?m jevem,
pak je t?eba ??ci, ?e je v?deck? i na?e l?ska."
4
00:00:20,100 --> 00:00:22,101
- Villiers de I'Isle - Adam: L'Eve Future
"Budouc? Eva"
5
00:01:05,870 --> 00:01:08,120
Repo-202 vol? kontrolu leteck?ho provozu.
6
00:01:08,230 --> 00:01:09,870
Dorazili jsme na m?sto.
7
00:01:10,000 --> 00:01:12,230
Za??n?me s p?enosem dat.
8
00:01:55,790 --> 00:01:57,000
Jak? je s
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,000 --> 00:00:37,590
Ãeský pøeklad: Christof Korektury: Skullman, Aiax
2
00:00:37,591 --> 00:00:41,491
Split and correction by Kauèuk:o))
3
00:00:42,000 --> 00:00:52,000
"Jsou-li naši bohové a nadìje pouhým vìdeckým jevem,
pak je tøeba øÃci, že je vìdecká i naÅ¡e láska."
4
00:00:52,100 --> 00:00:54,101
- Villiers de I'Isle - Adam: L'Eve Future
"Budoucà Eva"
5
00:01:37,870 --> 00:01:40,120
Repo-202 volá kontrolu leteckého provozu.
6
00:01:40,230 --> 00:01:41,870
Dorazili jsme na mÃsto.
7
00:01:42,000 --> 00:01:44,230
ZaèÃnáme s pøenosem dat.
8
00:02:27
Subtitles for inosensu kokaku kidotai 2004 eng 1 cd 3 innocence
inosensu:, kokaku, kidotai, 2004, 1, cd, serbian, sr, ghost, in, the, shell, 2, innocence,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,000 --> 00:00:20,000
"Ako su na?i Bogovi i ?elje tek nau?ni fenomen,
onda je i na?a ljubav nau?na"
- "L'Eve Future"
2
00:01:05,800 --> 00:01:08,100
Repo-202 zove vazdu?nu kontrolu.
3
00:01:08,200 --> 00:01:09,800
Stigli smo na lokaciju.
[ simbol zna?i "gledati" ]
4
00:01:10,000 --> 00:01:12,200
Po?injem prenos podataka.
5
00:01:55,800 --> 00:01:57,000
Kakva je situacija?
6
00:01:57,900 --> 00:02:03,400
Pre 52 minuta osumnji?eni je ubio vlasnika apartmana
na prvoj lokaciji. Nakon toga osumnji?eni je pobegao.
7
00:02:03,500 --> 00:02:07,800
Osumnji?eni je zatim ubio dvoje policaj
Subtitles for inosensu kokaku kidotai 2004 eng 1 cd 3 innocence
inosensu:, kokaku, kidotai, 2004, 1, cd, czech, cz, ghost, in, the, shell, 2, innocence, subbed, mdp,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,540 --> 00:00:47,540
?esk? p?eklad: Christof
Korektury: Skullman
2
00:00:59,540 --> 00:01:02,540
"Jsou-li na?i bohov? a nad?je
pouh?m v?deck?m jevem,
3
00:01:02,613 --> 00:01:06,613
pak je t?eba ??ci, ?e je v?deck? i na?e l?ska."
4
00:01:06,740 --> 00:01:09,540
- Villiers de l?Isle-Adam: L'Eve Future (Budouc? Eva)
5
00:01:55,420 --> 00:01:57,660
Repo-202 vol? kontrolu leteck?ho provozu.
6
00:01:57,780 --> 00:01:59,420
Dorazili jsme na m?sto.
7
00:01:59,540 --> 00:02:01,780
Za??n?me s p?enosem dat.
8
00:02:45,340 --> 00:02:46,540
Jak? je situace?
9
00:02:47,460 --> 00:02:
Subtitles for inosensu kokaku kidotai 2004 eng 1 cd 3 innocence
inosensu:, kokaku, kidotai, 2004, 1, cd, czech, cz, ghost, in, the, shell, 2, innocence, tlf,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,218 --> 00:00:19,123
"Jestli?e na?i bohov? a na?e nad?je nejsou nic oproti v?d?,
pak to mus? znamenat, ?e i na?e l?ska je ?ist? v?da"
Viliers de Lisle-Adam [L?Eve Future]
2
00:01:54,630 --> 00:01:56,064
Jak? je situace?
3
00:01:57,296 --> 00:02:02,519
P?ed 52 minutami. Obkl??ili jsme podez?el?ho.
4
00:02:02,519 --> 00:02:11,688
Nejbli??? hl?dka, kterou jsme sem vyslali, byla zabita b?hem dvou minut.
5
00:02:15,871 --> 00:02:17,426
Dr?te se vzadu.
6
00:02:17,989 --> 00:02:21,832
Te? nen? ?as na pokusy a omyly.
7
00:02:23,006 --> 00:02:27,383
Opravdu nev?me, co tam m??e b?t. Budu s
Subtitles for inosensu kokaku kidotai 2004 eng 1 cd 3 innocence
inosensu:, kokaku, kidotai, 2004, 1, cd, czech, cz, ghost, in, the, shell, 2, innocence, divx52, aac, eng, ssa,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
; This is a Sub Station Alpha v4 script.
; For Sub Station Alpha info and downloads,
; go to http://www.eswat.demon.co.uk/
; or email kotus@eswat.demon.co.uk
Title: Title: Ghost in the Shell - Innocence
Original Script: Meiko and Nebu
Original Translation: Meiko and Nebu
Original Editing: Meiko and Nebu
Original Timing: Meiko and Nebu
Synch Point: Meiko and Nebu
Script Updated By: MONSter (ass)
ScriptType: v4.00
Collisions: Normal
PlayResY: 960
PlayDepth: 0
Timer: 100,0000
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV,
Subtitles for inosensu kokaku kidotai 2004 eng 1 cd 3 innocence
inosensu:, kokaku, kidotai, 2004, 1, cd, czech, cz, ghost, in, the, shell, 2, innocence, tlf, cze, ssa,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Tahoma,24,16777215,16777215,16777215,12632256,-1,0,1,1,1,6,30,30,415,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:00.00,0:00:09.43,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Fansubbed by Meiko and NebuNNNNhoenixNmonsNKilree EagleshadeN?esk? p?eklad: ChristofNKorektury: Skullman
Dialogue: Marked=0,0:00:09.94,0:00:19.94,
Subtitles for inosensu kokaku kidotai 2004 eng 1 cd 3 innocence
inosensu:, kokaku, kidotai, 2004, 2, cd, czech, cz, hawks, ghost, in, the, shell, innocence, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,273 --> 00:00:33,956
Tak?e? V minulosti to byl ?lov?k pracuj?c? pro vojsko, pr?zkumn?k.
2
00:00:33,956 --> 00:00:37,583
Neslou?il ani nep?ikazoval, jen se d?val.
3
00:00:37,583 --> 00:00:40,883
Zatracen? dob?e informovan? o ka?dodenn?m ruchu v ulic?ch.
4
00:00:40,883 --> 00:00:44,870
Mezit?m se pohyboval od jednoho m?sta na druh?, vycvi?en? vojensk?mi speci?ln?mi silami.
5
00:00:44,870 --> 00:00:48,437
Prod?val neleg?ln? zbran? a jeho kari?ra se za??nala ?pinit.
6
00:00:48,437 --> 00:00:51,957
Nakonec skon?il jako hacker.
7
00:00:52,622 --> 00:00:55,031
Tak?e tohle je pravda, co?
Subtitles for inosensu kokaku kidotai 2004 eng 1 cd 3 innocence
inosensu:, kokaku, kidotai, 2004, 2, cd, czech, cz, hawks, ghost, in, the, shell, innocence, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,452 --> 00:00:35,135
Tak?e? V minulosti to byl ?lov?k pracuj?c? pro vojsko, pr?zkumn?k.
2
00:00:35,135 --> 00:00:38,762
Neslou?il ani nep?ikazoval, jen se d?val.
3
00:00:38,762 --> 00:00:42,062
Zatracen? dob?e informovan? o ka?doden?m ruchu v ulic?ch.
4
00:00:42,062 --> 00:00:46,049
Mezit?m se pohyboval od jednoho m?sta na druh?, vycvi?en? vojensk?mi speci?ln?mi silami.
5
00:00:46,049 --> 00:00:49,616
Prod?val neleg?ln? zbran? a jeho kari?ra se za??nala ?pinit.
6
00:00:49,616 --> 00:00:53,136
Nakonec skon?il jako hacker.
7
00:00:53,801 --> 00:00:56,210
Tak?e tohle je pravda, co?
Subtitles for inosensu kokaku kidotai 2004 eng 1 cd 3 innocence
inosensu:, kokaku, kidotai, 2004, 2, cd, czech, cz, ghost, in, the, shell, innocence, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,280 --> 00:00:34,000
Tak?e? Kdysi b?val arm?dn?m pr?zkumn?kem.
2
00:00:34,110 --> 00:00:40,550
"Jestli nedok??e? lidi p?ej?t, nebo podej?t, zaslou??? si
padnout vedle cesty." To je ve zkratce on.
3
00:00:40,800 --> 00:00:44,670
Od zvl??tn?ch sil p?e?el k elektronick?m
jednotk?m a tak d?le.
4
00:00:44,800 --> 00:00:48,030
Pa?oval zbran? a kontraband,
tak?e z?skal ?patnou pov?st.
5
00:00:48,630 --> 00:00:51,960
Nakonec se usadil jako hacker, jak se u
t?chto lid? ?asto st?v?.
6
00:00:53,150 --> 00:00:55,360
"?asn? historie", ?e?
7
00:00:55,520 --> 00:00:59,840
"Kdy? osel vyraz? na
Subtitles for inosensu kokaku kidotai 2004 eng 1 cd 3 innocence
inosensu:, kokaku, kidotai, 2004, 2, cd, hebrew, he, ghost, in, the, shell, innocence, 5, 1, ch, waf,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:29,376 --> 00:03:31,378
!??...????
2
00:03:38,093 --> 00:03:42,055
??? ???? ????,??? ???? ???? ???? ??? ?????
??????? ??? ???? ?????? ? -?? ?? ????
3
00:03:42,181 --> 00:03:44,933
??? ?? ????? ??
!????? ??????? ??????
4
00:03:45,058 --> 00:03:47,853
??? ?? ???? ????? ????"
"??? ??? ?? ?????,??
[???? ???]
5
00:03:47,978 --> 00:03:50,022
...!??? ??, ?? ????
6
00:03:50,189 --> 00:03:52,691
??? ??? ???? ?????? ????
".????? ??? ?? ?????" -??
7
00:03:52,816 --> 00:03:55,694
????? ??? ??! ??? ?????
!?? ????? ???? ????
8
00:03:56,195 --> 00:03:57,696
???? ???? ?? ????? ??? ???,????
Subtitles for inosensu kokaku kidotai 2004 eng 1 cd 3 innocence
inosensu:, kokaku, kidotai, 2004, 2, cd, czech, cz, hawks, ghost, in, the, shell, innocence, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,360 --> 00:00:31,150
A?
2
00:00:31,280 --> 00:00:34,000
Kdysi b?val arm?dn?m pr?zkumn?kem.
3
00:00:34,110 --> 00:00:40,550
"Jestli nedok??e? lidi p?ej?t, nebo podej?t, zaslou??? si padnout vedle cesty." To je ve zkratce on.
4
00:00:40,800 --> 00:00:44,670
Od zvl??tn?ch sil p?e?el k elektronick?m jednotk?m a tak d?le.
5
00:00:44,800 --> 00:00:48,030
Pa?oval zbran? a kontraband, tak?e z?skal ?patnou pov?st.
6
00:00:48,630 --> 00:00:51,960
Nakonec se usadil jako hacker, jak se u t?chto lid? ?asto st?v?.
7
00:00:53,150 --> 00:00:55,360
"?asn? historie", ?e?
8
00:00:55,520 --> 00:00
Subtitles for inosensu kokaku kidotai 2004 eng 1 cd 3 innocence
inosensu, kokaku, kidotai, ro, kaa, aikan, ghost, in, the, shell, innocence, v, 3, f47c12, 4, b,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,010 --> 00:00:03,000
Ãntr-un viitor în care gîndurile umane sînt
accelerate în mod artificial,
2
00:00:03,010 --> 00:00:06,000
iar amintirile pot fi împãrtãºite
cu ajutorul unei matrici universale,
3
00:00:06,010 --> 00:00:09,000
Batou, un agent de elitã al Section 9, fiinþã
umanã transformatã aproape complet în cyborg,
4
00:00:09,010 --> 00:00:12,000
investigheazã o serie de crime oribile
împreunã cu partenerul sãu uman, Togusa.
5
00:00:12,000 --> 00:00:14,660
A trecut ceva vreme de cînd vechea partenerã
a lui Batou, Maiorul Kusanagi Motoko, un agent
6
00:00:14
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,360 --> 00:00:31,150
A?
2
00:00:31,280 --> 00:00:34,000
Kdysi b?val arm?dn?m pr?zkumn?kem.
3
00:00:34,110 --> 00:00:40,550
"Jestli nedok??e? lidi p?ej?t, nebo podej?t, zaslou??? si padnout vedle cesty." To je ve zkratce on.
4
00:00:40,800 --> 00:00:44,670
Od zvl??tn?ch sil p?e?el k elektronick?m jednotk?m a tak d?le.
5
00:00:44,800 --> 00:00:48,030
Pa?oval zbran? a kontraband, tak?e z?skal ?patnou pov?st.
6
00:00:48,630 --> 00:00:51,960
Nakonec se usadil jako hacker, jak se u t?chto lid? ?asto st?v?.
7
00:00:53,150 --> 00:00:55,360
"?asn? historie", ?e?
8
00:00:55,520 --> 00:00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,814 --> 00:00:19,868
"Jsou-li na?i bohov? a nad?je pouh?m v?deck?m jevem,
pak je t?eba ??ci, ?e je v?deck? i na?e l?ska."
2
00:00:19,968 --> 00:00:21,969
- Villiers de I'Isle - Adam: L'Eve Future
"Budouc? Eva"
3
00:01:06,062 --> 00:01:08,312
Repo-202 vol? kontrolu leteck?ho provozu.
4
00:01:08,422 --> 00:01:10,062
Dorazili jsme na m?sto.
5
00:01:10,192 --> 00:01:12,422
Za??n?me s p?enosem dat.
6
00:01:56,252 --> 00:01:57,462
Jak? je situace?
7
00:01:58,382 --> 00:02:03,946
P?ed 52 minutami zabila podez?el? sv?ho majitele,
m?sto ?inu ?. 1. Pot? utekla.
8
00:02:04,076 --> 00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,814 --> 00:00:19,868
"Jsou-li na?i bohov? a nad?je pouh?m v?deck?m jevem,
pak je t?eba ??ci, ?e je v?deck? i na?e l?ska."
2
00:00:19,968 --> 00:00:21,969
- Villiers de I'Isle - Adam: L'Eve Future
"Budouc? Eva"
3
00:01:06,062 --> 00:01:08,312
Repo-202 vol? kontrolu leteck?ho provozu.
4
00:01:08,422 --> 00:01:10,062
Dorazili jsme na m?sto.
5
00:01:10,192 --> 00:01:12,422
Za??n?me s p?enosem dat.
6
00:01:56,252 --> 00:01:57,462
Jak? je situace?
7
00:01:58,382 --> 00:02:03,946
P?ed 52 minutami zabila podez?el? sv?ho majitele,
m?sto ?inu ?. 1. Pot? utekla.
8
00:02:04,076 --> 00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,280 --> 00:00:34,000
Tak?e? Kdysi b?val arm?dn?m pr?zkumn?kem.
2
00:00:34,110 --> 00:00:40,550
"Jestli nedok??e? lidi p?ej?t, nebo podej?t, zaslou??? si
padnout vedle cesty." To je ve zkratce on.
3
00:00:40,800 --> 00:00:44,670
Od zvl??tn?ch sil p?e?el k elektronick?m
jednotk?m a tak d?le.
4
00:00:44,800 --> 00:00:48,030
Pa?oval zbran? a kontraband,
tak?e z?skal ?patnou pov?st.
5
00:00:48,630 --> 00:00:51,960
Nakonec se usadil jako hacker, jak se u
t?chto lid? ?asto st?v?.
6
00:00:53,150 --> 00:00:55,360
"?asn? historie", ?e?
7
00:00:55,520 --> 00:00:59,840
"Kdy? osel vyraz? na
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,280 --> 00:00:34,000
Tak?e? Kdysi b?val arm?dn?m pr?zkumn?kem.
2
00:00:34,110 --> 00:00:40,550
"Jestli nedok??e? lidi p?ej?t, nebo podej?t, zaslou??? si
padnout vedle cesty." To je ve zkratce on.
3
00:00:40,800 --> 00:00:44,670
Od zvl??tn?ch sil p?e?el k elektronick?m
jednotk?m a tak d?le.
4
00:00:44,800 --> 00:00:48,030
Pa?oval zbran? a kontraband,
tak?e z?skal ?patnou pov?st.
5
00:00:48,630 --> 00:00:51,960
Nakonec se usadil jako hacker, jak se u
t?chto lid? ?asto st?v?.
6
00:00:53,150 --> 00:00:55,360
"?asn? historie", ?e?
7
00:00:55,520 --> 00:00:59,840
"Kdy? osel vyraz? na
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:09,510
Fansubbed by Meiko and Nebu
2
00:00:10,010 --> 00:00:20,020
"Jsou-li na?i bohov? a nad?je pouh?m v?deck?m jevem,
pak je t?eba ??ci, ?e je v?deck? i na?e l?ska."
3
00:00:10,010 --> 00:00:20,020
- Villiers de l?Isle-Adam: L'Eve Future (Budouc? Eva)
4
00:01:05,858 --> 00:01:08,110
Repo-202 vol? kontrolu leteck?ho provozu.
5
00:01:08,235 --> 00:01:09,862
Dorazili jsme na m?sto.
6
00:01:07,693 --> 00:01:10,362
["Sleduj"]
7
00:01:09,987 --> 00:01:12,239
Za??n?me s p?enosem dat.
8
00:01:55,782 --> 00:01:56,992
Jak? je situace?
9
00:01:57,910 --> 00:02:03,415
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,218 --> 00:00:19,123
"Jestli?e na?i bohov? a na?e nad?je nejsou nic oproti v?d?,
pak to mus? znamenat, ?e i na?e l?ska je ?ist? v?da"
Viliers de Lisle-Adam [L?Eve Future]
2
00:01:54,630 --> 00:01:56,064
Jak? je situace?
3
00:01:57,296 --> 00:02:02,519
P?ed 52 minutami. Obkl??ili jsme podez?el?ho.
4
00:02:02,519 --> 00:02:11,688
Nejbli??? hl?dka, kterou jsme sem vyslali, byla zabita b?hem dvou minut.
5
00:02:15,871 --> 00:02:17,426
Dr?te se vzadu.
6
00:02:17,989 --> 00:02:21,832
Te? nen? ?as na pokusy a omyly.
7
00:02:23,006 --> 00:02:27,383
Opravdu nev?me, co tam m??e b?t. Budu s
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,590
?esk? p?eklad: Christof Korektury: Skullman
2
00:00:05,591 --> 00:00:09,491
Split and correction by Kau?uk:o))
3
00:00:10,000 --> 00:00:20,000
"Jsou-li na?i bohov? a nad?je pouh?m v?deck?m jevem,
pak je t?eba ??ci, ?e je v?deck? i na?e l?ska."
4
00:00:20,100 --> 00:00:22,101
- Villiers de I'Isle - Adam: L'Eve Future
"Budouc? Eva"
5
00:01:05,870 --> 00:01:08,120
Repo-202 vol? kontrolu leteck?ho provozu.
6
00:01:08,230 --> 00:01:09,870
Dorazili jsme na m?sto.
7
00:01:10,000 --> 00:01:12,230
Za??n?me s p?enosem dat.
8
00:01:55,790 --> 00:01:57,000
Jak? je s
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the w