Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Innocents by relevance:
Subtitles for Innocents
keywords: chabrol, 1975, les, innocents, aux, mains, sales, en, claude,
original filename: chabrol.1975.les.innocents.aux.mains.sales.en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,915 --> 00:01:22,882
Sorry, uh...
2
00:01:24,217 --> 00:01:27,084
- Did you want your kite?
- Yes.
3
00:01:31,057 --> 00:01:32,319
- Come and get it.
- Thank you.
4
00:01:47,941 --> 00:01:49,909
Is there anything else you want?
5
00:01:59,619 --> 00:02:03,885
INNOCENTS WITH DIRTY HANDS
6
00:02:47,800 --> 00:02:50,394
Louis, I want you to meet Jeff Marlo.
He's a writer
7
00:02:50,670 --> 00:02:53,138
...he rents the little blue house
and flies a kite.
8
00:02:53,840 --> 00:02:55,330
Yes, I saw you swimming this morning.
9
00:02:56,242 --> 00:02:57,209
I swim a lot.
Subtitles for Innocents
keywords: innocents, the, dreamers, bernardo, bertolucci, 2002, castellano,
original filename: 26711.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,065 --> 00:01:10,946
LOS SOÃADORES
2
00:02:22,476 --> 00:02:27,231
La primera vez que vi un filme
en la Cinémathéque Française, pensé...
3
00:02:27,314 --> 00:02:29,149
...sólo los franceses...
4
00:02:29,274 --> 00:02:32,903
...sólo los franceses pondrÃan
un cine dentro de un palacio.
5
00:02:43,497 --> 00:02:46,667
La pelÃcula era "Shock Corridor"
de Sam Fuller.
6
00:02:46,792 --> 00:02:50,462
Sus imágenes eran tan poderosas
que era como estar hipnotizado.
7
00:02:53,298 --> 00:02:55,843
TenÃa 20 años.
Era a fines de la década de 1 960.
8
00:02:55,968 --> 00
Subtitles for Innocents
keywords: the, innocents, 1961, mdx, english, motechnet, com, eng,
original filename: 4197-The.Innocents.1961.DVDRip.XviD-MDX.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,701 --> 00:00:06,104
<i> We lay, my love and I </i>
2
00:00:06,206 --> 00:00:11,041
<i>Beneath the weeping willow </i>
3
00:00:11,144 --> 00:00:15,342
<i>But now alone I lie </i>
4
00:00:15,448 --> 00:00:19,942
<i>And weep beside the tree </i>
5
00:00:20,053 --> 00:00:24,581
<i>Singing "O Willow Waly"</i>
6
00:00:24,691 --> 00:00:29,185
<i>By the tree</i>
<i>that weeps with me </i>
7
00:00:29,295 --> 00:00:33,356
<i>Singing "O Willow Waly"</i>
8
00:00:33,466 --> 00:00:38,631
<i> Till my lover returns to me </i>
9
00:00:38,738 --> 00:00:43,175
<i> We lay, my love and I </
Subtitles for Innocents
keywords: innocents, aux, mains, sales, 1975, 1, cd, english, en, with, dirty, hands, claude, chabrol, eng,
original filename: Innocents aux mains sales, Les - 1975 - 1CD - English - en - 34d085064283ad30ac80c8e185996cc1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,414 --> 00:01:21,381
Sorry, uh...
2
00:01:22,716 --> 00:01:25,586
- Did you want your kite?
- Yes.
3
00:01:29,556 --> 00:01:30,791
- Come and get it.
- Thank you.
4
00:01:46,406 --> 00:01:48,375
Is there anything else you want?
5
00:01:58,085 --> 00:02:02,356
INNOCENTS WITH DIRTY HANDS
6
00:02:46,233 --> 00:02:48,836
Louis, I want you to meet Jeff Marlo.
He's a writer
7
00:02:49,102 --> 00:02:51,572
...he rents the little blue house
and flies a kite.
8
00:02:52,272 --> 00:02:53,774
Yes, I saw you swimming this morning.
9
00:02:54,675 --> 00:02:55,642
I swim a lot.
Subtitles for Innocents
keywords: millennium, 1996, 2, 5, fps, 1, the, innocents,
original filename: 27756-Millennium_(1996)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,480 --> 00:00:42,800
A început.
2
00:00:47,080 --> 00:00:48,120
E în regulã.
3
00:02:42,560 --> 00:02:45,040
- Fumãtor în baie.
- Mã ocup eu.
4
00:03:03,040 --> 00:03:06,040
Doamnã? Deschideþi uºa.
5
00:03:07,400 --> 00:03:10,280
Deschideþi uºa.
6
00:03:19,400 --> 00:03:20,200
Nu pot.
7
00:03:25,600 --> 00:03:27,840
Totul va fi bine.
8
00:03:30,680 --> 00:03:32,600
Oh, Doamne, nu!
9
00:04:45,400 --> 00:04:47,120
Dacã îmi fac prieteni
ºi trebuie sã plecãm,
10
00:04:47,400 --> 00:04:50,720
Va trebui sã-mi fac noi prieteni
altundeva.
11
00:04:53,
Subtitles for Innocents
keywords: suspense, the, innocents, jack, clayton, 1961, subtitulos, castellano,
original filename: Suspense (The Innocents) (Jack Clayton, 1961) - Subtitulos Castellano.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,710 --> 00:00:05,881
<i>Mi amado y yo estábamos
echados</i>
2
00:00:05,923 --> 00:00:10,302
<i>bajo el sauce llorón.</i>
3
00:00:10,344 --> 00:00:15,098
<i>Pero ahora sólo yo estoy echada</i>
4
00:00:15,140 --> 00:00:19,603
<i>y lloro al lado del árbol.</i>
5
00:00:19,645 --> 00:00:24,274
<i>¡Cantando, sauce llorón!</i>
6
00:00:24,316 --> 00:00:28,862
<i>Al lado del árbol que llora conmigo</i>
7
00:00:28,904 --> 00:00:33,075
<i>¡Cantando, sauce llorón!</i>
8
00:00:33,116 --> 00:00:37,329
<i>Hasta que mi amado regrese.</i>
9
00:00:38,288 --> 00:00:42,876
<i>Mi am
Subtitles for Innocents
keywords: santos, inocentes, the, holy, innocents, 1984, eng,
original filename: Santos Inocentes (The Holy Innocents) (1984) - Eng.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,540 --> 00:01:27,978
THE HOLY INNOCENTS
2
00:04:45,740 --> 00:04:46,616
A cup of coffee.
3
00:05:54,740 --> 00:05:56,617
Nieves! Nieves!
4
00:06:39,500 --> 00:06:43,209
"B" and "a" reads "ba",
"b" and "e" reads "bi"...
5
00:06:43,340 --> 00:06:48,175
...with "i", you say "bi" or "bai",
with "o" we say "bou"...
6
00:06:48,660 --> 00:06:52,175
- Go on.
..."c" and "a" reads "sei"...
7
00:06:52,380 --> 00:06:55,656
...with "e", we say "si",
with "i", we say "si"...
8
00:06:55,820 --> 00:06:59,369
..."c" and "o" read "sou",
with "u", we say "su".
9
00:06:59,500 --> 00:07:0
Subtitles for Innocents
keywords: slaughter, of, the, innocents, napisy, ns,
original filename: Slaughter_of_the_Innocents_(NAPiSY-73409).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 512x384 23.976fps 699.1 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{809}{909}RZE? NIEWINI?TEK
{1350}{1424}/S?uchacie wiadomo?ci radia KMZR|/komunikat meteorologiczny dla Salt Lake.
{1428}{1495}/Teren Wasatch, Provo Kanion...
{1499}{1543}/przelotne opady|/z silnymi, porywistymi wiatrami.
{1547}{1632}/Temperatura spadnie poni?ej 40 stopni F,|/w nocy mo?liwie przymrozki.
{2400}{2454}Stephanie, Heather.|Ju? jestem!
{2510}{2563}Dziewczyny?
{2753}{2817}Stephanie?
{3064}{3134}Heather!
{3340}{3478}/-... kt?ry dowi?d?, ?e krew by?a grupy BRh+.
{3521}{3646}Nast?pnym krokiem b?dzie...
{3650}{3747}udowodnienie, ?e podejrzany
Subtitles for Innocents
keywords: the, innocents, 1961, cd, portuguese, br, pb, mdx,
original filename: The Innocents - 1961 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 4c29831af6955c72706ed87f45e5e96b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,147 --> 00:00:06,413
Nos deitamos meu amor e eu
2
00:00:06,618 --> 00:00:10,850
Sob o salgueiro-chor?o
3
00:00:11,056 --> 00:00:15,584
Mas agora deito apenas eu
4
00:00:15,794 --> 00:00:20,288
E choro ao lado da ?rvore
5
00:00:20,499 --> 00:00:24,993
Cantando salgueiro Waly
6
00:00:25,203 --> 00:00:29,435
Junto ? ?rvore que chora comigo
7
00:00:29,641 --> 00:00:33,600
Cantando salgueiro Waly
8
00:00:33,812 --> 00:00:38,909
At? meu amado voltar pra mim
9
00:00:39,117 --> 00:00:43,417
Nos deitamos meu amore eu
10
00:00:43,622 --> 00:00:48,321
Sob o salgueiro-chor?o
Subtitles for Innocents
keywords: innocents, aux, mains, sales, 1975, 2, fps, 1, cd, en, divxforever, eng,
original filename: Innocents aux mains sales Les (1975) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,848 --> 00:01:24,250
Sorry, uh...
2
00:01:24,250 --> 00:01:28,243
- Did you want your kite?
- Yes.
3
00:01:31,124 --> 00:01:35,117
- Come and get it.
- Thank you.
4
00:01:47,874 --> 00:01:51,867
Is there anything else you want?
5
00:01:59,586 --> 00:02:03,579
INNOCENTS WITH DIRTY HANDS
6
00:02:47,767 --> 00:02:50,637
Louis, I want you to meet Jeff Marlo.
He's a writer
7
00:02:50,637 --> 00:02:53,773
...he rents the little blue house
and flies a kite.
8
00:02:53,773 --> 00:02:56,276
Yes, I saw you swimming this morning.
9
00:02:56,276 --> 00:02:58,945
I swim a lot.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:05,630 --> 00:02:07,029
Turin, mars 1983
2
00:02:08,070 --> 00:02:09,469
Turin, mars 1983
3
00:02:29,030 --> 00:02:30,463
Comment tu t'appelles?
4
00:02:30,670 --> 00:02:32,183
Giacomo Gallo.
5
00:02:32,390 --> 00:02:33,982
Giacomo Gallo...
6
00:02:37,590 --> 00:02:38,739
Assieds-toi.
7
00:02:49,110 --> 00:02:51,146
Je trouverai l'assassin de ta mère,
8
00:02:53,310 --> 00:02:55,221
quitte à y passer toute ma vie.
9
00:02:56,910 --> 00:02:58,184
Alors...
10
00:02:58,990 --> 00:03:00,867
dis-moi ce que tu as vu.
11
00:03:01,390 --> 00:03:02,027
Turin, de nos jours
Subtitles for Innocents
keywords: the, innocents, 1961, 2, 5, fps, cd, en, divxforever, mdx,
original filename: The Innocents (1961) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,701 --> 00:00:06,104
[ Child ]
# We lay, my love and I #
2
00:00:06,206 --> 00:00:11,041
#Beneath the weeping willow #
3
00:00:11,144 --> 00:00:15,342
#But now alone I lie #
4
00:00:15,448 --> 00:00:19,942
#And weep beside the tree #
5
00:00:20,053 --> 00:00:24,581
#Singing "O Willow Waly''#
6
00:00:24,691 --> 00:00:29,185
#By the tree
that weeps with me #
7
00:00:29,295 --> 00:00:33,356
#Singing "O Willow Waly''#
8
00:00:33,466 --> 00:00:38,631
# Till my lover returns to me #
9
00:00:38,738 --> 00:00:43,175
# We lay, my love and I #
10
00:00:43,276 --> 00:00:48,043
Subtitles for Innocents
keywords: the, dreamers, les, innocents, eva, green, michael, pitt, louis, garrel, by, bernardo, bertolucci, 2002, french,
original filename: The Dreamers (Les Innocents) - Eva Green, Michael Pitt, Louis Garrel - by Bernardo Bertolucci (2002) [French.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:06,095 --> 00:02:09,557
Strange beautiful grass of green...
2
00:02:09,849 --> 00:02:12,768
with your majestic silver seas.
3
00:02:13,352 --> 00:02:16,981
Your mysterious mountains
I wish to see closer.
4
00:02:17,565 --> 00:02:20,109
May I land my kinky machine.
5
00:02:23,321 --> 00:02:26,824
The first time I ever saw a movie
at the Cinematheque Francaise...
6
00:02:27,116 --> 00:02:29,785
I thought only the French...
7
00:02:30,077 --> 00:02:33,164
would house a cinema
inside a palace.
8
00:02:44,258 --> 00:02:47,345
The movie was Sam Fuller's
'Shock Corridor'.
9
00:0
Subtitles for Innocents
keywords: un, homme, extraordinaire, les, innocents,
original filename: un homme extraordinaire - les innocents.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
Tablature pour impression
Site Fournisseur : Http://www.Partoch.com (80 000 Tablatures)
Un homme extraordinaire
A D
Sans conna?tre les raisons qui ont pouss? cet homme ? fuir dans une autre ville
F#m E A
On l'estime comme quelqu'un de toujours poli, qu'il soit heureux ou qu'il soit triste
A D
Sans donner d'importance ? la chance de voir cet homme ce soir, qui
Subtitles for Innocents
keywords: savageinnocentsthe, 1959, english, savage, innocents, fragment, en,
original filename: SavageInnocentsThe1959-English.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:43,660 --> 00:02:44,888
On top of the world...
2
00:02:45,220 --> 00:02:48,178
...nearer to the North Pole
than to any civilised area...
3
00:02:48,660 --> 00:02:50,969
...there live numbers of
a singular race of nomads.
4
00:02:52,059 --> 00:02:53,128
They are so proud...
5
00:02:53,419 --> 00:02:55,057
...that they call
themselves simply...
6
00:02:55,458 --> 00:02:56,254
...the Men.
7
00:02:57,338 --> 00:03:00,136
We, in turn, call them Eskimos...
8
00:03:00,258 --> 00:03:02,294
...meaning 'eaters of raw flesh'.
9
00:03:04,097 --> 00:03:05,697
In the age of the atom bo
Subtitles for Innocents
keywords: the, innocents, 1961, satyric, 2, 3, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, mdx,
original filename: The Innocents (1961) - Satyric - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{43}{146}Uzanýrdýk, aþkýmla ben...
{151}{266}...salkým söðüdün altýnda.
{268}{369}Ãimdi ise bir baþýma...
{371}{479}...aðaca yaslanmýþ aðlýyorum.
{481}{589}"O Willow Waly"yi söylerken,...
{592}{700}...aðaçta aðlayarak eþlik ediyor.
{702}{800}"O Willow Waly"yi söylüyorum...
{803}{927}...aþkým bana dönene kadar.
{930}{1035}Uzanýrdýk, aþkýmla ben...
{1038}{1153}...salkým söðüdün altýnda.
{1155}{1261}Ãimdi ise bir baþýma...
{1292}{1400}Ah söðüt, ölüyorum...
{1402}{1472}Ah söðüt, ölüyorum...
{2102}{2232}GÃNAHSIZLAR
{4083}{4162}Tüm arzum çocuklarý korumak...
{4167}{4212}...yok etmek deÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 512x384 23.976fps 699.1 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{809}{909}RZE? NIEWINI?TEK
{1350}{1424}/S?uchacie wiadomo?ci radia KMZR|/komunikat meteorologiczny dla Salt Lake.
{1428}{1495}/Teren Wasatch, Provo Kanion...
{1499}{1543}/przelotne opady|/z silnymi, porywistymi wiatrami.
{1547}{1632}/Temperatura spadnie poni?ej 40 stopni F,|/w nocy mo?liwie przymrozki.
{2400}{2454}Stephanie, Heather.|Ju? jestem!
{2510}{2563}Dziewczyny?
{2753}{2817}Stephanie?
{3064}{3134}Heather!
{3340}{3478}/-... kt?ry dowi?d?, ?e krew by?a grupy BRh+.
{3521}{3646}Nast?pnym krokiem b?dzie...
{3650}{3747}udowodnienie, ?e podejrzany
Subtitles for Innocents
keywords: slaughter, of, the, innocents, napisy, ns, wrd, soti,
original filename: Slaughter_Of_The_Innocents_(NAPiSY-50575).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{727}{777}[Thunderclap ]
{1350}{1425}[ Woman ] News radio KMZR action|weather report for Salt Lake.
{1428}{1496}The Wasatch Range, Provo Canyon--|[ Continues Indistinct ]
{1499}{1544}The rain heavy at times|with strong, gusty winds.
{1547}{1632}Temperature dropping into the low 40s,|possibly freezing later tonight.
{1666}{1713}- [ Gasps ]|- [ Ti rss Squsal i ng ]
{2400}{2454}Stsphanis, Hsathsr,|I 'm homs!
{2510}{2563}Girls?
{2566}{2618}[ TV, Indistinct ]
{2662}{2711}[ Gasps ]
{2753}{2817}Stsphanis?.
{3064}{3134}Hsathsr!
{3340}{3478}- [ Man On Radio, I ndistinct ]|-... which proved the blood type was "B"positive.
{3521}{3647
Subtitles for Innocents
keywords: the, innocents, 1961, croakerbc,
original filename: The.Innocents.1961.DVDRip.XviD_CroakerBC.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,147 --> 00:00:06,413
Nos deitamos meu amor e eu
2
00:00:06,618 --> 00:00:10,850
Sob o salgueiro-chor?o
3
00:00:11,056 --> 00:00:15,584
Mas agora deito apenas eu
4
00:00:15,794 --> 00:00:20,288
E choro ao lado da ?rvore
5
00:00:20,499 --> 00:00:24,993
Cantando salgueiro Waly
6
00:00:25,203 --> 00:00:29,435
Junto ? ?rvore que chora comigo
7
00:00:29,641 --> 00:00:33,600
Cantando salgueiro Waly
8
00:00:33,812 --> 00:00:38,909
At? meu amado voltar pra mim
9
00:00:39,117 --> 00:00:43,417
Nos deitamos meu amore eu
10
00:00:43,622 --> 00:00:48,321
Sob o salgueiro-chor?o
Subtitles for Innocents
keywords: innocents, aux, mains, sales, 1975, chabrol, dvd, divx5, 2, eng,
original filename: Innocents.aux.mains.sales.1975.Chabrol.DVD.DivX52.eng.subs.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,915 --> 00:01:22,882
Sorry, uh...
2
00:01:24,217 --> 00:01:27,084
- Did you want your kite?
- Yes.
3
00:01:31,057 --> 00:01:32,319
- Come and get it.
- Thank you.
4
00:01:47,941 --> 00:01:49,909
Is there anything else you want?
5
00:01:59,619 --> 00:02:03,885
INNOCENTS WITH DIRTY HANDS
6
00:02:47,800 --> 00:02:50,394
Louis, I want you to meet Jeff Marlo.
He's a writer
7
00:02:50,670 --> 00:02:53,138
...he rents the little blue house
and flies a kite.
8
00:02:53,840 --> 00:02:55,330
Yes, I saw you swimming this morning.
9
00:02:56,242 --> 00:02:57,209
I swim a lot.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{100}/M?j ukochany i ja zostali?my porzuceni
{101}{206}/pod p?acz?c? wierzb?.
{207}{321}/A teraz sama jestem tu
{322}{429}/i p?acz? obok drzewa.
{430}{541}/?piewaj, wierzbo!
{542}{651}/Obok drzewa, kt?re p?acze razem ze mn?.
{652}{752}/?piewaj, wierzbo!
{753}{854}/Dop?ki m?j ukochany nie wr?ci.
{877}{987}/M?j ukochany i ja zostali?my porzuceni
{988}{1102}/pod p?acz?c? wierzb?.
{1103}{1209}/A teraz sama jestem tu...
{1234}{1300}/Ach! wierzbo, ja umr?!
{1344}{1436}/Ach! wierzbo, ja umr?!
{2043}{2165}NIEWINNI |(NIEWINI?TKA)
{2356}{2400}Kilka s??w od t?umacza:
{2901}{3150}Uwaga natury "licencyjnej". |Je?li zmieniasz cokolwiek i wysy?asz
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:24,240 --> 00:01:28,199
LES INNOCENTS
2
00:02:42,640 --> 00:02:45,791
<i>Ce que je veux,
c'est sauver ces enfants.</i>
3
00:02:45,960 --> 00:02:47,757
<i>Pas les an?antlr.</i>
4
00:02:53,400 --> 00:02:56,995
<i>J'alme ces enfants
par-dessus tout.</i>
5
00:02:58,160 --> 00:03:00,230
<i>Plus que tout autre chose l</i>
6
00:03:04,840 --> 00:03:08,435
<i>lls ont besoln d'affectlon,
d'amour,</i>
7
00:03:09,200 --> 00:03:11,395
<i>de quelqu'un
qul compte pour eux</i>
8
00:03:12,000 --> 00:03:14,116
<i>et sur qul lls pulssent compter.</i>
9
00:03:14,680 --> 00:03:18,036
Puis-je
Subtitles for Innocents
keywords: the, innocents, 1961, mdx, english, motechnet, com, eng,
original filename: The.Innocents.1961.DVDRip.XviD-MDX.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,701 --> 00:00:06,104
<i> We lay, my love and I </i>
2
00:00:06,206 --> 00:00:11,041
<i>Beneath the weeping willow </i>
3
00:00:11,144 --> 00:00:15,342
<i>But now alone I lie </i>
4
00:00:15,448 --> 00:00:19,942
<i>And weep beside the tree </i>
5
00:00:20,053 --> 00:00:24,581
<i>Singing "O Willow Waly"</i>
6
00:00:24,691 --> 00:00:29,185
<i>By the tree</i>
<i>that weeps with me </i>
7
00:00:29,295 --> 00:00:33,356
<i>Singing "O Willow Waly"</i>
8
00:00:33,466 --> 00:00:38,631
<i> Till my lover returns to me </i>
9
00:00:38,738 --> 00:00:43,175
<i> We lay, my love and I </
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,701 --> 00:00:06,104
[Child]
We lay, mylove and I
2
00:00:06,206 --> 00:00:11,041
Beneath the weeping willow
3
00:00:11,144 --> 00:00:15,342
But now alone I lie
4
00:00:15,448 --> 00:00:19,942
And weep beside the tree
5
00:00:20,053 --> 00:00:24,581
Singing "O Willow Waly"
6
00:00:24,691 --> 00:00:29,185
By the tree
that weeps with me
7
00:00:29,295 --> 00:00:33,356
Singing "O Willow Waly"
8
00:00:33,466 --> 00:00:38,631
Till my lover returns to me
9
00:00:38,738 --> 00:00:43,175
We lay, my love and I
10
00:00:43,276 --> 00:00:48,043
Beneath the weeping willow
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,810 --> 00:00:05,981
<i>Mi amado y yo estábamos</i>
<i>echados</i>
2
00:00:06,023 --> 00:00:10,402
<i>bajo el sauce llorón.</i>
3
00:00:10,444 --> 00:00:15,198
<i>Pero ahora sólo yo estoy echada</i>
4
00:00:15,240 --> 00:00:19,703
<i>y lloro al lado del árbol.</i>
5
00:00:19,745 --> 00:00:24,374
<i>¡Cantando, sauce llorón!</i>
6
00:00:24,416 --> 00:00:28,962
<i>Al lado del árbol que llora conmigo</i>
7
00:00:29,004 --> 00:00:33,175
<i>¡Cantando, sauce llorón!</i>
8
00:00:33,216 --> 00:00:37,429
<i>Hasta que mi amado regrese.</i>
9
00:00:38,388 --> 00:00:42,976
<
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
<i>Mi amado y yo estábamos
echados
2
00:00:04,040 --> 00:00:08,240
<i>bajo el sauce llorón.
3
00:00:08,280 --> 00:00:12,840
<i>Pero ahora sólo yo estoy echada
4
00:00:12,880 --> 00:00:17,160
<i>y lloro al lado del árbol.
5
00:00:17,200 --> 00:00:21,640
<i>¡Cantando, sauce llorón!
6
00:00:21,680 --> 00:00:26,040
<i>Al lado del árbol que llora conmigo
7
00:00:26,080 --> 00:00:30,080
<i>¡Cantando, sauce llorón!
8
00:00:30,120 --> 00:00:34,160
<i>Hasta que mi amado regrese.
9
00:00:35,080 --> 00:00:39,480
<i>Mi amado y yo estábamos echados
1
Subtitles for Innocents
keywords: the, innocents, 1961, cd, spanish, es,
original filename: The Innocents - 1961 - 1CD - Spanish - es - bd53aab7c454ec28f4e84c08e3f82c54.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,052 --> 00:00:06,224
<i>Mi amado y yo est?bamos
echados
2
00:00:06,266 --> 00:00:10,647
<i>bajo el sauce llor?n.
3
00:00:10,689 --> 00:00:15,445
<i>Pero ahora s?lo yo estoy echada
4
00:00:15,487 --> 00:00:19,951
<i>y lloro al lado del ?rbol.
5
00:00:19,994 --> 00:00:24,625
<i>?Cantando, sauce llor?n!
6
00:00:24,667 --> 00:00:29,214
<i>Al lado del ?rbol que llora conmigo
7
00:00:29,257 --> 00:00:33,429
<i>?Cantando, sauce llor?n!
8
00:00:33,471 --> 00:00:37,685
<i>Hasta que mi amado regrese.
9
00:00:38,645 --> 00:00:43,234
<i>Mi amado y yo est?bamos echados
10
00:00:4
Subtitles for Innocents
keywords: the, savage, innocents, 1959, fragment, bg,
original filename: the.savage.innocents.1959.dvdrip.xvid-fragment(subs.unacs.bg).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1450}{1560}ÃÃòúÃè Ãóèà âúâ ôèëìÃ
{1570}{1720}ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ
{4090}{4120}{Y:i} Ãà êðà ÿ Ãà ñâåòà ...
{4130}{4202}{Y:i} ...ïî-áëèçî äî ïîëþñà , îòêîëêîòî|{Y:i} äî êîåòî è äà å öèâèëèçîâà Ãî ìÿñòî...
{4215}{4272}{Y:i} ...æèâåå ãðóïà õîðà îò|{Y:i} ÃåîáèêÃîâåÃèÿ ðîä Ãà Ãîìà äèòå.
{4300}{4327}{Y:i}Ãîëêîâà ñà ãîðäè...
{4335}{4375}{Y:i}...֌ ñà ìè Ãà ðè÷à ò ñåáå ñè,|{Y:i} ïðîñòî...
{4385}{4405}{Y:i}...Ãîâåöèòå.
{4432}{4502}{Y:i}Ãèå ãè Ãà ðè÷à ìå, åñÃ
Subtitles for Innocents
keywords: the, dreamers, les, innocents, eva, green, michael, pitt, louis, garrel, by, bernardo, bertolucci, 2002, french,
original filename: The Dreamers (Les Innocents) - Eva Green, Michael Pitt, Louis Garrel - by Bernardo Bertolucci (2002) [French.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:06,095 --> 00:02:09,557
Strange beautiful grass of green...
2
00:02:09,849 --> 00:02:12,768
with your majestic silver seas.
3
00:02:13,352 --> 00:02:16,981
Your mysterious mountains
I wish to see closer.
4
00:02:17,565 --> 00:02:20,109
May I land my kinky machine.
5
00:02:23,321 --> 00:02:26,824
The first time I ever saw a movie
at the Cinematheque Francaise...
6
00:02:27,116 --> 00:02:29,785
I thought only the French...
7
00:02:30,077 --> 00:02:33,164
would house a cinema
inside a palace.
8
00:02:44,258 --> 00:02:47,345
The movie was Sam Fuller's
'Shock Corridor'.
9
00:0
Subtitles for Innocents
keywords: the, savage, innocents, 1959, nic, ray,
original filename: The Savage Innocents.1959.Nic-Ray.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:43,660 --> 00:02:44,888
On top of the world...
2
00:02:45,220 --> 00:02:48,178
...nearer to the North Pole
than to any civilised area...
3
00:02:48,660 --> 00:02:50,969
...there live numbers of
a singular race of nomads.
4
00:02:52,059 --> 00:02:53,128
They are so proud...
5
00:02:53,419 --> 00:02:55,057
...that they call
themselves simply...
6
00:02:55,458 --> 00:02:56,254
...the Men.
7
00:02:57,338 --> 00:03:00,136
We, in turn, call them Eskimos...
8
00:03:00,258 --> 00:03:02,294
...meaning 'eaters of raw flesh'.
9
00:03:04,097 --> 00:03:05,697
In the age of the atom bo
Subtitles for Innocents
keywords: the, savage, innocents, 1959, fragment, english, motechnet, com, en,
original filename: The.Savage.Innocents.1959.DVDRip.XviD-FRAGMENT.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:43,660 --> 00:02:44,888
On top of the world...
2
00:02:45,220 --> 00:02:48,178
...nearer to the North Pole
than to any civilised area...
3
00:02:48,660 --> 00:02:50,969
...there live numbers of
a singular race of nomads.
4
00:02:52,059 --> 00:02:53,128
They are so proud...
5
00:02:53,419 --> 00:02:55,057
...that they call
themselves simply...
6
00:02:55,458 --> 00:02:56,254
...the Men.
7
00:02:57,338 --> 00:03:00,136
We, in turn, call them Eskimos...
8
00:03:00,258 --> 00:03:02,294
...meaning 'eaters of raw flesh'.
9
00:03:04,097 --> 00:03:05,697
In the age of the atom bo
Subtitles for Innocents
keywords: innocents, the, napisy, ns, 1961, mdx,
original filename: Innocents_The_(NAPiSY-71025).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{41}{146}{y:i}[ Child ]|{y:i} We lay, my love and I
{149}{265}{y:i}Beneath the weeping willow
{267}{368}{y:i}But now alone I lie
{370}{478}{y:i}And weep beside the tree
{481}{589}{y:i}Singing "O Willow Waly"
{592}{700}{y:i}By the tree|{y:i}that weeps with me
{702}{800}{y:i}Singing "O Willow Waly"
{802}{926}{y:i} Till my lover returns to me
{929}{1035}{y:i} We lay, my love and I
{1038}{1152}{y:i}Beneath the weeping willow
{1154}{1261}{y:i}But now alone I lie
{1292}{1400}{y:i} O willow, I die
{1402}{1472}{y:i} O willow, I die
{1510}{1609}{y:i}[ Birds Chirping ]
{1752}{1804}{y:i}[ Birds Continue Chirping ]
{1894}{2012}{y:i}[ Quiet Sobbing
Subtitles for Innocents
keywords: slaughter, of, the, innocents, napisy, ns,
original filename: Slaughter_of_the_Innocents_(NAPiSY-73409).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 512x384 23.976fps 699.1 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{809}{909}RZE? NIEWINI?TEK
{1350}{1424}/S?uchacie wiadomo?ci radia KMZR|/komunikat meteorologiczny dla Salt Lake.
{1428}{1495}/Teren Wasatch, Provo Kanion...
{1499}{1543}/przelotne opady|/z silnymi, porywistymi wiatrami.
{1547}{1632}/Temperatura spadnie poni?ej 40 stopni F,|/w nocy mo?liwie przymrozki.
{2400}{2454}Stephanie, Heather.|Ju? jestem!
{2510}{2563}Dziewczyny?
{2753}{2817}Stephanie?
{3064}{3134}Heather!
{3340}{3478}/-... kt?ry dowi?d?, ?e krew by?a grupy BRh+.
{3521}{3646}Nast?pnym krokiem b?dzie...
{3650}{3747}udowodnienie, ?e podejrzany
Subtitles for Innocents
keywords: the, savage, innocents, 1960, 1, cd, english, en, eng,
original filename: The Savage Innocents - 1960 - 1CD - English - en - 42cb5869b12c03be44885e23e5b94cdf.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:43,660 --> 00:02:44,888
On top of the world...
2
00:02:45,220 --> 00:02:48,178
...nearer to the north pole
than to any civilised area...
3
00:02:48,660 --> 00:02:50,969
...there live numbers of
a singular race of nomads.
4
00:02:52,059 --> 00:02:53,128
They are so proud...
5
00:02:53,419 --> 00:02:55,057
...that they call
themselves simply...
6
00:02:55,458 --> 00:02:56,254
...the men.
7
00:02:57,338 --> 00:03:00,136
We, in turn, call them eskimos...
8
00:03:00,258 --> 00:03:02,294
...meaning 'eaters of raw flesh'.
9
00:03:04,097 --> 00:03:05,662
In the age of the atom bo
Subtitles for Innocents
keywords: the, innocents, 1961, cd, french, fr,
original filename: The Innocents - 1961 - 1CD - French - fr - 09b942f7ff40f86b8b316c9b8450c94d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,238 --> 00:01:32,367
LES INNOCENTS
2
00:02:49,986 --> 00:02:53,281
<i>Ce que je veux,
c'est sauver ces enfants.</i>
3
00:02:53,448 --> 00:02:55,325
<i>Pas les an?antir.</i>
4
00:03:01,205 --> 00:03:04,959
<i>J'aime ces enfants
par-dessus tout.</i>
5
00:03:06,169 --> 00:03:08,338
<i>Plus que tout autre chose !</i>
6
00:03:13,134 --> 00:03:16,888
<i>Ils ont besoin d'affection,
d'amour,</i>
7
00:03:17,680 --> 00:03:19,974
<i>de quelqu'un
qui compte pour eux</i>
8
00:03:20,600 --> 00:03:22,810
<i>et sur qui ils puissent compter.</i>
9
00:03:23,394 --> 00:03:26,898
Puis-je
Subtitles for Innocents
keywords: innocents, the, 1961, 2, 3, 9, 7, fps, en,
original filename: 30338-Innocents,_The_(1961)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,701 --> 00:00:06,104
[Child]
We lay, mylove and I
2
00:00:06,206 --> 00:00:11,041
Beneath the weeping willow
3
00:00:11,144 --> 00:00:15,342
But now alone I lie
4
00:00:15,448 --> 00:00:19,942
And weep beside the tree
5
00:00:20,053 --> 00:00:24,581
Singing "O Willow Waly"
6
00:00:24,691 --> 00:00:29,185
By the tree
that weeps with me
7
00:00:29,295 --> 00:00:33,356
Singing "O Willow Waly"
8
00:00:33,466 --> 00:00:38,631
Till my lover returns to me
9
00:00:38,738 --> 00:00:43,175
We lay, my love and I
10
00:00:43,276 --> 00:00:48,043
Beneath the weeping willow
Subtitles for Innocents
keywords: the, innocents, 1961, cd, english, en,
original filename: The Innocents - 1961 - 1CD - English - en - 8d4c3b03ec73fee7ac9f4bbd904453c2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,701 --> 00:00:06,104
#<i> We lay, my love and I </i>#
2
00:00:06,206 --> 00:00:11,041
#<i> Beneath the weeping willow </i>#
3
00:00:11,144 --> 00:00:15,342
#<i> But now alone I lie </i>#
4
00:00:15,448 --> 00:00:19,942
#<i> And weep beside the tree </i>#
5
00:00:20,053 --> 00:00:24,581
#<i> Singing "O Willow Waly"</i>#
6
00:00:24,691 --> 00:00:29,185
#<i> By the tree
that weeps with me </i>#
7
00:00:29,295 --> 00:00:33,356
#<i> Singing "O Willow Waly"</i>#
8
00:00:33,466 --> 00:00:38,631
#<i> Till my lover returns to me </i>#
9
00:00:38,738 --> 00:00:43,175
#<i> We lay,
Subtitles for Innocents
keywords: the, innocents, jack, clayton, 1961,
original filename: The Innocents (Jack Clayton) 1961.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
<i>Mi amado y yo est?bamos
echados
2
00:00:04,040 --> 00:00:08,240
<i>bajo el sauce llor?n.
3
00:00:08,280 --> 00:00:12,840
<i>Pero ahora s?lo yo estoy echada
4
00:00:12,880 --> 00:00:17,160
<i>y lloro al lado del ?rbol.
5
00:00:17,200 --> 00:00:21,640
<i>?Cantando, sauce llor?n!
6
00:00:21,680 --> 00:00:26,040
<i>Al lado del ?rbol que llora conmigo
7
00:00:26,080 --> 00:00:30,080
<i>?Cantando, sauce llor?n!
8
00:00:30,120 --> 00:00:34,160
<i>Hasta que mi amado regrese.
9
00:00:35,080 --> 00:00:39,480
<i>Mi amado y yo est?bamos echados
10
00:00:3
Subtitles for Innocents
keywords: the, innocents, 1961, satyric, 2, 3, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever,
original filename: The Innocents (1961) - Satyric - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,710 --> 00:00:06,089
<i>Uzanýrdýk, aþkýmla ben...</i>
2
00:00:06,215 --> 00:00:11,053
<i>salkým söðüdün altýnda.</i>
3
00:00:11,136 --> 00:00:15,349
<i>Ãimdi ise bir baþýma...</i>
4
00:00:15,432 --> 00:00:19,937
<i>aðaca yaslanmýþ aðlýyorum.</i>
5
00:00:20,062 --> 00:00:24,566
<i>"O Willow Waly"yi söylerken,</i>
6
00:00:24,691 --> 00:00:29,196
<i>aðaçta aðlayarak eþlik ediyor.</i>
7
00:00:29,279 --> 00:00:33,367
<i>"O Willow Waly"yi söylüyorum...</i>
8
00:00:33,450 --> 00:00:38,622
<i>aþkým bana dönene kadar.</i>
9
00:00:38,747 --> 00:00:43,168
Subtitles for Innocents
keywords: innocents, aux, mains, sales, 1975, chabrol, dvd, divx5, 2, eng,
original filename: Innocents.aux.mains.sales.1975.Chabrol.DVD.DivX52.eng.subs.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,915 --> 00:01:22,882
Sorry, uh...
2
00:01:24,217 --> 00:01:27,084
- Did you want your kite?
- Yes.
3
00:01:31,057 --> 00:01:32,319
- Come and get it.
- Thank you.
4
00:01:47,941 --> 00:01:49,909
Is there anything else you want?
5
00:01:59,619 --> 00:02:03,885
INNOCENTS WITH DIRTY HANDS
6
00:02:47,800 --> 00:02:50,394
Louis, I want you to meet Jeff Marlo.
He's a writer
7
00:02:50,670 --> 00:02:53,138
...he rents the little blue house
and flies a kite.
8
00:02:53,840 --> 00:02:55,330
Yes, I saw you swimming this morning.
9
00:02:56,242