Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Inn Of The Sixth Happiness
Subtitles for Inn Of The Sixth Happiness
keywords: the, inn, of, sixth, happiness, 1958, 1, cd, english, en, el, albergue, de, la, sexta, felicidad, subt, eng, by, marina,
original filename: The Inn of the Sixth Happiness - 1958 - 1CD - English - en - 8f53cfd4881c816be37495bac17b4fb3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:34,373 --> 00:03:38,605
My name is Gladys Aylward. I wrote
to the head of the Missionary Society.
2
00:03:38,693 --> 00:03:43,289
His reply stated that he would see me if
I ever came to London. If he's busy I can wait.
3
00:03:43,373 --> 00:03:46,012
Just one moment, please.
4
00:03:46,093 --> 00:03:47,606
Sit down, won't you?
5
00:03:52,813 --> 00:03:55,805
Doctor Robinson will see
you now, Miss Aylward.
6
00:04:04,013 --> 00:04:07,085
How nice of you to drop in so soon.
7
00:04:07,173 --> 00:04:11,485
I decided to come after I had received
your letter. I couldn't wait any longer
Subtitles for Inn Of The Sixth Happiness
keywords: the, inn, of, sixth, happiness, 1958, 1, cd, spanish, es, el, albergue, de, la, sexta, felicidad, subt, esp, by, marina,
original filename: The Inn of the Sixth Happiness - 1958 - 1CD - Spanish - es - c871801cecdd71163609f5a917bd412c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,293 --> 00:00:30,925
?sta es la historia de Gladys Aylward,
una mujer de su ?poca,
2
00:00:31,013 --> 00:00:36,007
que siempre estuvo dedicada
a la sencilla y excepcional creencia
3
00:00:36,093 --> 00:00:39,608
de que somos responsables
de nuestros semejantes.
4
00:03:18,173 --> 00:03:21,165
Sociedad MISIONERA DE CHINA
5
00:03:34,373 --> 00:03:38,605
Soy Gladys Aylward. Hace unos d?as,
escrib? al director de la sociedad.
6
00:03:38,693 --> 00:03:43,289
Me dijo que me ver?a si pasaba por Londres.
Si est? ocupado, puedo esperar.
7
00:03:43,373 --> 00:03:46,012
Un momento, por f
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,824 --> 00:00:30,262
"Esta historia está basada
en la vida de Gladys Aylward...
2
00:00:30,330 --> 00:00:34,824
una mujer de nuestros tiempos
que estaba y está dedicada...
3
00:00:34,901 --> 00:00:38,530
a la sencilla, jubilosa
y excepcional creencia...
4
00:00:38,605 --> 00:00:42,302
de que todos somos responsables
los unos de los otros."
5
00:03:25,138 --> 00:03:29,074
"Sociedad Misionera de China"
6
00:03:41,821 --> 00:03:43,755
Me llamo Gladys Aylward.
7
00:03:43,823 --> 00:03:46,257
Le escribà al director
de la Sociedad Misionera.
8
00:03:46,326 --> 00:03:49,693
E
Subtitles for Inn Of The Sixth Happiness
keywords: the, inn, of, sixth, happiness, 1958, fico, english, motechnet, com, tiotsh, cd, 1, 2,
original filename: 3815-The.Inn.Of.The.Sixth.Happiness.1958.DVDRip.XviD.AC3-FiCO.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:34,372 --> 00:03:38,604
My name is Gladys Aylward. I wrote
to the head of the Missionary Society.
2
00:03:38,693 --> 00:03:43,288
His reply stated that he would see me if
I ever came to London. If heâs busy I can wait.
3
00:03:43,372 --> 00:03:46,012
Just one moment, please.
4
00:03:46,092 --> 00:03:47,605
Sit down, wonât you?
5
00:03:52,812 --> 00:03:55,805
Doctor Robinson will see
you now, Miss Aylward.
6
00:04:04,013 --> 00:04:07,085
How nice of you to drop in so soon.
7
00:04:07,173 --> 00:04:11,485
I decided to come after I had received
your letter. I couldnât wait any
Subtitles for Inn Of The Sixth Happiness
keywords: the, inn, of, sixth, happiness, 1958, fico, english, motechnet, com, tiotsh, cd, 1, 2,
original filename: The.Inn.Of.The.Sixth.Happiness.1958.DVDRip.XviD.AC3-FiCO.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:34,372 --> 00:03:38,604
My name is Gladys Aylward. I wrote
to the head of the Missionary Society.
2
00:03:38,693 --> 00:03:43,288
His reply stated that he would see me if
I ever came to London. If heâs busy I can wait.
3
00:03:43,372 --> 00:03:46,012
Just one moment, please.
4
00:03:46,092 --> 00:03:47,605
Sit down, wonât you?
5
00:03:52,812 --> 00:03:55,805
Doctor Robinson will see
you now, Miss Aylward.
6
00:04:04,013 --> 00:04:07,085
How nice of you to drop in so soon.
7
00:04:07,173 --> 00:04:11,485
I decided to come after I had received
your letter. I couldnât wait any
Subtitles for Inn Of The Sixth Happiness
keywords: the, inn, of, sixth, happiness, 1958, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, ingles, un, solo,
original filename: The Inn of the Sixth Happiness (1958) - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:34,373 --> 00:03:38,605
My name is Gladys Aylward. I wrote
to the head of the Missionary Society.
2
00:03:38,693 --> 00:03:43,289
His reply stated that he would see me if
I ever came to London. If heâs busy I can wait.
3
00:03:43,373 --> 00:03:46,012
Just one moment, please.
4
00:03:46,093 --> 00:03:47,606
Sit down, wonât you?
5
00:03:52,813 --> 00:03:55,805
Doctor Robinson will see
you now, Miss Aylward.
6
00:04:04,013 --> 00:04:07,085
How nice of you to drop in so soon.
7
00:04:07,173 --> 00:04:11,485
I decided to come after I had received
your letter. I couldnât wait any
Subtitles for Inn Of The Sixth Happiness
keywords: the, pursuit, of, happyness, 2006, 1, cd, english, en, happiness, diamond,
original filename: The Pursuit of Happyness - 2006 - 1CD - English - en - 1bb37e9c5ab417fd03547b994acba0db.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:33,161 --> 00:01:35,081
Time to get up, man.
2
00:01:36,921 --> 00:01:39,201
-All right, Dad.
-Come on.
3
00:02:47,041 --> 00:02:48,921
Should be here soon.
4
00:03:36,401 --> 00:03:38,561
-I think I should make a list.
-What do mean?
5
00:03:38,761 --> 00:03:41,161
-For your birthday gifts?
-Yeah.
6
00:03:41,361 --> 00:03:43,881
You know you're only getting
a couple of things, right?
7
00:03:44,121 --> 00:03:48,161
Yeah, I know. Just to look at
and study so I can choose better.
8
00:03:48,401 --> 00:03:51,321
Okay, well, that's smart.
Yeah, make a list.
9
00:03:51,801
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
ÿþ1
00:00:27,193 --> 00:00:29,127
I'm doing a walk...
2
00:00:29,229 --> 00:00:31,129
around Texas...
3
00:00:31,231 --> 00:00:33,495
of 3,200 miles...
4
00:00:33,600 --> 00:00:36,364
uh, for the sesquicentennial,
uh, celebration...
5
00:00:36,469 --> 00:00:40,064
of 150th birthday ofTexas.
6
00:00:40,173 --> 00:00:42,607
Subtitles for Inn Of The Sixth Happiness
keywords: happiness, 1998, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, english,
original filename: Happiness (1998) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,480 --> 00:00:50,596
Andy?
2
00:00:52,760 --> 00:00:54,193
Are you okay?
3
00:00:56,640 --> 00:00:58,517
Yes.
4
00:00:58,600 --> 00:01:00,750
Sure. I'm fine.
5
00:01:00,840 --> 00:01:02,910
Good.
6
00:01:03,040 --> 00:01:07,079
Well, I had a really nice time.
7
00:01:07,200 --> 00:01:09,839
Yeah. Me, too.
8
00:01:09,920 --> 00:01:13,799
Of course, you know I've always
had a really nice time with you.
9
00:01:13,880 --> 00:01:15,598
Same here.
10
00:01:15,680 --> 00:01:19,309
But...
11
00:01:19,400 --> 00:01:20,389
Yeah?
12
00:01:20,480 --> 00:01:23,517
- Y
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,540 --> 00:00:52,735
Andy?
2
00:00:55,111 --> 00:00:56,544
Are you okay?
3
00:00:58,949 --> 00:01:00,917
Yes.
4
00:01:00,951 --> 00:01:03,385
Sure. I'm fine.
5
00:01:03,420 --> 00:01:05,615
Good.
6
00:01:05,655 --> 00:01:10,115
Well, I had a really nice time.
7
00:01:10,160 --> 00:01:12,993
Yeah. Me, too.
8
00:01:13,029 --> 00:01:16,897
Of course, you know I've always
had a really nice time with you.
9
00:01:16,933 --> 00:01:18,798
Same here.
10
00:01:18,835 --> 00:01:22,703
But...
11
00:01:22,739 --> 00:01:23,797
Yeah?
12
00:01:23,840 --> 00:01:27,207
- Y
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,000 --> 00:00:39,672
Andy?
2
00:00:42,000 --> 00:00:43,718
Gaat het?
3
00:00:45,920 --> 00:00:47,353
Ja.
4
00:00:47,880 --> 00:00:49,950
Ja hoor, het gaat best.
5
00:00:50,280 --> 00:00:51,759
Mooi.
6
00:00:52,440 --> 00:00:53,793
Nou...
7
00:00:54,000 --> 00:00:56,309
Ik vond het heel leuk.
8
00:00:56,640 --> 00:00:58,073
Ja.
9
00:00:58,280 --> 00:00:59,679
Ik ook.
10
00:01:00,000 --> 00:01:02,912
Ik vond het altijd leuk met jou.
11
00:01:03,240 --> 00:01:04,798
Ik ook.
12
00:01:05,200 --> 00:01:06,679
Maar...
13
00:01:09,640 --> 00:01:11,039
Je snapt
Subtitles for Inn Of The Sixth Happiness
keywords: d, day, the, sixth, of, june, 1956, epic, english, motechnet, com, dday,
original filename: 3854-D-Day.The.Sixth.Of.June.1956.DVDRip.XviD-EPiC.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:32,852 --> 00:02:34,843
- Heave up.
- Heave up.
2
00:02:39,025 --> 00:02:42,654
- Anchors aweigh, sir.
- All engines ahead one third.
3
00:02:42,729 --> 00:02:47,063
- Engines ahead one third.
- Anchor in sight.
4
00:02:48,968 --> 00:02:50,697
Clear anchor, sir.
5
00:02:50,770 --> 00:02:53,967
- Secure anchors for sea.
- Secure anchors for sea.
6
00:02:55,909 --> 00:02:58,275
All engines ahead standard.
7
00:02:58,344 --> 00:03:00,335
Engines ahead standard.
8
00:03:08,755 --> 00:03:10,746
- Ready, Captain?
- Ready, Colonel.
9
00:03:14,561 --> 00:03:17,291
Attention all
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
ÿþ1
00:00:27,193 --> 00:00:29,127
I'm doing a walk...
2
00:00:29,229 --> 00:00:31,129
around Texas...
3
00:00:31,231 --> 00:00:33,495
of 3,200 miles...
4
00:00:33,600 --> 00:00:36,364
uh, for the sesquicentennial,
uh, celebration...
5
00:00:36,469 --> 00:00:40,064
of 150th birthday ofTexas.
6
00:00:40,173 --> 00:00:42,607
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5981}{6032}ÃÃÃåé êñýï.
{6115}{6167}ÃñáÃá êïñÃÃæá áõôÃ,
{6196}{6257}Ã¥ÃÃáé ùñáÃá êïñÃÃæá.
{6291}{6332}Ãüóï...
{6381}{6493}ëåò Ãá êïóôÃæåé ìéá ôÃôïéá ùñáÃá êïñÃÃæá;
{6528}{6630}¼ëï ãõñÃæåéò ôéò öñÃóåéò óïõ üôáà åÃóáé ìåèõóìÃÃïò.
{6632}{6689}¢ÃÃá, ìéëÃù óïâáñÃ.
{6708}{6764}Ãïâáñà ìéëÃù, ¢ÃÃá.
{6811}{6892}Ãéáêüóéá äïëÃñéá, èá Ãëåãá.
{6892}{6977}-Ãá ôï äéáâÃóù.|-ÃëÃèåéá áêïýãïìáé óáà ôïà Ãñ.Seuss?
{6980}{7056}"ÃÃ¥ áÃáãÃþñéóç ô
Subtitles for Inn Of The Sixth Happiness
keywords: the, 6, th, day, 2000, 1, cd, romanian, ro, sixth,
original filename: The 6th Day - 2000 - 1CD - Romanian - ro - 00c8917430c0c47acbc8ada60d704ffc.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2795}{2850}Aici este Johnny Phoenix pentru|Canalul XFL...
{2859}{2965}...le reamintim fanilor, prezenti aici la|Prudential Stadium, sa conduca cu|grija spre casa.
{3178}{3236}Al treilea mare eseu la atacul echipei|Roadrunners.
{3241}{3360}Sa speram ca gala playoff va|avea legatura cu acest meci.|Este presant pentru Johnny Phoenix.
{3365}{3456}Ca si cum a fi primul fundas si sa|castigi 300 de milioane nu ar fi de|ajuns.
{3545}{3597}Rosu! 32!
{3620}{3673}Rosu! 32!
{3732}{3765}Fugi spre stinga!
{3888}{3931}Fugi spre stinga!
{3957}{3984}Albastru!
{4209}{4243}Acum!
{4844}{4870}- Ridica-te, Johnny!
{4874}{4901}- Esti bine?
{4980}{5028}- Patro
Subtitles for Inn Of The Sixth Happiness
keywords: kenneth, clark's, civilisation, 09of1, 3, the, pursuit, of, happiness,
original filename: Kenneth.Clark's.Civilisation.09of13.The.Pursuit.of.Happiness.xvid.ac3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,520 --> 00:00:40,469
(M?SICA) HANDEL: Concerto Grosso Op.3
2
00:01:40,430 --> 00:01:44,659
Os pa?ses de l?ngua Alem? voltam a se articular.
3
00:01:44,760 --> 00:01:49,430
Por mais de um s?culo,
os desordenados resultados da Reforma
4
00:01:49,510 --> 00:01:53,739
seguidos pelos tristes e intermin?veis horrores
da Guerra dos Trinta Anos,
5
00:01:53,840 --> 00:01:57,150
n?o puderam desempenhar seu papel
na hist?ria da civiliza??o.
6
00:01:57,230 --> 00:02:01,858
Depois a paz, a estabilidade, a for?a
natural da terra,
7
00:02:01,950 --> 00:02:03,980
e uma peculiar organiza??o soc
Subtitles for Inn Of The Sixth Happiness
keywords: paran, daemun, 1998, 1, cd, czech, cz, birdcage, inn,
original filename: Paran daemun - 1998 - 1CD - Czech - cz - a0ecd1709d6a98b0b9e6ef67327830c6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:55,338 --> 00:05:55,969
Kolik ti je?
2
00:05:56,406 --> 00:05:56,873
Dvacet ?ty?i..
3
00:05:57,275 --> 00:05:58,743
Jako m? dce?i. Tv?j pokoj
4
00:05:58,979 --> 00:05:59,704
je tamhle. Pot?ebuje trochu uklidit.
5
00:06:48,961 --> 00:06:50,019
Zastav mi tady.
6
00:06:50,229 --> 00:06:51,526
Tady?
7
00:06:57,002 --> 00:06:59,061
Rad?ji t? dovezu t? dom?.
8
00:06:59,271 --> 00:07:01,330
Ne, je to jen kousek.
9
00:07:01,574 --> 00:07:02,666
Projde? se.
10
00:07:06,312 --> 00:07:09,008
OK, opatruj se.
11
00:07:12,084 --> 00:07:15,713
D?ky za svezen?.
12
00:08:46,946
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:58,000 --> 00:04:00,120
't Wordt koud.
2
00:04:04,080 --> 00:04:07,240
Dat is 'n mooie lijst.
3
00:04:07,400 --> 00:04:09,920
Een mooie lijst, dat is 't.
4
00:04:10,960 --> 00:04:12,720
Hoeveel...
5
00:04:14,480 --> 00:04:19,080
... denk jij
dat zo'n mooie lijst kost ?
6
00:04:20,520 --> 00:04:24,360
Je klinkt 'n beetje als dr. Seuss
als je dronken bent.
7
00:04:24,520 --> 00:04:27,480
Anna, ik meen het.
8
00:04:27,640 --> 00:04:30,080
Menen doe ik het, Anna.
9
00:04:31,760 --> 00:04:34,200
Zeker 'n paar honderd.
10
00:04:35,280 --> 00:04:38,400
Ik lees voor.
- Als d
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,959 --> 00:00:34,440
HAPPINESS
2
00:00:41,455 --> 00:00:42,615
Andy?
3
00:00:45,592 --> 00:00:47,184
...Are you Okay?
4
00:00:48,161 --> 00:00:49,651
Yeah.
5
00:00:50,163 --> 00:00:52,154
Sure. I'm...l'm fine.
6
00:00:52,632 --> 00:00:58,264
Good. Well. I had a really nice time.
7
00:00:59,272 --> 00:01:02,105
Yeah. Me too.
8
00:01:02,275 --> 00:01:05,472
Of course, you know I've always
had a really nice time with you.
9
00:01:06,146 --> 00:01:08,011
Same here.
10
00:01:08,281 --> 00:01:09,305
But...
11
00:01:12,052 --> 00:01:12,950
Yeah.
12
00:01:13,120 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{239}{911}Titulky z anglického|originálu pøeložil|FOX
{1211}{1264}Andy?
{1321}{1352}Jseš v poøádku?
{1410}{1457}Jo.
{1461}{1519}Jasnì. Jsem v poøádku.
{1520}{1573}Dobøe.
{1574}{1679}No, moc se mi to lÃbilo.
{1679}{1750}Jo. Mnì taky.
{1750}{1843}Tedy, vÃÅ¡, mnì se s|tebou vždycky moc lÃbÃ...
{1843}{1889}Mnì taky...
{1890}{1982}Ale...
{1983}{2007}Ano?
{2007}{2089}- VÃÅ¡...?|- A-ha.
{2123}{2230}No, to jÃdlo bylo|opravdu skvìlé.
{2230}{2306}MusÃm to tu doporuèit|svým sestrám.
{2306}{2368}Kolik hvìzdièek bys jim dal?
{2457}{2505}Tøi a pùl.
{2591}{2661}Ach...
{3354}{3404}Už se cÃtÃÅ¡ lÃp?
{3459}{3529}-
Subtitles for Inn Of The Sixth Happiness
keywords: emulinha, info, sexto, sentido, the, sixth, sense, legendas, portugues, br, endi, divx,
original filename: [emulinha.info].O.Sexto.Sentido.(The.Sixth.Sense).DVDRip.Legendas.Portugues.BR.(enDi).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,800 --> 00:01:04,200
M. NIGHT SHYAMALAN'S
THE SIXTH SENSE
2
00:03:57,600 --> 00:04:01,500
"Dr. Crowe - Obrigado"
3
00:04:08,600 --> 00:04:10,500
Est? esfriando.
4
00:04:14,700 --> 00:04:16,900
Que linda moldura.
5
00:04:18,100 --> 00:04:20,400
Que linda moldura ?.
6
00:04:22,000 --> 00:04:23,500
Quanto...
7
00:04:25,700 --> 00:04:29,900
Voc? acha que custa
uma linda moldura dessas?
8
00:04:32,000 --> 00:04:36,100
Nunca disse nada, mas voc? parece
o Dr. Seuss quando fica b?bado.
9
00:04:36,200 --> 00:04:39,500
Anna, falo s?rio.
10
00:04:39,600 --> 00:04:41,500
S?ri
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
Subtitles captured by SubRip
[FILEPATH]
[DELAY]
0
[BEGIN]
******** START SCRIPT ********
[00:00:57]
DEN SJETTE SANS
[00:01:01]
[00:03:58]
Det er ved at blive koldt.
[00:04:00]
[00:04:04]
Det er en flot ramme.|En virkelig flot ramme.
[00:04:09]
[00:04:11]
Hvor meget ...
[00:04:12]
[00:04:14]
... tror du,|s?dan en flot ramme koster?
[00:04:18]
[00:04:20]
Jeg har aldrig sagt noget, men du|lyder som dr. Seuss, n?r du er fuld.
[00:04:24]
[00:04:25]
Anna, jeg mener det.|Det jeg mener, Anna.
[00:04:29]
[00:04:32]
Den har nok kostet|mindst et par hundrede.
[00:04:35]
- Lad mig l?se det for dig.|- Lyder jeg virkelig som dr
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:16:HOMEGREEN FILMS Presents
00:00:20:China, Ming Dynasty
00:00:21:The year is 1457 A.D.
00:00:26:At that time, the eunuchs had|special privileges and power
00:00:29:They had control over two groups
00:00:34:The East Factory Guards and|the Brocade Imperial Guards
00:00:37:These are the Fan-tze
00:00:40:Fan-tze are secret agents
00:00:42:These Fan-tze and Brocade guards|are stone-hearted and vicious
00:00:46:If the peasants heard them approaching
00:00:49:They would be frightened to death
00:00:51:He is their second boss, Mao Tong-Chin
00:00:55:He is their first boss, Li Shao-Dang
00:00:58:These guys are good at|fighting, and do the evil work.
00:01:02:The head of these peo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,200 --> 00:00:51,100
'????...
2
00:00:53,100 --> 00:00:55,200
????? ????;
3
00:00:58,900 --> 00:01:00,900
??? ????...
4
00:01:03,700 --> 00:01:09,900
- ?????? ???? ?????.
- ?? ???.
5
00:01:10,400 --> 00:01:14,100
?????? ?????? ??? ??????
????? ???? ??? ? ???.
6
00:01:14,300 --> 00:01:17,500
- ?? ???? ?? ???.
- ????...
7
00:01:20,700 --> 00:01:22,900
?????????????.
8
00:01:27,300 --> 00:01:32,600
?? ?????? ???? ??????. ??
?? ??????? ???? ??????? ???.
9
00:01:32,900 --> 00:01:35,000
????? ??????? ?????;
10
00:01:38,700 --> 00:01:40,700
???? ??? ????.
11
00:02:1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:58,040 --> 00:04:01,320
It's gettin' cold.
2
00:04:04,000 --> 00:04:06,960
That is one fine frame.
3
00:04:07,200 --> 00:04:09,120
One fine frame that is.
4
00:04:09,360 --> 00:04:13,720
- How much...
5
00:04:14,320 --> 00:04:20,080
Does a fine frame like that
cost, do you think?
6
00:04:20,400 --> 00:04:24,160
I never told you, but you sound a little
like Dr. Seuss when you're drunk.
7
00:04:24,400 --> 00:04:27,400
I know.
I'm serious.
8
00:04:27,640 --> 00:04:30,960
Serious, I am.
9
00:04:31,800 --> 00:04:33,960
I'd say it cost at least
a couple hundred.
10
00:04:3
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,000 --> 00:00:35,000
<i>Untertitel: ix_quic</i>
2
00:00:50,509 --> 00:00:52,719
Andy?
3
00:00:55,097 --> 00:00:56,515
Alles in Ordnung mit dir?
4
00:00:58,934 --> 00:01:00,894
Ja.
5
00:01:00,936 --> 00:01:03,355
Doch, mir geht's gut.
6
00:01:03,397 --> 00:01:05,607
Gut.
7
00:01:05,649 --> 00:01:10,112
Also ich fand's richtig schön.
8
00:01:10,153 --> 00:01:12,990
Ja. Ich auch.
9
00:01:12,990 --> 00:01:16,869
Natürlich habe ich es mit dir
jedes Mal schön gefunden.
10
00:01:16,910 --> 00:01:18,787
Ich auch.
11
00:01:18,829 --> 00:01:22,666
Aber...
12
00:01
Subtitles for Inn Of The Sixth Happiness
keywords: the, pursuit, of, happyness, 2006, 1, cd, spanish, es, happiness,
original filename: The Pursuit of Happyness - 2006 - 1CD - Spanish - es - 8ac39414c06dedc10f069358e3914cbf.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,187 --> 00:00:50,155
Inspirada en una historia real
2
00:01:32,199 --> 00:01:34,099
Es hora de levantarse.
3
00:03:35,422 --> 00:03:37,583
Creo que deber?a hacer una lista.
4
00:03:37,791 --> 00:03:40,191
- ?De tus regalos de cumplea?os?
- S?.
5
00:03:40,394 --> 00:03:42,919
Solo van a ser un par de cosas.
6
00:03:43,130 --> 00:03:47,191
Ya s?. Solo para verla, estudiarla.
As? puedo elegir mejor.
7
00:03:47,401 --> 00:03:50,336
Eso es muy inteligente. S?, haz una lista.
8
00:03:50,837 --> 00:03:52,737
?Sabes escribir todo?
9
00:03:52,939 --> 00:03:56,534
- Creo que s?.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1447}{1577}AL ªASELEA SIMÃ
{5963}{6009}Se face frig.
{6112}{6190}Aceasta este o rama excelenta.
{6192}{6267}O excelenta rama aceasta este.
{6293}{6367}Cât...
{6371}{6478}Cât crezi ca o rama ca aceasta costa?
{6522}{6620}Nu þi-am spus niciodatã, dar vorbeºti ca Dr. Seuss când eºti bãut.
{6622}{6702}ªtiu. Sunt serios.
{6703}{6750}Serios sunt.
{6807}{6890}Eu zic ca a costat cel puþin câteva sute.
{6891}{6975}-O voi citi pentru tine.|-Chiar seman cu Dr. Seuss?
{6977}{7052}"In recunoasterea remarcabilei realizari"
{7054}{7116}"in campul psihologiei copilului"
{7118}{7237}"devotamentului sau ºi eforturilor neincetate pentru a im
Subtitles for Inn Of The Sixth Happiness
keywords: and, the, pursuit, of, happiness, 1986, 1, cd, spanish, es, doc, louis, malle, y, la, busqueda, de, felicidad, mp, 3, esp,
original filename: And the Pursuit of Happiness - 1986 - 1CD - Spanish - es - f402bd105b5dfa6c45386f24e6c73d0d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,520 --> 00:00:17,033
?Qu? est? haciendo?
2
00:00:17,680 --> 00:00:20,877
Una marcha
alrededor de Tejas
3
00:00:21,480 --> 00:00:23,072
de 5000 Km.
4
00:00:23,800 --> 00:00:29,511
para celebrar el 150 aniversario
de la fundaci?n de Tejas.
5
00:00:30,160 --> 00:00:31,354
?Por qu? lo hace?
6
00:00:32,640 --> 00:00:36,633
Por amor y respeto a este pa?s.
7
00:00:39,480 --> 00:00:40,833
?Por qu? Tejas?
8
00:00:42,320 --> 00:00:44,151
Es mi hogar ahora.
9
00:00:44,600 --> 00:00:46,830
Aqu? vivo y trabajo.
10
00:00:47,480 --> 00:00:49,232
Y porque me gusta.
11
00:00:49
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,540 --> 00:00:52,735
Andy?
2
00:00:55,111 --> 00:00:56,544
Are you okay?
3
00:00:58,949 --> 00:01:00,917
Yes.
4
00:01:00,951 --> 00:01:03,385
Sure. I'm fine.
5
00:01:03,420 --> 00:01:05,615
Good.
6
00:01:05,655 --> 00:01:10,115
Well, I had a really nice time.
7
00:01:10,160 --> 00:01:12,993
Yeah. Me, too.
8
00:01:13,029 --> 00:01:16,897
Of course, you know I've always
had a really nice time with you.
9
00:01:16,933 --> 00:01:18,798
Same here.
10
00:01:18,835 --> 00:01:22,703
But...
11
00:01:22,739 --> 00:01:23,797
Yeah?
12
00:01:23,840 --> 00:01:27,207
- Y
Subtitles for Inn Of The Sixth Happiness
keywords: xin, long, men, ke, zhan, 1992, 1, cd, czech, cz, new, dragon, gate, inn,
original filename: Xin long men ke zhan - 1992 - 1CD - Czech - cz - 42c62ed96b98c9b04bfc0405ca6fa8f0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,001
25.000
2
00:00:23,280 --> 00:00:26,640
<i>V Jingtaisk?m obdob? dynastie Ming
<i>eunuchov? zneu?ili sv?ch pravomoc?.
3
00:00:26,840 --> 00:00:33,000
<i>V hlavn?m m?st? ustanovili
<i>mnoho vl?dn?ch ??ad?.
4
00:00:33,200 --> 00:00:38,440
<i>Jeden z nich, Dong Chang,
<i>staraj?c? se o dozor,
5
00:00:38,640 --> 00:00:41,680
<i>byl z nich nejkrut?j??,
<i>nejpanova?n?j?? a nejdespoti?t?j??.
6
00:00:55,280 --> 00:00:57,520
<i>Na boj s nep??teli
7
00:00:57,680 --> 00:01:01,880
<i>vydali spoustu pen?z
<i>za naj?m?n? bojovn?k?
8
00:01:02,040 --> 00:01:04,960
<i>
Subtitles for Inn Of The Sixth Happiness
keywords: the, sixth, sense, 1999, xvidvd, int, xcz, swedish, motechnet, com, ac, 3,
original filename: 2458-The.Sixth.Sense.1999.AC3.XViDVD.iNT-xCZ.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1408}{1520}SJÃTTE SINNET
{5944}{6011}Det börjar bli kallt.
{6089}{6171}Det är en fin ram.
{6176}{6256}En verkligt fin ram.
{6264}{6351}Hur mycket...
{6356}{6469}...tror du en sån fin ram kostar?
{6501}{6601}Du låter lite som dr Seuss|när du är full.
{6606}{6681}Jag är allvarlig, Anna.
{6686}{6751}Helt allvarlig.
{6789}{6864}Den kostar nog minst ett par hundra.
{6869}{6954}-Jag ska läsa upp det.|-Låter jag som dr Seuss?
{6959}{7089}"För hans enastående insatser|inom barnpsykologins område"-
{7094}{7216}-"och hans hängivna strävan|efter ökad livskvalité"...
{7239}{7299}Koncentrera dig.
{7304}{7454}..."strävan efter öka
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,716 --> 00:00:20,379
A FILM BY
ALEXANDER MEDVEDKIN
2
00:00:21,521 --> 00:00:25,218
PRODUCED IN 1934 BY
MOSKINO KOMBINAT STUDIO
3
00:00:26,092 --> 00:00:30,028
HAPPINESS
4
00:00:30,864 --> 00:00:34,823
Or the story
of unlucky Khmyr,
5
00:00:35,668 --> 00:00:39,661
his horse-wife Anna,
6
00:00:40,473 --> 00:00:42,031
his wealthy neighbour Foka.
7
00:00:42,208 --> 00:00:43,766
To the last
lazy kolkhozian.
8
00:00:46,546 --> 00:00:49,709
What is happiness?
9
00:01:03,329 --> 00:01:07,663
That's what I call
living like a tsar!
10
00:01:42,836 --> 00:01:47,830
Sixty y
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{590}{686}W okresie Jingtai dynastii Ming eunuchowie nadu¿ywali swojej w³adzy.
{650}{784}W stolicy ustanowili wiele pañstwowych urzêdów.
{800}{931}Jeden z nich, urz¹d Dong Chang,|odpowiedzialny za kontrolê,
{950}{1072}by³ najbardziej barbarzyñski, w³adczy i despotyczny.
{1350}{1421}By zwalczaæ w³asnych wrogów,
{1425}{1521}wydawa³ mnóstwo pieniêdzy na rekrutacjê wojowników,
{1525}{1596}tworz¹c bezduszne Oddzia³y Czarnej Flagi.
{1600}{1715}które potajemnie szkolono w specjalnym treningu.
{3200}{3271}Urz¹d Dong Chang ustanowi³ tak¿e Ministerstwo Broni,
{3275}{3371}wyspecjalizowane w rozwijaniu ró¿norakiej, nowej broni.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,487 --> 00:00:16,479
LA POSADA DE JAMAICA
2
00:01:37,567 --> 00:01:41,082
<Señor, te rogamos>
<que no haya naufragios... >
3
00:01:41,207 --> 00:01:43,038
<... pero si ha de haberlos... >
4
00:01:43,167 --> 00:01:45,158
<... que sean>
<en las costas de Cornwall... >
5
00:01:45,247 --> 00:01:47,602
<... para provecho>
<de sus pobres habitantes. >
6
00:01:56,207 --> 00:01:57,925
<Asà rezaba>
<una antigua plegaria... >
7
00:01:58,007 --> 00:02:00,123
<... de principios>
<del siglo XIX... >
8
00:02:00,207 --> 00:02:02,437
<... en aquel remoto rincón>
<de Inglaterra... >
Subtitles for Inn Of The Sixth Happiness
keywords: the, x, files, 7x0, 2, en, sixth, extinction, ii, amor, fati, 3,
original filename: the_x_files_7x02_en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,651 --> 00:00:21,779
We've exhausted all medical
and scientific evidence.
2
00:00:21,855 --> 00:00:25,621
By that I mean nothing
we can find... no disease,
no hint of disease. Only symptoms.
3
00:00:25,692 --> 00:00:30,129
The brute fact is he's experiencing
so much activity in his temporal lobe...
4
00:00:30,196 --> 00:00:32,664
that it is effectively
destroying his brain.
5
00:00:32,732 --> 00:00:35,496
Enough!
6
00:00:35,568 --> 00:00:37,593
There's only so much bluntness
a mother can take.
7
00:00:37,670 --> 00:00:40,969
- Sorry. I just...
- All you do is sedate him.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2632}{2745}Bo¿e prosimy Ciê, aby ¿aden statek|nie rozbi³ siê na ska³ach
{2754}{2879}a jeÅli ju¿ tak siê stanie to przywiedŸ|go do brzegów Kornwalii,
{2880}{2985}by skorzystaæ mogli z tego|biedni mieszkañcy tej okolicy
{3136}{3235}Tak na pocz¹tku 19-tego wieku brzmia³a|treÅæ kornwaljskiej modlitwy
{3237}{3358}zanim nie wprowadzono tam|specjalnej s³u¿by przybrze¿nej.
{3416}{3535}Przedtem dzia³a³y tu liczne szajki|rabusiów pl¹druj¹cych wraki
{3540}{3654}a nawet celowo sprowadzaj¹cych statki|na skaliste brzegi Kornwalii.
{3708}{3875}GOSPODA JAMAJKA
{5222}{5275}Widzisz Åwiat³o latarni?
{5280}{5310}Tak jest!
{5342}{54
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:45,160 --> 00:01:48,880
Pros?me t?, ?, v?emocn? bo?e,
dej, a? neztroskotaj?,
2
00:01:49,960 --> 00:01:53,520
dej, a? se ve zdrav? vr?t?,
3
00:01:53,800 --> 00:01:57,080
Ve? je a opatruj a? mohou na?i obyvatel?
znovu spat?it b?ehy Cornwallu!
4
00:02:03,760 --> 00:02:06,640
Tak n?jak asi zn?la star? motlitba z Cornwallu
5
00:02:06,640 --> 00:02:09,888
za??tkem devaten?ct?ho stolet?.
6
00:02:10,001 --> 00:02:13,999
Tenkr?t v tomto kout? sv?ta neplatily ??dn?
z?kony, ani tu nebyla ??dn? pob?e?n? str??.
7
00:02:16,333 --> 00:02:19,240
Pob?e?? ovl?dali velik?
bandy pir?t?.
8
00:02:2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1415}{1527}KUUDES AISTI
{5948}{6016}Alkaa tulla kylmä.
{6093}{6174}Onpa todella hienot kehykset.
{6180}{6261}Hienot kehykset, onpa todella.
{6267}{6354}Paljonko...
{6360}{6471}...tuollaiset kehykset|mahtavat maksaa?
{6505}{6604}Puhut kuin tohtori Seuss,|kun olet juonut.
{6610}{6683}Olen ihan vakavissani, Anna.
{6689}{6749}Ihan vakavissani olen.
{6792}{6867}Ne maksavat ainakin pari sataa.
{6873}{6956}-Luen sen sinulle.|-Puhunko tosiaan kuin Seuss?
{6962}{7091}''Huomattavista saavutuksista|lastenpsykologian alalla''-
{7097}{7220}-''omistautumisesta työlleen|ja pyrkimyksistään parantaa''...
{7241}{7302}Keskity nyt!
{7308}{7456}...''py
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,243 --> 00:00:13,735
I came in search
of something I did not believe existed.
2
00:00:18,585 --> 00:00:20,519
I've stayed on now
in spite of myself,
3
00:00:20,587 --> 00:00:24,489
in spite of everything
I've ever held to be true.
4
00:00:28,762 --> 00:00:31,595
I will continue here
as long as I can...
5
00:00:31,664 --> 00:00:34,189
as long as you are beset
by the haunting illness...
6
00:00:34,267 --> 00:00:37,896
which I saw consume
your beautiful mind.
7
00:00:37,971 --> 00:00:40,804
What is this discovery
I've made?
8
00:00:40,874 --> 00:00:43,809
How can I reconci