Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Inn Of The Sixth Happiness, The is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Search Movie Subtitles results for Inn Of The Sixth Happiness, The by relevance:
Subtitles for Inn Of The Sixth Happiness, The
keywords: the, inn, of, sixth, happiness, 1958, 1, cd, english, en, el, albergue, de, la, sexta, felicidad, subt, eng, by, marina,
original filename: The Inn of the Sixth Happiness - 1958 - 1CD - English - en - 8f53cfd4881c816be37495bac17b4fb3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:34,373 --> 00:03:38,605
My name is Gladys Aylward. I wrote
to the head of the Missionary Society.
2
00:03:38,693 --> 00:03:43,289
His reply stated that he would see me if
I ever came to London. If he's busy I can wait.
3
00:03:43,373 --> 00:03:46,012
Just one moment, please.
4
00:03:46,093 --> 00:03:47,606
Sit down, won't you?
5
00:03:52,813 --> 00:03:55,805
Doctor Robinson will see
you now, Miss Aylward.
6
00:04:04,013 --> 00:04:07,085
How nice of you to drop in so soon.
7
00:04:07,173 --> 00:04:11,485
I decided to come after I had received
your letter. I couldn't wait any longer
Subtitles for Inn Of The Sixth Happiness, The
keywords: the, inn, of, sixth, happiness, 1958, 1, cd, spanish, es, el, albergue, de, la, sexta, felicidad, subt, esp, by, marina,
original filename: The Inn of the Sixth Happiness - 1958 - 1CD - Spanish - es - c871801cecdd71163609f5a917bd412c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,293 --> 00:00:30,925
?sta es la historia de Gladys Aylward,
una mujer de su ?poca,
2
00:00:31,013 --> 00:00:36,007
que siempre estuvo dedicada
a la sencilla y excepcional creencia
3
00:00:36,093 --> 00:00:39,608
de que somos responsables
de nuestros semejantes.
4
00:03:18,173 --> 00:03:21,165
Sociedad MISIONERA DE CHINA
5
00:03:34,373 --> 00:03:38,605
Soy Gladys Aylward. Hace unos d?as,
escrib? al director de la sociedad.
6
00:03:38,693 --> 00:03:43,289
Me dijo que me ver?a si pasaba por Londres.
Si est? ocupado, puedo esperar.
7
00:03:43,373 --> 00:03:46,012
Un momento, por f
Subtitles for Inn Of The Sixth Happiness, The
keywords: the, inn, of, sixth, happiness, spanish, cd, 1, 2,
original filename: 13fa3d7743c879978dba307ec3d81715.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,824 --> 00:00:30,262
"Esta historia está basada
en la vida de Gladys Aylward...
2
00:00:30,330 --> 00:00:34,824
una mujer de nuestros tiempos
que estaba y está dedicada...
3
00:00:34,901 --> 00:00:38,530
a la sencilla, jubilosa
y excepcional creencia...
4
00:00:38,605 --> 00:00:42,302
de que todos somos responsables
los unos de los otros."
5
00:03:25,138 --> 00:03:29,074
"Sociedad Misionera de China"
6
00:03:41,821 --> 00:03:43,755
Me llamo Gladys Aylward.
7
00:03:43,823 --> 00:03:46,257
Le escribà al director
de la Sociedad Misionera.
8
00:03:46,326 --> 00:03:49,693
E
Advertisement:
------------
------------
Subtitles for Inn Of The Sixth Happiness, The
keywords: the, inn, of, sixth, happiness, 1958, fico, english, motechnet, com, tiotsh, cd, 1, 2,
original filename: 3815-The.Inn.Of.The.Sixth.Happiness.1958.DVDRip.XviD.AC3-FiCO.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:34,372 --> 00:03:38,604
My name is Gladys Aylward. I wrote
to the head of the Missionary Society.
2
00:03:38,693 --> 00:03:43,288
His reply stated that he would see me if
I ever came to London. If heâs busy I can wait.
3
00:03:43,372 --> 00:03:46,012
Just one moment, please.
4
00:03:46,092 --> 00:03:47,605
Sit down, wonât you?
5
00:03:52,812 --> 00:03:55,805
Doctor Robinson will see
you now, Miss Aylward.
6
00:04:04,013 --> 00:04:07,085
How nice of you to drop in so soon.
7
00:04:07,173 --> 00:04:11,485
I decided to come after I had received
your letter. I couldnât wait any
Subtitles for Inn Of The Sixth Happiness, The
keywords: the, inn, of, sixth, happiness, 1958, fico, english, motechnet, com, tiotsh, cd, 1, 2,
original filename: The.Inn.Of.The.Sixth.Happiness.1958.DVDRip.XviD.AC3-FiCO.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:34,372 --> 00:03:38,604
My name is Gladys Aylward. I wrote
to the head of the Missionary Society.
2
00:03:38,693 --> 00:03:43,288
His reply stated that he would see me if
I ever came to London. If heâs busy I can wait.
3
00:03:43,372 --> 00:03:46,012
Just one moment, please.
4
00:03:46,092 --> 00:03:47,605
Sit down, wonât you?
5
00:03:52,812 --> 00:03:55,805
Doctor Robinson will see
you now, Miss Aylward.
6
00:04:04,013 --> 00:04:07,085
How nice of you to drop in so soon.
7
00:04:07,173 --> 00:04:11,485
I decided to come after I had received
your letter. I couldnât wait any
Subtitles for Inn Of The Sixth Happiness, The
keywords: the, inn, of, sixth, happiness, 1958, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, ingles, un, solo,
original filename: The Inn of the Sixth Happiness (1958) - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:34,373 --> 00:03:38,605
My name is Gladys Aylward. I wrote
to the head of the Missionary Society.
2
00:03:38,693 --> 00:03:43,289
His reply stated that he would see me if
I ever came to London. If heâs busy I can wait.
3
00:03:43,373 --> 00:03:46,012
Just one moment, please.
4
00:03:46,093 --> 00:03:47,606
Sit down, wonât you?
5
00:03:52,813 --> 00:03:55,805
Doctor Robinson will see
you now, Miss Aylward.
6
00:04:04,013 --> 00:04:07,085
How nice of you to drop in so soon.
7
00:04:07,173 --> 00:04:11,485
I decided to come after I had received
your letter. I couldnât wait any
Subtitles for Inn Of The Sixth Happiness, The
keywords: the, pursuit, of, happyness, 2006, 1, cd, english, en, happiness, diamond,
original filename: The Pursuit of Happyness - 2006 - 1CD - English - en - 1bb37e9c5ab417fd03547b994acba0db.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:33,161 --> 00:01:35,081
Time to get up, man.
2
00:01:36,921 --> 00:01:39,201
-All right, Dad.
-Come on.
3
00:02:47,041 --> 00:02:48,921
Should be here soon.
4
00:03:36,401 --> 00:03:38,561
-I think I should make a list.
-What do mean?
5
00:03:38,761 --> 00:03:41,161
-For your birthday gifts?
-Yeah.
6
00:03:41,361 --> 00:03:43,881
You know you're only getting
a couple of things, right?
7
00:03:44,121 --> 00:03:48,161
Yeah, I know. Just to look at
and study so I can choose better.
8
00:03:48,401 --> 00:03:51,321
Okay, well, that's smart.
Yeah, make a list.
9
00:03:51,801
Subtitles for Inn Of The Sixth Happiness, The
keywords: 1986, louis, malle, and, the, pursuit, of, happiness, en,
original filename: [1986] Louis Malle - And the Pursuit of Happiness (EN).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
ÿþ1
00:00:27,193 --> 00:00:29,127
I'm doing a walk...
2
00:00:29,229 --> 00:00:31,129
around Texas...
3
00:00:31,231 --> 00:00:33,495
of 3,200 miles...
4
00:00:33,600 --> 00:00:36,364
uh, for the sesquicentennial,
uh, celebration...
5
00:00:36,469 --> 00:00:40,064
of 150th birthday ofTexas.
6
00:00:40,173 --> 00:00:42,607
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:56,000 --> 00:03:57,800
It's getting cold.
2
00:04:01,900 --> 00:04:05,000
That is one fine frame.
3
00:04:05,100 --> 00:04:07,200
One fine frame that is.
4
00:04:07,200 --> 00:04:10,200
- How much...
5
00:04:12,300 --> 00:04:16,600
does a fine frame like that
cost, do you think?
6
00:04:18,300 --> 00:04:22,200
I never told you, but you sound a little
like Dr. Seuss when you're drunk.
7
00:04:22,300 --> 00:04:25,500
I know.
I'm serious.
8
00:04:25,600 --> 00:04:27,400
Serious, I am.
9
00:04:29,700 --> 00:04:32,100
I'd say it cost at least
a couple hundred.
10
00:04:3
Subtitles for Inn Of The Sixth Happiness, The
keywords: malle, 1986, and, the, pursuit, of, happiness, en, louis,
original filename: malle.1986.and.the.pursuit.of.happiness.en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
ÿþ1
00:00:27,193 --> 00:00:29,127
I'm doing a walk...
2
00:00:29,229 --> 00:00:31,129
around Texas...
3
00:00:31,231 --> 00:00:33,495
of 3,200 miles...
4
00:00:33,600 --> 00:00:36,364
uh, for the sesquicentennial,
uh, celebration...
5
00:00:36,469 --> 00:00:40,064
of 150th birthday ofTexas.
6
00:00:40,173 --> 00:00:42,607
Subtitles for Inn Of The Sixth Happiness, The
keywords: kenneth, clark's, civilisation, 09of1, 3, the, pursuit, of, happiness,
original filename: Kenneth.Clark's.Civilisation.09of13.The.Pursuit.of.Happiness.xvid.ac3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,520 --> 00:00:40,469
(M?SICA) HANDEL: Concerto Grosso Op.3
2
00:01:40,430 --> 00:01:44,659
Os pa?ses de l?ngua Alem? voltam a se articular.
3
00:01:44,760 --> 00:01:49,430
Por mais de um s?culo,
os desordenados resultados da Reforma
4
00:01:49,510 --> 00:01:53,739
seguidos pelos tristes e intermin?veis horrores
da Guerra dos Trinta Anos,
5
00:01:53,840 --> 00:01:57,150
n?o puderam desempenhar seu papel
na hist?ria da civiliza??o.
6
00:01:57,230 --> 00:02:01,858
Depois a paz, a estabilidade, a for?a
natural da terra,
7
00:02:01,950 --> 00:02:03,980
e uma peculiar organiza??o soc
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,959 --> 00:00:34,440
HAPPINESS
2
00:00:41,455 --> 00:00:42,615
Andy?
3
00:00:45,592 --> 00:00:47,184
...Are you Okay?
4
00:00:48,161 --> 00:00:49,651
Yeah.
5
00:00:50,163 --> 00:00:52,154
Sure. I'm...l'm fine.
6
00:00:52,632 --> 00:00:58,264
Good. Well. I had a really nice time.
7
00:00:59,272 --> 00:01:02,105
Yeah. Me too.
8
00:01:02,275 --> 00:01:05,472
Of course, you know I've always
had a really nice time with you.
9
00:01:06,146 --> 00:01:08,011
Same here.
10
00:01:08,281 --> 00:01:09,305
But...
11
00:01:12,052 --> 00:01:12,950
Yeah.
12
00:01:13,120 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{239}{911}Titulky z anglického|originálu pøeložil|FOX
{1211}{1264}Andy?
{1321}{1352}Jseš v poøádku?
{1410}{1457}Jo.
{1461}{1519}Jasnì. Jsem v poøádku.
{1520}{1573}Dobøe.
{1574}{1679}No, moc se mi to lÃbilo.
{1679}{1750}Jo. Mnì taky.
{1750}{1843}Tedy, vÃÅ¡, mnì se s|tebou vždycky moc lÃbÃ...
{1843}{1889}Mnì taky...
{1890}{1982}Ale...
{1983}{2007}Ano?
{2007}{2089}- VÃÅ¡...?|- A-ha.
{2123}{2230}No, to jÃdlo bylo|opravdu skvìlé.
{2230}{2306}MusÃm to tu doporuèit|svým sestrám.
{2306}{2368}Kolik hvìzdièek bys jim dal?
{2457}{2505}Tøi a pùl.
{2591}{2661}Ach...
{3354}{3404}Už se cÃtÃÅ¡ lÃp?
{3459}{3529}-
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,200 --> 00:00:51,100
'????...
2
00:00:53,100 --> 00:00:55,200
????? ????;
3
00:00:58,900 --> 00:01:00,900
??? ????...
4
00:01:03,700 --> 00:01:09,900
- ?????? ???? ?????.
- ?? ???.
5
00:01:10,400 --> 00:01:14,100
?????? ?????? ??? ??????
????? ???? ??? ? ???.
6
00:01:14,300 --> 00:01:17,500
- ?? ???? ?? ???.
- ????...
7
00:01:20,700 --> 00:01:22,900
?????????????.
8
00:01:27,300 --> 00:01:32,600
?? ?????? ???? ??????. ??
?? ??????? ???? ??????? ???.
9
00:01:32,900 --> 00:01:35,000
????? ??????? ?????;
10
00:01:38,700 --> 00:01:40,700
???? ??? ????.
11
00:02:1
Subtitles for Inn Of The Sixth Happiness, The
keywords: 1, new, dragon, gate, inn, pixoft, english, chinese, by,
original filename: 1028200451-1-New.Dragon.Gate.Inn.pixoft.English.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,000 --> 00:01:07,900
The Jingtai period of the Ming
dynasty - eunuchs abused their power.
2
00:01:08,000 --> 00:01:13,900
In the capital they established
many government offices.
3
00:01:14,000 --> 00:01:19,000
One of them, Dong Chang,
responsible for supervision -
4
00:01:20,000 --> 00:01:23,000
- was the most barbaric,
imperious and despotic.
5
00:01:36,000 --> 00:01:38,900
To fight their enemies -
6
00:01:39,000 --> 00:01:42,900
- they spend much money
on employing warriors -
7
00:01:43,000 --> 00:01:45,900
- and established the cold blooded
black flag force -
8
00:01:
Subtitles for Inn Of The Sixth Happiness, The
keywords: the, sixth, sense, 2, 3, 97, 6, fps, 1999, divxnurkka, net, fin,
original filename: The Sixth Sense - 23,976fps - 1999 - divxnurkka.net.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1431}{1543}KUUDES AISTI
{5965}{6033}Alkaa tulla kylmä.
{6110}{6191}Onpa todella hienot kehykset.
{6197}{6278}Hienot kehykset, onpa todella.
{6284}{6371}Paljonko...
{6377}{6488}...tuollaiset kehykset|mahtavat maksaa?
{6522}{6621}Puhut kuin tohtori Seuss,|kun olet juonut.
{6627}{6700}Olen ihan vakavissani, Anna.
{6706}{6766}Ihan vakavissani olen.
{6809}{6884}Ne maksavat ainakin pari sataa.
{6890}{6973}-Luen sen sinulle.|-Puhunko tosiaan kuin Seuss?
{6979}{7108}"Huomattavista saavutuksista|lastenpsykologian alalla"-
{7114}{7237}-"omistautumisesta työlleen|ja pyrkimyksistään parantaa"...
{7258}{7319}Keskity nyt!
{7325}{7473}..."pyrkimy
Subtitles for Inn Of The Sixth Happiness, The
keywords: the, pursuit, of, happyness, 2006, 1, cd, spanish, es, happiness,
original filename: The Pursuit of Happyness - 2006 - 1CD - Spanish - es - 8ac39414c06dedc10f069358e3914cbf.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,187 --> 00:00:50,155
Inspirada en una historia real
2
00:01:32,199 --> 00:01:34,099
Es hora de levantarse.
3
00:03:35,422 --> 00:03:37,583
Creo que deber?a hacer una lista.
4
00:03:37,791 --> 00:03:40,191
- ?De tus regalos de cumplea?os?
- S?.
5
00:03:40,394 --> 00:03:42,919
Solo van a ser un par de cosas.
6
00:03:43,130 --> 00:03:47,191
Ya s?. Solo para verla, estudiarla.
As? puedo elegir mejor.
7
00:03:47,401 --> 00:03:50,336
Eso es muy inteligente. S?, haz una lista.
8
00:03:50,837 --> 00:03:52,737
?Sabes escribir todo?
9
00:03:52,939 --> 00:03:56,534
- Creo que s?.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,000 --> 00:00:35,000
<i>Untertitel: ix_quic</i>
2
00:00:50,509 --> 00:00:52,719
Andy?
3
00:00:55,097 --> 00:00:56,515
Alles in Ordnung mit dir?
4
00:00:58,934 --> 00:01:00,894
Ja.
5
00:01:00,936 --> 00:01:03,355
Doch, mir geht's gut.
6
00:01:03,397 --> 00:01:05,607
Gut.
7
00:01:05,649 --> 00:01:10,112
Also ich fand's richtig schön.
8
00:01:10,153 --> 00:01:12,990
Ja. Ich auch.
9
00:01:12,990 --> 00:01:16,869
Natürlich habe ich es mit dir
jedes Mal schön gefunden.
10
00:01:16,910 --> 00:01:18,787
Ich auch.
11
00:01:18,829 --> 00:01:22,666
Aber...
12
00:01
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:56,000 --> 00:03:57,800
It's getting cold.
2
00:04:01,900 --> 00:04:05,000
That is one fine frame.
3
00:04:05,100 --> 00:04:07,200
One fine frame that is.
4
00:04:07,200 --> 00:04:10,200
- How much...
5
00:04:12,300 --> 00:04:16,600
does a fine frame like that
cost, do you think?
6
00:04:18,300 --> 00:04:22,200
I never told you, but you sound a little
like Dr. Seuss when you're drunk.
7
00:04:22,300 --> 00:04:25,500
I know.
I'm serious.
8
00:04:25,600 --> 00:04:27,400
Serious, I am.
9
00:04:29,700 --> 00:04:32,100
I'd say it cost at least
a couple hundred.
10
00:04:3
Subtitles for Inn Of The Sixth Happiness, The
keywords: tokyo, no, yado, 1935, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, an, inn, in, imbt,
original filename: Tokyo no yado (1935) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{500}{733}An Inn in Tokyo
{3657}{3726}Wait here, the two of you.
{4638}{4691}Will you let me work here?
{4742}{4816}I'm a good worker.
{4884}{4909}No!
{5136}{5198}I came all this way...
{5269}{5308}I'm sorry!
{6151}{6182}How was it?
{6362}{6415}I wonder why you can't make it.
{6480}{6539}Lots of factories around, but...
{7883}{7942}Aren't you hungry?
{8070}{8097}What about you?
{8774}{8809}Got a stomachache?
{8913}{8958}I'm really hungry!
{9184}{9224}Dad, 40 sen!
{9837}{9969}RABIES PREVENTION DAY
{9976}{10070}Bring stray dogs, and|earn 40 sen a dog.
{10075}{10227}BANSEIKAN INN
{11114}{11173}Brother, nice cap, isn't it?
{11602}{1167
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{460}{560}LA POSADA DE JAMAICA
{2650}{2750}Se?or, te rogamos|que no haya naufragios...
{2752}{2800}... pero si ha de haberlos...
{2802}{2852}... que sean|en las costas de Cornwall...
{2852}{2920}... para provecho|de sus pobres habitantes.
{3120}{3175}As? rezaba|una antigua plegaria...
{3177}{3233}... de principios|del siglo XIX...
{3235}{3292}... en aquel remoto rinc?n|de Inglaterra...
{3292}{3323}... antes de la creaci?n...
{3323}{3377}... del servicio|de guardacostas brit?nico
{3400}{3460}Hab?a bandas|que planeaban...
{3460}{3508}... deliberadamente|Ios naufragios...
{3510}{3563}... guiando las naves|hacia un destino fatal...
{3563}{36
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,540 --> 00:00:52,735
Andy?
2
00:00:55,111 --> 00:00:56,544
Are you okay?
3
00:00:58,949 --> 00:01:00,917
Yes.
4
00:01:00,951 --> 00:01:03,385
Sure. I'm fine.
5
00:01:03,420 --> 00:01:05,615
Good.
6
00:01:05,655 --> 00:01:10,115
Well, I had a really nice time.
7
00:01:10,160 --> 00:01:12,993
Yeah. Me, too.
8
00:01:13,029 --> 00:01:16,897
Of course, you know I've always
had a really nice time with you.
9
00:01:16,933 --> 00:01:18,798
Same here.
10
00:01:18,835 --> 00:01:22,703
But...
11
00:01:22,739 --> 00:01:23,797
Yeah?
12
00:01:23,840 --> 00:01:27,207
- Y
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:45,160 --> 00:01:48,880
ProsÃme tì, ó, vÅ¡emocný bože,
dej, a neztroskotajÃ,
2
00:01:49,960 --> 00:01:53,520
dej, a se ve zdravà vrátÃ,
3
00:01:53,800 --> 00:01:57,080
Veï je a opatruj a mohou naši obyvatelé
znovu spatøit bøehy Cornwallu!
4
00:02:03,760 --> 00:02:06,640
Tak nìjak asi znìla stará motlitba z Cornwallu
5
00:02:06,640 --> 00:02:09,888
zaèátkem devatenáctého stoletÃ.
6
00:02:10,001 --> 00:02:13,999
Tenkrát v tomto koutì svìta neplatily žádné
zákony, ani tu nebyla žádná pobøežnà stráž.
7
00:02:16,333 --> 00:02:19,240
PobøežÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:57,729 --> 00:03:59,048
Hava so?udu.
2
00:04:03,689 --> 00:04:05,407
G?zel ?er?eve.
3
00:04:07,049 --> 00:04:08,641
Kesinlikle ?ok g?zel.
4
00:04:10,649 --> 00:04:11,843
Sence b?yle...
5
00:04:14,169 --> 00:04:17,878
...bir ?er?eve ne kadar eder?
6
00:04:20,169 --> 00:04:23,605
Sarho?ken Dr. Seuss'a
?ok benziyorsun.
7
00:04:24,249 --> 00:04:25,967
Anna, ben ?ok ciddiyim.
8
00:04:27,409 --> 00:04:29,047
?ok ciddiyim, Anna.
9
00:04:31,529 --> 00:04:33,565
San?r?m birka? y?z dolar eder.
10
00:04:34,849 --> 00:04:36,202
?unu okuyaca??m.
11
00:04:36,769 --> 00:04:38,361
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:39,699 --> 00:01:42,998
- Lion-O!
- Cheetara! O que foi?
2
00:01:43,169 --> 00:01:46,138
- Não ouves?
- Eu não ouço nada.
3
00:01:46,306 --> 00:01:49,275
Estou a ouvir uma espécie de transmissão.
4
00:01:49,809 --> 00:01:54,712
A minha intuição diz-me que
vem de perto da nossa atmosfera.
5
00:01:58,284 --> 00:02:02,880
Seja o que for, está em apuros.
Precisa da nossa ajuda.
6
00:02:05,692 --> 00:02:10,789
Esta comunicação está a acabar
com a minha energia.
7
00:02:17,770 --> 00:02:23,208
O que significam esses sinais, Vultureman?
Traduz.
8
00:02:24,344 --> 00:02:2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1432}{1544}KUUDES AISTI
{5965}{6033}Alkaa tulla kylm?.
{6110}{6191}Onpa todella hienot kehykset.
{6197}{6278}Hienot kehykset, onpa todella.
{6284}{6371}Paljonko...
{6377}{6488}...tuollaiset kehykset|mahtavat maksaa?
{6522}{6621}Puhut kuin tohtori Seuss,|kun olet juonut.
{6627}{6700}Olen ihan vakavissani, Anna.
{6706}{6766}Ihan vakavissani olen.
{6809}{6884}Ne maksavat ainakin pari sataa.
{6890}{6973}-Luen sen sinulle.|-Puhunko tosiaan kuin Seuss?
{6979}{7108}"Huomattavista saavutuksista|lastenpsykologian alalla"-
{7114}{7237}-"omistautumisesta ty?lleen|ja pyrkimyksist??n parantaa"...
{7258}{7319}Keskity nyt!
{7325}{7473}..."pyrkimyksis
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:58,091 --> 00:03:59,683
?????????
2
00:04:03,851 --> 00:04:06,184
??????????
3
00:04:07,308 --> 00:04:09,435
?????????????
4
00:04:10,892 --> 00:04:11,950
????
5
00:04:14,540 --> 00:04:18,943
??ô????????????
6
00:04:20,427 --> 00:04:24,489
??û???????
?????????????????
7
00:04:24,524 --> 00:04:26,515
??????????????
8
00:04:27,725 --> 00:04:29,192
????????
9
00:04:31,885 --> 00:04:34,285
??????????
10
00:04:35,277 --> 00:04:36,869
??????????
11
00:04:36,877 --> 00:04:38,605
????????????????
12
00:04:38,605 --> 00:04:44,142
?????????
????????????????
13
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,800 --> 00:01:07,100
"SEXTO SENTIDO"
2
00:04:00,600 --> 00:04:04,500
"Dr. Crowe - Gracias"
3
00:04:11,500 --> 00:04:13,500
Está enfriando.
4
00:04:17,600 --> 00:04:19,900
Ese es un marco estupendo.
5
00:04:21,000 --> 00:04:23,300
Un marco estupendo, sÃ.
6
00:04:24,800 --> 00:04:26,400
¿Cuánto...
7
00:04:28,500 --> 00:04:32,700
crees que cueste
un marco como ése?
8
00:04:34,800 --> 00:04:38,900
Nunca te lo habÃa dicho, pero suenas
como el Dr. Seuss cuando estás borracho.
9
00:04:39,000 --> 00:04:42,300
Anna, hablo en serio.
10
00:04:42,400 --> 00:04:44,300
Yo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5965}{6011}Ãîëîäà åò.
{6114}{6192}Ãóò îäÃà èçÿùÃà ÿ ðà ìêà .
{6194}{6245}Ãèìïà òè÷Ãà ÿ òà êà ÿ ðà ìêà .
{6247}{6319}- Ãêîëüêî...
{6373}{6480}ïîäîáÃà ÿ ðà ìêà ìîæåò ñòîèòü,|êà ê òû äóìà åøü?
{6524}{6573}à Ãèêîãäà òåáå ÃÃ¥ ãîâîðèëà , ÷òî êîãäà òû âûïüåøü...
{6574}{6622}...òî Ãà ÷èÃà åøü ðà çãîâà ðèâà òü êà ê äîêòîð Ãüþñ?
{6624}{6705}à çÃà þ.| Ãî åñëè ñåðü¸çÃî.
{6706}{6753}Ãà Ãåò,ñåðü¸çÃî .
{6810}{6869}Ãîæà ëóé, îÃà ñòîèò|ÃÃ¥ ìåÃüøå ïà ðû ñîòå
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1082}{1151}Gud skabte mennesket i sit billede.|Han s?, hvor godt det var.
{1155}{1221}S? blev det aften,|og det blev morgen, den sjette dag.
{1225}{1258}F?rste Mosebog 1 ,27,31
{1432}{1526}23.2.97|Forskere kloner f?ret Dolly
{1696}{1786}26.6.00 Kromosomprojekt|kortl?gger menneskets dna
{1965}{2061}Snart herefter|protesteres der mod kloning i Rom
{2108}{2156}Kloning af menneske sl?r fejl
{2197}{2233}Klon skal destrueres
{2281}{2391}Sjettedagslov vedtaget|Kloning af mennesker forbudt
{2420}{2629}DEN 6. DAG
{2635}{2700}l n?r fremtid
{2712}{2750}F?rend du tror
{2754}{2915}Johnny Phoenix|?nsker alle fans en rolig tur hjemad.
{3135}{3201}Det
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:33:SZ?STY ZMYS?
00:03:34:Robi si? ch?odno.
00:03:40:Pi?kna rama.
00:03:43:Bardzo pi?kna rama.
00:03:47:Ile...
00:03:50:kosztowa? mo?e rama tak pi?kna jak ta?
00:03:56:Kiedy si? upijesz, m?wisz jak dr Seuss.
00:04:00:Anno, m?wi? serio.
00:04:03:Serio m?wi?, Anno.
00:04:07:Co najmniej kilkaset dolar?w.
00:04:11:- Przeczytam ci to.|- Naprawd? tak m?wi??
00:04:15:"W uznaniu wybitnych zas?ug
00:04:18:na polu psychologii dzieci?cej, zaanga?owania,
00:04:22:i niestrudzonej walki... "
00:04:26:Skup si?!
00:04:28:"... walki o popraw? ?ycia dzieci i ich rodzin,
00:04:34:Filadelfiia z dum? przyznaje swemu synowi,
00:04:39:dr. Malcolmowi Crowe... "|- czyli tobie,
00:04:42:"nagrod
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:10,956 --> 00:00:17,956
Ripped by Tarant Velikolepniy
( tarant@mail.ru )
2
00:01:37,911 --> 00:01:40,880
Ãýñéå, óå ðáñáêáëïýìå
Ãá ìç ãÃÃïõà ÃáõÃãéá...
3
00:01:41,114 --> 00:01:44,447
áëëà áêüìç êé áà ãÃÃïõÃ,
ïäÃãçóà ôá óôçà ÃïñÃïõÃëç...
4
00:01:44,651 --> 00:01:48,451
ãéá ôï êáëü ôùà êáôïÃêùÃ.
5
00:01:57,197 --> 00:02:01,634
Ãõôà åÃÃáé ìéá ðáëéà ðñïóåõ÷Ã
ôçò ÃïñÃïõÃëçò ôïõ 19ïõ áéþÃá.
6
00:02:01,868 --> 00:02:05,065
Ãëëà ó'áõôà ôÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,486 --> 00:00:29,613
¿Hola?
2
00:00:30,405 --> 00:00:31,615
¡Hola!
3
00:00:33,617 --> 00:00:36,286
¡Oye!
¡Estoy sentado aquÃ, amigo!
4
00:00:36,912 --> 00:00:39,289
Disculpe.
Hemos cerrado.
5
00:00:39,289 --> 00:00:42,000
Eh-eh. Yo estaba aquà antes
de que apagues las luces.
6
00:00:42,000 --> 00:00:45,003
Cláusula ancestral, amigo.
7
00:00:45,003 --> 00:00:47,214
Necesito una Súper Hamburguesa,
doble con queso...
8
00:00:47,214 --> 00:00:49,216
Lo de la luz fue un error.
9
00:00:49,216 --> 00:00:51,218
Ya cerramos.
Disculpe.
10
00:00:51,218 --> 00:00:53,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,200 --> 00:00:13,700
Vine en búsqueda de algo que
no creà que existiera.
2
00:00:18,600 --> 00:00:20,600
Me he quedado ahora,
con resentimiento a mi misma, ...
3
00:00:20,600 --> 00:00:24,500
...con resentimiento a todo lo que
alguna vez sostuve como verdad.
4
00:00:28,800 --> 00:00:31,700
Continuaré aquà tanto como pueda...
5
00:00:31,700 --> 00:00:34,300
...tanto como estés asediado por
la persistente enfermedad...
6
00:00:34,300 --> 00:00:38,000
...la cual vi como consumió
tu bella mente.
7
00:00:38,000 --> 00:00:40,900
¿Qué es este descubrimiento
que he hecho?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,060 --> 00:00:30,758
[Skipped item nr. 1]
2
00:00:30,758 --> 00:00:38,711
ÃèÃîêîìïà Ãèè "Ãîëëèâóä Ãèê÷åðç"
è "Ãïà éãëà ññ ÃÃòýðòåéÃìåÃò" ïðåäñòà âëÿþò
3
00:00:41,758 --> 00:00:47,708
Ãðîèçâîäñòâî ÃÃ¥ÃÃåäè / Ãà ðøà ëë /
Ãà ððè ÃýÃäåë
4
00:00:49,758 --> 00:00:52,716
Ãðþñ Ãèëëèñ
â ôèëüìå
5
00:00:56,758 --> 00:00:59,113
Ãåñòîå ÷óâñòâî
6
00:01:03,758 --> 00:01:06,716
à ðîëÿõ: ÃîÃè Ãîëåòò
7
00:01:09,158 --> 00:01:12,116
Ãëèâèÿ Ãèëüÿìñ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4575}{4825}-------- Ããà ÃáÃÃÃãà æ ÃáÃÃÃÃà ÃæÃÃÃà | --------- ÃáÃÃÃ¥
{6218}{6266}áÃà ÃÃÃà ÃáÃæ ÃÃÃÃ
{6373}{6454}Ãäå ÃÃÃà ÃãÃá
{6456}{6510}ÃÃÃà ÃãÃá Ãäå
{6512}{6589}ÃÃã
{6643}{6755}ÃÃÃà ÃãÃá ãÃá Ã¥Ãà ÃÃáÃ|ÃÃã ÃÃÃÃÿ
{6801}{6903}áã ÃÃÃÃà ÃÃÃà ,æ áÃä ÃæÃà ãÃá Ã.Ãæà ÃäÃãà ÃÃãá
{6905}{6988}Ãäà ÃÃáã|Ãääà ÃÃÃ
{6989}{7038}ÃÃà ÃäÃ
{7098}{7159}ÃÃæá Ãäå ÃÃáà Ãáì ÃáÃÃá ãÃÃÃÃä
{7160}{7273}Ãæà ÃÃÃÃÃ¥ áÃ|åá ÃÃà ÃæÃà ãÃá Ã.ÃæÃ¿
{7275}{7353}ÃÃÃÃÃÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 576x320 23.976fps 349.2 MB|/SubEdit b.3886 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{50}{200}Synchro do rlsu the.x-files.s07e02.the.sixth.extinction.ii.ac3.dvdrip.xvid-vf|sho
{453}{520}{y:i}Wyczerpali?my ju? wszystkie mo?liwo?ci, zar?wno medyczne, jak i naukowe.
{522}{610}{y:i}Chc? przez to powiedzie?, ?e nie mo?emy nic znale??,?adnej choroby,|{y:i}ani wskaz?wki, tylko objawy.
{616}{722}{y:i}Najgorsze jest to, ?e pani syn do?wiadcza|{y:i}tak du?ej aktywno?ci w jego p?acie skroniowym...
{724}{783}{y:i}i? powoduje to w nast?pstwie uszkodzenie m?zgu.
{785}{851}Dosy?.
{853}{901}Nie wiele szczero?ci mo?e znie?? matka.
{90