Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Infinity by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,136 --> 00:00:33,182
Wow, a dog's dream planet.
2
00:00:33,188 --> 00:00:35,044
Nothing but trees.
3
00:00:42,905 --> 00:00:45,816
You didn't tell me we
needed to bring bug spray!
4
00:00:46,004 --> 00:00:47,819
Must have slipped my mind.
5
00:00:50,919 --> 00:00:53,964
That alien chrysalis
just keeps getting creepier.
6
00:00:54,018 --> 00:00:56,234
I'm gonna open the stargate
so we can get back to Earth.
7
00:01:05,097 --> 00:01:07,935
General, I've reprogrammed the GDO codes.
8
00:01:08,068 --> 00:01:10,152
Now, when the iris is closed,
9
00:01:10,178 --> 00:01:13,545
Major Bonner won't be able
to open
Subtitles for Infinity
keywords: dark, prince, the, true, story, of, dracula, 2000, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, divx, infinity, eng,
original filename: Dark Prince The True Story of Dracula (2000) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,600 --> 00:01:15,600
Romania.
2
00:01:15,600 --> 00:01:18,600
For years, the Ottoman Turks
have occupied my country,
3
00:01:18,600 --> 00:01:20,600
enslaving
the Romanian people.
4
00:01:20,600 --> 00:01:24,600
Collaborating with the Turks
are traitorous Romanian nobles,
5
00:01:24,600 --> 00:01:27,600
a privileged class of men
who seek profit
6
00:01:27,600 --> 00:01:30,600
at the expense
of their fellow countrymen.
7
00:01:30,600 --> 00:01:34,600
Hungary, fearing further
Turk aggression, has raised an army
8
00:01:34,600 --> 00:01:38,600
of Romanian patriots to drive
Subtitles for Infinity
keywords: in, search, of, a, soul:, building, the, canadian, war, m, 2005, 1, cd, swedish, sv, dhoom, 2, 2007, x26, 4, aac, hindi, english, subtitle, infinity,
original filename: In Search of a Soul: Building the Canadian War M... - 2005 - 1CD - Swedish - sv - 0b29b8cae05b3c8fd6b5d1bfa23c5c78.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,736 --> 00:01:10,736
Infinity Presents
Dhoom 2 [2007] DVDRip x264 AAC [Hindi]
2
00:01:10,737 --> 00:01:13,399
Oh! Dear I've lost!
3
00:01:14,107 --> 00:01:16,905
Oh! Well can I have the gun please?
4
00:01:17,410 --> 00:01:18,377
Thank you dear.
5
00:01:30,056 --> 00:01:30,954
Ahh! Got you.
6
00:01:31,825 --> 00:01:34,020
You're a silly stupid thief.You got caught.
7
00:01:34,794 --> 00:01:36,386
Can I be the thief now Grand Ma?
8
00:01:36,996 --> 00:01:40,432
Sure love, but only after you cut your cake.
9
00:01:48,808 --> 00:01:50,275
Draw the curtains please.
10
00
Subtitles for Infinity
keywords: napisy, info, 1298, iris, proper, screener, divx, infinity, mdvd,
original filename: napisy_info_12983.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{250}{349}T?umacznie: Melinea & Timmy|e-mail: udun@go2.pl
{350}{449}T?umacznie: Melinea & Timmy|e-mail: udun@go2.pl
{450}{549}T?umacznie: Melinea & Timmy|softSTORM CREW
{550}{663}T?umacznie: Melinea & Timmy|softSTORM CREW
{1950}{2006}IRIS
{3600}{3668}Chc? ciebie.
{4075}{4218}"Edward Lannion siedzia?"|"w jego przytulnym domu w Londynie."
{4225}{4352}"S?o?ce ?wieci?o...."|"By? to czerwcowy poranek..."
{4675}{4824}-Iris! Iris! Zaczekaj na mnie!|-Po prostu trzymaj si? mnie mocno i wszystko b?dzie w porz?dku!
{4825}{4899}-Nie mo?esz sta? w miejscu?!|-Nie potrafi? sta? w miejscu!
{4900}{4949}Nie mog? ci? dogoni?!
{4950}{5023}Przyspiesz si?!
{51
Subtitles for Infinity
keywords: 10, 1, dalmations, ii, patches, london, adventure, 2003, infinity,
original filename: Id013128.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:04:Ripped with SubRip 1.14 and Verified by CdinT|cdint@hotmail. com
00:00:12:I deliver perfection...|and don't brag about it!: D
00:01:23:It seems like|such a short time ago
00:01:25:that my pet and I|were just lazing about
00:01:28:in our little London flat,
00:01:29:living the humdrum,|bachelor life,
00:01:31:and wishing things weren't|so very, very dull.
00:01:34:Oh, that's my pet... Roger.|My name's Pongo.
00:01:37:You remember, I'm the one|with the spots.
00:01:40:...Oh, goodness!|... No, no, not that one.
00:01:43:Or that one.
00:01:44:Ah, that's me, living my|new life as a family man.
00:01:49:Never a dull moment.|I guess I got my wish.
00:01:59:Ahh!|I think I'm see
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,216 --> 00:00:08,675
Menj a jobboldali ösvényen!
2
00:00:09,178 --> 00:00:10,160
Biztos vagy benne?
3
00:00:13,247 --> 00:00:14,157
Jó döntés.
4
00:01:18,910 --> 00:01:21,471
-= STARGATE INFINITY =-
FordÃtotta és idõzÃtette: Dagi és Suttyó
5
00:01:24,545 --> 00:01:26,161
-= DÃNTÃS =-
6
00:01:32,409 --> 00:01:33,628
Vezess tovább!
7
00:01:39,269 --> 00:01:40,427
Most mi legyen?
8
00:01:40,492 --> 00:01:42,603
Azt mondták, semmiképp ne álljunk meg.
9
00:01:42,947 --> 00:01:45,052
De ha balra megyünk a vÃzmosásba zuhanunk,
10
00:01:44,993 --> 00:01:47,811
ha meg jobbra megyünk, felborul
Subtitles for Infinity
keywords: the, office, 2005, 1, cd, english, en, us, s04e0, 2, dunder, mifflin, infinity, xor, s04e02,
original filename: The Office - 2005 - 1CD - English - en - d5a5c03858c11b65a6a30c930f221259.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,188 --> 00:00:02,918
Hey, I got you one.
- Hey.
2
00:00:03,698 --> 00:00:05,933
Oh, wow, thank you. I was gonna grab
some chips, you want some?
3
00:00:06,093 --> 00:00:08,818
No, thanks.
We're still having lunch today, right?
4
00:00:09,090 --> 00:00:10,590
I guess.
5
00:00:14,483 --> 00:00:15,983
How dare you?
6
00:00:29,763 --> 00:00:31,263
Hey, Toby?
7
00:00:31,352 --> 00:00:32,663
What's this?
8
00:00:32,664 --> 00:00:36,405
I just wanna remind everyone
about the company rules involving PDA,
9
00:00:36,705 --> 00:00:39,018
or public displays of affection.
- Yes.
Subtitles for Infinity
keywords: the, office, 40, 2, 2005, s04e0, dunder, mifflin, infinity, proper, caph, s04e02,
original filename: The.Office(402)(2005).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,588 --> 00:00:03,918
- Hola, te conseguà una.
- Hola.
2
00:00:04,098 --> 00:00:06,333
Gracias. Iba a sacar
unas patatas fritas. ¿Quieres una?
3
00:00:06,493 --> 00:00:09,218
No, gracias.
El almuerzo sigue en pie, ¿cierto?
4
00:00:09,490 --> 00:00:10,515
Eso creo.
5
00:00:14,883 --> 00:00:15,958
¿Cómo te atreves?
6
00:00:30,163 --> 00:00:31,192
Oye, Toby.
7
00:00:31,752 --> 00:00:32,752
¿Qué es esto?
8
00:00:33,064 --> 00:00:36,805
Quiero recordarles a todos las reglas
de la compañÃa referentes a las DPA...
9
00:00:37,105 --> 00:00:39,418
- ...Demonstraciones
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:34:4 biliony lat p.n.e.
00:01:05:W rolach g??wnych
00:05:35:Chyba pan zn?w nie op?aci?| rachunku za elektryczno??
00:05:38:B?d? t?skni? za pana ?artami
00:05:41:Naprawde
00:05:44:Nigdy nie my?la?em, ?e s? tak zabawne
00:05:54:Na pewno nie b?d? t?skni?| za tymi ig?ami i warunkami tu
00:05:58:Przykro mi, ?e leczenie |nie jest bardziej pomocne
00:06:09:Wi?c ?????
00:06:11:Ile czasu jeszcze mam
00:06:16:12 miesi?cy, mo?e wi?cej
00:06:18:We? d?ugie wakacje, im mniej| stresu tym wi?cej czasu masz
00:06:28:To b?dzie przychodzi?o i odchodzi?o,| ale z czasem b?dzie coraz gorzej
00:06:36:Nie uwa?am ?eby to by? dobry |pomys? ?eby? jecha? do Stan?w prowadz?c
00:06:40:Poradz? sobie
Subtitles for Infinity
keywords: stargate, infinity, 1x0, 3, the, best, world,
original filename: Id054537.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[01][30]Stargate Infinity [1x03] The Best World|http://napisy.gwrota.com
[167][182]Gdzie jest Harrison?
[183][201]By? tu? za nami.
[202][242]Nie l?kajcie Harrison jest tu?...
[258][301]Harrison lata dobrze,|l?dowanie to problem.
[302][324]Nic ci nie jest?
[325][373]Ta, poza tym,|?e zosta?em wy?miany przez smoka.
[379][394]?mierdzi jak zgni?e jaja.
[395][433]Siarka, przywykniecie do tego.
[434][447]Co? mnie ugryz?o.
[448][461]Lokalny insekt.
[462][494]Starajcie si? zakry? swoje cia?o,|b?dziecie si? martwic o sw?j wygl?d na nast?pnej planecie.
[495][510]Dlaczego my tu w og?le jeste?my?
[511][569]Tu jest brudno, ?mierdzi i jest pe?no robali.|Czy co? pomin??em?
[580][636]Kadeci, pr
Subtitles for Infinity
keywords: the, office, us, 04x0, 2, dunder, mifflin, infinity,
original filename: The Office (US) - 04x02 - Dunder Mifflin infinity.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,588 --> 00:00:03,318
- Hey, I got you one.
- Hey.
2
00:00:04,098 --> 00:00:06,333
Thank you. I was gonna grab
some chips, you want some?
3
00:00:06,493 --> 00:00:09,218
No, thanks.
We're still having lunch today, right?
4
00:00:09,490 --> 00:00:10,515
I guess.
5
00:00:14,883 --> 00:00:15,958
How dare you?
6
00:00:30,163 --> 00:00:31,192
Hey, Toby?
7
00:00:31,752 --> 00:00:32,752
What's this?
8
00:00:33,064 --> 00:00:36,805
I just wanna remind everyone
about the company rules involving PDA,
9
00:00:37,105 --> 00:00:39,418
- or public displays of affection.
- Yes...
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,136 --> 00:00:33,182
Nahát, ez a bolygó a kutyák vágyálma!
2
00:00:33,188 --> 00:00:35,044
Csak fák, semmi más.
3
00:00:42,905 --> 00:00:45,816
Nem mondtad, hogy rovarirtót is hoznunk kell.
4
00:00:46,004 --> 00:00:47,819
Biztos kiment a fejembõl.
5
00:00:50,919 --> 00:00:53,964
Ez az idegen báb épp most vált nagyobbá.
6
00:00:54,018 --> 00:00:56,234
Aktiválom a csillagkaput,
hogy visszatérhessünk a Földre.
7
00:01:05,097 --> 00:01:07,935
Ãjraprogramoztam a GDO kódokat.
8
00:01:08,068 --> 00:01:10,152
Mostantól, ha az Ãrisz zárva van,
9
00:01:10,178 --> 00:01:13,545
Bonner õrnagy n
Subtitles for Infinity
keywords: dark, prince:, the, true, story, of, dracula, 2000, 1, cd, english, en, prince, divx, infinity, eng,
original filename: Dark Prince: The True Story of Dracula - 2000 - 1CD - English - en - 70f0a22bf78f79e9ef21a50c813ab314.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,600 --> 00:01:15,600
Romania.
2
00:01:15,600 --> 00:01:18,600
For years, the Ottoman Turks
have occupied my country,
3
00:01:18,600 --> 00:01:20,600
enslaving
the Romanian people.
4
00:01:20,600 --> 00:01:24,600
Collaborating with the Turks
are traitorous Romanian nobles,
5
00:01:24,600 --> 00:01:27,600
a privileged class of men
who seek profit
6
00:01:27,600 --> 00:01:30,600
at the expense
of their fellow countrymen.
7
00:01:30,600 --> 00:01:34,600
Hungary, fearing further
Turk aggression, has raised an army
8
00:01:34,600 --> 00:01:38,600
of Romanian patriots to drive
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[01][20]Stargate Infinity [1x01] Decision|http://napisy.gwrota.com
[75][94]Skr?caj w prawo.
[90][118]Jeste? pewna?
[130][157]Dobry wyb?r.
[845][870]"DECYZJE"
[925][954]Po prostu jed?.
[995][1004]Co teraz?
[1005][1034]Powiedzieli|"nie zatrzymuj si? pod ?adnym pozorem".
[1030][1049]Ale je?li pojedziemy w lewo|rozbijemy si? w kanionie,
[1055][1094]a je?li pojedziemy w prawo to spadniemy.
[1095][1134]A je?li b?dziemy tu po prostu siedzie? to...
[1135][1154]Zostaniemy przygwo?d?eni.
[1145][1164]Co je?li nie ma czasu na my?lenie, kadecie?
[1170][1179]Niezdecydowanie, sir.
[1180][1199]Ale obie alternatywy s? r?wnie z?e, sier?ancie.
[1200][1219]Sk?d mamy wiedzie?, kt?ra jest dobra?
[
Subtitles for Infinity
keywords: the, return, of, living, dead, 1985, divx, infinity,
original filename: Id013314.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:02:T?umaczenie: N.A.G.
00:00:08:Wszystkie wydarzenia przedstawione|w filmie s? prawdziwe. Nie zmieniono|nazwisk ani nazw organizacji.
00:00:11:Wszystkie wydarzenia przedstawione|w filmie s? prawdziwe. Nie zmieniono|nazwisk ani nazw organizacji.
00:00:20:3 lipca 1984. Godzina 17:30|Czasu wschodnio-ameryka?skiego.
00:00:30:P?jdziemy ju? chyba do domu,|co ty na to?
00:00:33:Posiedz? jeszcze kilka godzin, |poka?? dzieciakowi co i jak.
00:00:36:Tylko wszystko p??niej pozamykaj.|To do zobaczenia po 4-tym lipca.
00:00:41:Spotkamy si? w niedziel? na grillu.
00:00:45:Na pewno si? zjawi?.
00:00:48:Powiem ci co? ch?opcze... |Cokolwiek by si? sta?o...
00:00:52:Nie ochrzcij tego wydarzeni
Subtitles for Infinity
keywords: napisy, info, 1298, iris, proper, screener, divx, infinity,
original filename: napisy_info_12982.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:10:T?umacznie: Melinea & Timmy|e-mail: udun@go2.pl
00:00:14:T?umacznie: Melinea & Timmy|e-mail: udun@go2.pl
00:00:18:T?umacznie: Melinea & Timmy|softSTORM CREW
00:00:22:T?umacznie: Melinea & Timmy|softSTORM CREW
00:01:18:IRIS
00:02:24:Chc? ciebie.
00:02:43:"Edward Lannion siedzia?"|"w jego przytulnym domu w Londynie."
00:02:49:"S?o?ce ?wieci?o...."|"By? to czerwcowy poranek..."
00:03:07:-Iris! Iris! Zaczekaj na mnie!|-Po prostu trzymaj si? mnie mocno i wszystko b?dzie w porz?dku!
00:03:13:-Nie mo?esz sta? w miejscu?!|-Nie potrafi? sta? w miejscu!
00:03:16:Nie mog? ci? dogoni?!
00:03:18:Przyspiesz si?!
00:03:24:NA PODSTAWIE KSI??EK JOHNA BAYLEYA:|"IRIS: WSPOMNIENIE" I "ELEGI
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[01][30]Stargate Infinity [1x02] Double Duty|http://napisy.gwrota.com
[315][367]Ta planeta to marzenie ka?dego psa,|nic tylko drzewa.
[433][460]Nie wspomina?e?, ?e musz? wzi?? spray na owady.
[462][498]Musia?o mi wypa?? z g?owy.
[513][540]Ten obcy kryszta? robi si? coraz dziwniejszy.
[542][588]Otworze wrota aby?my|mogli wr?ci? na ziemie.
[650][681]Generale, zmieni?em kody GDO,
[683][724]teraz gdy przes?ona jest zamkni?ta,|major Bonner nie b?dzie m?g? jej otworzy?
[726][738]aby wpu?ci? wi?cej Tlak'khan.
[740][777]Nikt nie mo?e wej??,|je?li nie zna nowego kodu.
[779][814]Dobrze, kapitanie.|Nie chce ju? wi?cej niespodzianek.
[816][864]Mog? uwierzy?, ?e Gus Bonner jest lekkomy?lny,|na
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,216 --> 00:00:08,675
Menj a jobboldali ösvényen!
2
00:00:09,178 --> 00:00:10,660
Biztos vagy benne?
3
00:00:13,247 --> 00:00:14,557
Jó döntés.
4
00:01:18,910 --> 00:01:21,471
- = STARGATE INFINITY = -
FordÃtotta és idõzÃtette: Dagi és Suttyó
5
00:01:24,545 --> 00:01:26,161
- = DÃNTÃS = -
6
00:01:32,409 --> 00:01:33,628
Vezess tovább!
7
00:01:39,269 --> 00:01:40,427
Most mi legyen?
8
00:01:40,492 --> 00:01:42,603
Azt mondták, semmiképp ne álljunk meg.
9
00:01:42,947 --> 00:01:44,852
De ha balra megyünk a vÃzmosásba zuhanunk,
10
00:01:44,993 --> 00:
Subtitles for Infinity
keywords: stargate, infinity, 2002, cze, 1, cd,
original filename: stargate.infinity.(2002).cze.1cd.(3025).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{488}{548}www.titulky.com
{568}{589}Wow!
{621}{643}Pozor! Dr?te se!
{870}{946}Hehe, v?ude voda.
{980}{1028}A my se m?lem napili.
{1107}{1140}Stacey, pozor!
{3100}{3133}Ahhhhh.
{3160}{3204}Stacey!
{3228}{3266}---HOT WATER---
{3306}{3353}Aaahhhhhh
{3363}{3407}Chyt?m ji!
{3955}{3987}Harrison ji m?!
{4038}{4059}Pomoc!
{4448}{4524}Jsem v po??dku. D?k, ?e jsi m? vyt?hnul.
{4561}{4657}??dn? probl?m. U? jsem ti ?ekl, ?e m?m zlatou medaili za plav?n??
{4680}{4720}Od sn?dan? ne.
{4740}{4856}Jsem asi nejlep?? plavec na Zemi. Oh-oh. ?ekl jsem na Zemi? Mysl?m v cel? galaxii!
{4870}{4946}Byli jsme pro sebe zrozeni. Vzpom?n?m si...
{4969}{5045}Pog
Subtitles for Infinity
keywords: iris, proper, screener, divx, infinity, mdvd,
original filename: Id008385.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{250}{349}T?umacznie: Melinea & Timmy|e-mail: udun@go2.pl
{350}{449}T?umacznie: Melinea & Timmy|e-mail: udun@go2.pl
{450}{549}T?umacznie: Melinea & Timmy|softSTORM CREW
{550}{663}T?umacznie: Melinea & Timmy|softSTORM CREW
{1950}{2006}IRIS
{3600}{3668}Chc? ciebie.
{4075}{4218}"Edward Lannion siedzia?"|"w jego przytulnym domu w Londynie."
{4225}{4352}"S?o?ce ?wieci?o...."|"By? to czerwcowy poranek..."
{4675}{4824}-Iris! Iris! Zaczekaj na mnie!|-Po prostu trzymaj si? mnie mocno i wszystko b?dzie w porz?dku!
{4825}{4899}-Nie mo?esz sta? w miejscu?!|-Nie potrafi? sta? w miejscu!
{4900}{4949}Nie mog? ci? dogoni?!
{4950}{5023}Przyspiesz si?!
{51
Subtitles for Infinity
keywords: meet, joe, black, 1998, 2, 5, fps, cd, 1, proper, divx, infinity,
original filename: 25532-Meet_Joe_Black_(1998)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]24,[FONT]Tahoma
00:01:15.28,00:01:17.20
Da.
00:01:51.72,00:01:53.64
Da.
00:02:14.76,00:02:16.68
Da.
00:02:36.80,00:02:38.72
Te rog. Te rog.[br]Nu-þi face griji. Nu-þi face griji.
00:02:38.72,00:02:40.72
E cam haos pe aici.
00:02:41.60,00:02:44.48
ªi mã îngrijoreazã gândul[br]cã suntem în crizã de timp.
00:02:44.48,00:02:46.40
Chiar încerc sã fie prea perfect?
00:02:46.40,00:02:48.32
- Dar vreau sã fie mai deosebit.[br]- ªi nu este.
00:02:48.32,00:02:53.12
- Dar încercãm sã fie foarte d
Subtitles for Infinity
keywords: meet, joe, black, 1998, 2, cd, czech, cz, 1, proper, divx, infinity,
original filename: Meet Joe Black - 1998 - 2CD - Czech - cz - 6000dcad2eef1adbc4dc4d6a1f559763.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,800 --> 00:00:17,800
Subtitles by luky13
2
00:01:17,400 --> 00:01:19,240
Ano.
3
00:01:53,200 --> 00:01:55,080
Ano.
4
00:02:16,760 --> 00:02:18,600
Ano.
5
00:02:38,880 --> 00:02:40,760
??dn? starosti, pros?m.
6
00:02:40,840 --> 00:02:43,520
Je tu v?ude d?sn? zmatek.
7
00:02:43,560 --> 00:02:46,080
A jsem zoufal?, ?e nem?me v?c ?asu.
8
00:02:46,160 --> 00:02:48,040
Jsem p??li? punti?k??sk??
9
00:02:48,080 --> 00:02:50,240
-Ale chci, aby to bylo bez chyby.
-My taky.
10
00:02:50,320 --> 00:02:54,640
-Ale co je moc, to je moc.
-Pro? se nesna?it o maximum?
11
00:02:5
Subtitles for Infinity
keywords: bakuretsu, tenshi, ova, shmell, ayu, infinity, x26, 4, he, aac, 74eab94, readme,
original filename: bakuretsu_tenshi_ova_[shmell]_(2959).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,040 --> 00:00:23,864
ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
2
00:00:25,710 --> 00:00:29,987
ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ:
~Ãîñõîä áà ãðîâîé ëóÃû~
</b>
<i>Ãåðåâîä, ðåòà éìèÃã
è âñ¸ îñòà ëüÃîå...by SHmeLL</i>
3
00:00:30,767 --> 00:00:34,021
[Ãû â Ãä ñîéä¸ì îäÃîé äîðîãîé...]
4
00:02:06,937 --> 00:02:08,577
[Ãîñòî÷Ãûé îêðóã]
5
00:02:10,018 --> 00:02:11,875
[4:44 äÃÿ]
6
00:02:32,763 --> 00:02:34,628
[ÃîâåðøåÃî ïðåñòóïëåÃèå]
7
00:02:39,150 --> 00:02:41,460
Ãèðëè!..Ãåðæèñü!..Ãîò
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:54:Synchronizacja pedzacy_po_browar|skacowany@melina.w.pl
00:00:58:Synchronizacja pedzacy_po_browar|skacowany@melina.w.pl
00:01:02:Patrz?c wstecz,
00:01:04:na moje dzieci?stwo, nie wiem,|jak w og?le uda?o nam si? prze?y?.
00:01:10:By?o to, oczywi?cie,|marne dzieci?stwo.
00:01:14:Gorzej.|Marne, irlandzkie dzieci?stwo.
00:01:18:Gorzej, irlandzkie, katolickie,|marne dzieci?stwo.
00:01:31:PROCHY ANGELI
00:01:45:Jakie to ?adniutkie. Cude?ko.
00:01:50:I co to?
00:01:52:?liczna, ma?a dziewczynka.
00:01:56:Po czterech ch?opcach.|Da pani wiar??
00:02:00:Jak ma na imi??
00:02:02:Margaret Mary.|Jest taka pi?kna.
00:02:07:Br?zowe w?osy, niebieskie oczka.|Ca?kiem jak matka.
00:02:13:
Subtitles for Infinity
keywords: bakuretsu, tenshi, ova, shmell, ayu, infinity, x26, 4, he, aac, 74eab94, readme,
original filename: bakuretsu_tenshi_ova_[shmell]_(2959).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,040 --> 00:00:23,864
ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
2
00:00:25,710 --> 00:00:29,987
ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ:
~Ãîñõîä áà ãðîâîé ëóÃû~
</b>
<i>Ãåðåâîä, ðåòà éìèÃã
è âñ¸ îñòà ëüÃîå...by SHmeLL</i>
3
00:00:30,767 --> 00:00:34,021
[Ãû â Ãä ñîéä¸ì îäÃîé äîðîãîé...]
4
00:02:06,937 --> 00:02:08,577
[Ãîñòî÷Ãûé îêðóã]
5
00:02:10,018 --> 00:02:11,875
[4:44 äÃÿ]
6
00:02:32,763 --> 00:02:34,628
[ÃîâåðøåÃî ïðåñòóïëåÃèå]
7
00:02:39,150 --> 00:02:41,460
Ãèðëè!..Ãåðæèñü!..Ãîò
Subtitles for Infinity
keywords: stargate, infinity, season, 1, cz, 1x0, decision, 2, double, duty, 4, coming, home, 6, hot, water, sgc, 3, the, best, world,
original filename: Stargate_Infinity_-_Season_1_CZ.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{180}{216}Zatoè doprava.
{216}{283}Jsi si jistá?
{312}{376}Správný odhad.
{2026}{2086}"RozhodnutÃ"
{2218}{2287}Prostì jeï.
{2386}{2407}Co nynÃ?
{2410}{2470}Ãekli|"v žádném pøÃpadì se nezastavuj".
{2470}{2515}Ale pokud pojedeme do leva|tak se rozbijeme v kaòonu,
{2529}{2623}a pokud pojedeme doprava tak spadneme.
{2625}{2719}A pokud tady budeme jen sedìt tak...
{2721}{2745}Tady zùstaneme.
{2745}{2791}A co když nemáme èas na pøemýšlenÃ, kadete?
{2805}{2827}Ne tak úplnì pane.
{2829}{2875}Ovšem obì možnosti jsou také špatné , seržante.
{2877}{2913}A jak mùžeme vìdìt, která je dobrá?
{291
Subtitles for Infinity
keywords: outer, limits, time, travel, and, infinity, en, the, 7x1, 5, to, 5x1, 2, tribunal, 2x0, a, stitch, in, 6x1, 7, gettysburg, 6, deja, vu, 7x0, patient, zero,
original filename: Outer_Limits_-_Time_Travel_And_Infinity_EN.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,419 --> 00:00:21,619
Sixties, huh?
2
00:00:23,422 --> 00:00:25,424
You a history major?
3
00:00:27,426 --> 00:00:28,427
A grad student?
4
00:00:28,427 --> 00:00:29,928
I could help you study.
5
00:00:29,928 --> 00:00:31,730
I'm something of an expert
on the sixties.
6
00:00:31,730 --> 00:00:32,431
Oh, really?
7
00:00:33,932 --> 00:00:35,434
Go ahead.
You ask me a question.
8
00:00:35,434 --> 00:00:36,935
First one i miss,
i'll take off.
9
00:00:36,935 --> 00:00:37,936
You'll never see me again.
10
00:00:37,936 --> 00:00:39,438
Now go on.
11
00:00:39,938 --> 00