Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Infinite by relevance:
Subtitles for Infinite
keywords: the, hudsucker, proxy, 1994, internal, infinite, english, motechnet, com, thp, int,
original filename: The.Hudsucker.Proxy.1994.iNTERNAL.DVDRip.XviD-iNFiNiTE.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,200 --> 00:00:47,560
That's right.
2
00:00:48,600 --> 00:00:49,800
New York.
3
00:00:50,520 --> 00:00:52,160
It's 1958.
4
00:00:53,880 --> 00:00:56,440
Anyway, for a few more minutes it is.
5
00:00:57,400 --> 00:01:00,440
Come midnight, it's going to be 1959.
6
00:01:01,200 --> 00:01:03,400
A whole other feeling.
7
00:01:03,440 --> 00:01:04,920
The New Year.
8
00:01:05,720 --> 00:01:06,920
The future.
9
00:01:08,200 --> 00:01:12,000
Old Daddy Earth fixing to start
one more trip around the sun.
10
00:01:12,760 --> 00:01:15,880
Everybody hoping this ride round
be a l
Subtitles for Infinite
keywords: nova, infinite, secrets, of, archimedes, kolibka, com, bg,
original filename: nova_-_infinite_secrets_of_archimedes.kolibka.com.bg(subs.unacs.bg).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,580 --> 00:00:10,149
Ãà çè êÃèãà å ìîæåëà äà ïðîìåÃè
èñòîðèÿòà Ãà ñâåòà .
2
00:00:11,039 --> 00:00:15,196
Ãÿ ñúäúðæà ðåâîëþöèîÃÃèòå èäåè
Ãà åäèà ãåÃèé,
3
00:00:15,329 --> 00:00:18,162
êîéòî èçïðåâà ðèë
âðåìåòî ñè ñ âåêîâå.
4
00:00:20,212 --> 00:00:22,211
Ãðõèìåä.
5
00:00:27,227 --> 00:00:31,535
ÃÃèãà òà áèëà èçãóáåÃà çà ñâåòÃ
ïîâå÷å îò 1000 ãîäèÃè,
6
00:00:31,935 --> 00:00:34,343
ïðåìèÃà âà éêè ïðåç ðúöåòå
ÃÃ
Subtitles for Infinite
keywords: farscape, 1999, tv, 2, 3, 7, fps, 3x1, 5, infinite, possibilities, part, ii, icarus, abides, ro,
original filename: 23135-Farscape_(1999)_(TV)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,667 --> 00:00:02,252
Din episoadele anterioare
ale serialului Farscape.
2
00:00:02,252 --> 00:00:04,671
Capacitatea de a crea
o gaurã de vierme stabilã,
3
00:00:04,671 --> 00:00:07,883
de a cãlãtori prin spaþiu ºi timp ar fi...
4
00:00:08,050 --> 00:00:08,759
Profitabilã.
5
00:00:08,467 --> 00:00:09,551
Probabil.
6
00:00:09,551 --> 00:00:12,679
M-ai fãcut sã cred cã eºti tatãl meu!
7
00:00:13,222 --> 00:00:15,390
Lasã-mã sã vãd cum arãtaþi cu adevãrat.
8
00:00:17,559 --> 00:00:20,896
Ãn timpul cãlãtoriei spre noua
noastrã lume, am vãzut asta...
9
Subtitles for Infinite
keywords: dracula, infinite, darkness, 2004, 2, 3, 97, 6, 1, cd,
original filename: 75430.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:03,000 --> 00:03:05,800
Secventa de autodistrugere inceputa.
2
00:03:05,700 --> 00:03:08,300
-Auto distrugere in, 10...
3
00:03:08,700 --> 00:03:12,000
- 9, 8, 7...
- Trebuie sa rezist...
4
00:03:12,100 --> 00:03:16,300
6, 5, 4...
5
00:03:16,500 --> 00:03:20,200
3, 2, 1
6
00:03:22,300 --> 00:03:25,400
Secventa de auto-distrugere,
anulata.
7
00:03:25,500 --> 00:03:28,800
- Toate sistemele pornite.
- Nu!
8
00:03:32,300 --> 00:03:36,200
*DRACULA 3000
INFINITE DARKNESS
9
00:03:42,200 --> 00:03:45,900
MOTHER |||: NAVA DE SALVARE
50 DE ANI MAI TARZIU
10
00:03:49,000 --> 0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:02,266 --> 00:03:05,437
Samouništenje zapoèeto.
2
00:03:05,938 --> 00:03:08,147
Samouništenje.
3
00:03:09,608 --> 00:03:12,528
9, 8, 7
4
00:03:13,279 --> 00:03:16,615
6, 5, 4
5
00:03:17,157 --> 00:03:20,537
3, 2, 1
6
00:03:22,538 --> 00:03:28,164
- Samouništenje prekinuto.
Svi sistemi rade. - Ne!
7
00:03:33,295 --> 00:03:34,965
DRAKULA 3000
8
00:03:35,465 --> 00:03:37,926
BESKRAJNA TAMA
9
00:03:42,306 --> 00:03:45,977
MAJKA III, SPASILAÃKI BROD,
50 GODINA KASNIJE
10
00:03:49,356 --> 00:03:51,108
Ja sam Abraham van Helsing.
11
00:03:51,317 --> 00:03:55,030
Ka
Subtitles for Infinite
keywords: doctor, who, 1996, 1, cd, deutsch, de, 03x9, the, infinite, quest, version, jem, ger,
original filename: Doctor Who - 1996 - 1CD - Deutsch - de - 2f1b9269e690aae69f4313d579e6fec7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:06,800
Dort ist sie.
So klein, dass ich sie greifen und...
2
00:00:07,401 --> 00:00:08,719
zerquetschen k?nnte!
3
00:00:08,720 --> 00:00:10,680
Zerquetschen!
Zerquetschen!
4
00:00:10,800 --> 00:00:13,040
Still, Kr?chzer!
Dies ist mein Augenblick des Schicksals.
5
00:00:13,160 --> 00:00:16,000
Augenblick des Schicksals!
Augenblick des Schicksals!
6
00:00:16,120 --> 00:00:20,080
Achtung Gefechtsstand.
Bereite Plasmakanonen auf die Z?ndung vor.
7
00:00:20,200 --> 00:00:22,520
Countdown einleiten.
8
00:00:25,640 --> 00:00:28,360
Ich bin der K?nig der Welt!
9
Subtitles for Infinite
keywords: dracula, infinite, darknes, 2004, fs, dual, angeluspr, cdmsshare,
original filename: 576dffcf5a668d3b6a05b201885322f1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:02,115 --> 00:03:04,913
<i>Seqüência de auto-destruição</i>
<i>iniciada.</i>
2
00:03:05,018 --> 00:03:07,612
<i>- Auto-destruição em 10...</i>
<i>- Estão me caçando.</i>
3
00:03:08,021 --> 00:03:11,320
<i>- 9, 8, 7...</i>
<i>- Devo resistir...</i>
4
00:03:11,457 --> 00:03:15,655
<i>6, 5, 4...</i>
5
00:03:15,895 --> 00:03:19,490
<i>3, 2, 1.</i>
6
00:03:21,634 --> 00:03:24,728
<i>Seqüência de auto-destruição</i>
<i>concluÃda.</i>
7
00:03:24,871 --> 00:03:28,136
<i>- Todos os sistemas abertos.</i>
<i>- Não!</i>
8
00:03:31,678 --> 00:03:35,580
DRÃCULA 3000
ESCURI
Subtitles for Infinite
keywords: bbc, life, on, earth, part, 1, the, infinite, variety,
original filename: BBC - Life On Earth - Part 01 - The Infinite Variety.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1260}{1369}There are four million different kinds|of animals and plants in the world.
{1373}{1472}Four million different solutions|to the problems of staying alive.
{1473}{1590}This is the story of how a few of them|came to be as they are.
{2686}{2736}The South American rainforest.
{2738}{2845}The richest and most varied|assemblage of life in the world.
{2854}{2906}Those are howler monkeys up there.
{2914}{3025}There are around 50 different kinds|of monkeys in these forests.
{3027}{3095}Some of the most beautiful creatures|here are hummingbirds.
{3106}{3228}54 different kinds have been found|within a few miles of here,
{3230}{3328}and over
Subtitles for Infinite
keywords: star, trek, 1973, 1, cd, english, en, the, animated, series, s01e0, 7, infinite, vulcan, dimension, s01e07,
original filename: Star Trek - 1973 - 1CD - English - en - 5348575d7bd3c51be33ea4a9c8f8764c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,241 --> 00:00:10,709
Space, the final frontier.
2
00:00:17,083 --> 00:00:20,416
These are the voyages
of the Starship Enterprise.
3
00:00:21,454 --> 00:00:25,220
Its five-year mission:
To explore strange new worlds,
4
00:00:25,592 --> 00:00:28,618
to seek out new life
and new civilizations,
5
00:00:29,596 --> 00:00:32,531
to boldly go
where no man has gone before.
6
00:01:11,404 --> 00:01:14,805
Captain's Log, Stardate 5554.4.
7
00:01:15,742 --> 00:01:18,472
The Enterprise has been ordered
to survey a new planet
8
00:01:18,578 --> 00:01:21,172
recently discovered
at the
Subtitles for Infinite
keywords: dracula, infinite, darkness, 2004, divx, www, uri, movies, tk,
original filename: 3360-Dracula 3000 - Infinite Darkness [2004] (divx) (WWW.URI-MOVIES.TK).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:02,300 --> 00:03:05,300
????? ?? ??????????
? ????????? ???????????????.
2
00:03:05,800 --> 00:03:08,200
?????????????? ?? 1?...
3
00:03:08,400 --> 00:03:11,500
9... 8... 7...
4
00:03:11,600 --> 00:03:14,900
6... 5... 4...
5
00:03:15,200 --> 00:03:18,600
3... 2... 1.
6
00:03:21,400 --> 00:03:24,800
? ????????? ???????????????
????????????.
7
00:03:25,000 --> 00:03:27,100
'??? ?? ????????? ????????????.
8
00:03:48,000 --> 00:03:51,400
????? ? ?????? B?? ????????,
?????????? ??? ????? ???...
9
00:03:51,500 --> 00:03:54,800
??? ?????????? ?????
??? ???????????.
10
00:03
Subtitles for Infinite
keywords: star, trek, 10, 7, 1973, the, animated, series, s01e0, infinite, vulcan, dimension, s01e07,
original filename: Star.Trek(107)(1973).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,241 --> 00:00:10,709
<i>El espacio...
...la frontera final.</i>
2
00:00:17,083 --> 00:00:20,416
<i>Ãstos son los viajes
de la Nave Estelar Enterprise...</i>
3
00:00:21,454 --> 00:00:25,390
<i>...en una misión de cinco años,
explorando extraños nuevos mundos...</i>
4
00:00:25,592 --> 00:00:28,959
<i>...descubriendo nuevas formas de vida
y nuevas civilizaciones...</i>
5
00:00:29,596 --> 00:00:32,531
<i>...viajando temerariamente a
donde nadie ha llegado antes.</i>
6
00:00:34,134 --> 00:00:36,102
VIAJE A LAS ESTRELLAS
7
00:00:57,690 --> 00:01:01,820
VIAJE A LAS ESTRELLAS
8
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:02:T?umaczenie: 333
00:00:05:Poprawki i dopasowanie do Unstoppable.2004.LiMiTED.WS.DVDrip.XviD-iNFiNiTE|KrzysieQ
00:00:10:Agent Junod? Jest telefon do pana. | Tu Wilson.
00:00:23:Co s?ycha?, Wilson?
00:00:25:Na rogu Sunnyside dziesi?tej alei jest knajpa.
00:00:28:Spotkajmy si? tam o 19. | Powiem ci wszystko co wiem.
00:00:31:Jeste?my w radio. | Powiedz mu ?e b?dziemy.
00:00:33:Jed? za nami.
00:00:35:Poka? co masz.
00:00:45:Nie b?dzie m?wi?.
00:00:47:Wiesz co? | U?yj? narkotyku.
00:00:51:Sullivan m?wi nie.
00:00:55:Jeste? na cmentarzu, Wilson.
00:00:59:I je?li nie powiesz tego | co chcemy us?ysze?..
00:01:02:b?dziesz tu pochowany.
00:01:05:Powiedz mi, kim jest tw?j kontak
Subtitles for Infinite
keywords: the, animated, series, 01x0, 7, infinite, vulcan,
original filename: The Animated Series - 01x07 - The infinite vulcan.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,241 --> 00:00:10,709
Space, the final frontier.
2
00:00:17,083 --> 00:00:20,416
These are the voyages
of the Starship Enterprise.
3
00:00:21,454 --> 00:00:25,220
Its five-year mission:
To explore strange new worlds,
4
00:00:25,592 --> 00:00:28,618
to seek out new life
and new civilizations,
5
00:00:29,596 --> 00:00:32,531
to boldly go
where no man has gone before.
6
00:01:11,404 --> 00:01:14,805
Captain's Log, Stardate 5554.4.
7
00:01:15,742 --> 00:01:18,472
The Enterprise has been ordered
to survey a new planet
8
00:01:18,578 --> 00:01:21,172
recently discovered
at the
Subtitles for Infinite
keywords: farscape, 03x1, 5, napisy, ns, 3, infinite, possibilities, icarus, abides, b,
original filename: Farscape_03x15_(NAPiSY-53914).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{31}{66}W poprzednich odcinkach...
{69}{147}Umiej?tno?? tworzenia stabilnych|tuneli czasoprzestrzennych...
{149}{202}... umo?liwiaj?cych podr??e|w czasie i przestrzeni...
{204}{227}... by?aby...
{229}{264}- Dochodowa?|- W?a?nie.
{267}{349}Udawa?e? mojego ojca!
{352}{457}Poka? mi jak naprawd? wygl?dasz.
{462}{509}W czasie podr??y do nowego ?wiata...
{512}{564}... ujrzeli?my to...
{567}{659}Tw?j modu? przelatuj?cy|przez niestabilny tunel.
{662}{709}Pilotowa?a go ta istota.
{712}{739}Kto to jest, do diab?a?
{742}{784}Twierdzisz, ?e to duplikat?
{787}{842}Scorpius nie skopiowa?|twojego modu?u.
{844}{869}Wi?c kto to zrobi??
{872}{902}A jak
Subtitles for Infinite
keywords: the, hudsucker, proxy, 1994, jaguar, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, internal, infinite, com,
original filename: The Hudsucker Proxy (1994) - JaguaR - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,206 --> 00:00:47,566
Ãþte bu.
2
00:00:48,607 --> 00:00:49,806
New York.
3
00:00:50,527 --> 00:00:52,167
Yýl 1958.
4
00:00:53,886 --> 00:00:56,447
Her neyse, bir kaç dakika daha fazlasý.
5
00:00:57,407 --> 00:01:00,447
Gece yarýsý geldi, yýl 1959 olacak.
6
00:01:01,207 --> 00:01:03,407
Tümüyle farklý bir his.
7
00:01:03,448 --> 00:01:04,927
Yeni yýl.
8
00:01:05,727 --> 00:01:06,927
Gelecek.
9
00:01:08,207 --> 00:01:12,007
Yaþlý dünyamýz güneþin etrafýnda
bir tur daha atmaya hazýrlanýyor.
10
00:01:12,768 --> 00:01:15,888
Herkes bu dönüþün daha
Subtitles for Infinite
keywords: unstoppable, eng, 2, 5, fps, 2004, 73, 64, 1, 28, infinite,
original filename: Unstoppable - Eng - 25fps - 2004.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,110 --> 00:00:13,273
Agent Junod? I got a caII for you.
It's WiIson.
2
00:00:22,922 --> 00:00:24,446
What's up Wilson?
3
00:00:24,791 --> 00:00:27,726
On the corner of Sunnyside with
10th Avenue there's a diner.
4
00:00:27,894 --> 00:00:30,954
Meet me there at 7 pm.
I'II teII you everything I know.
5
00:00:31,231 --> 00:00:33,426
We're on the radio.
Tell him we're coming over.
6
00:00:33,533 --> 00:00:34,557
Follow us.
7
00:00:35,502 --> 00:00:36,969
Show me what you got.
8
00:00:44,944 --> 00:00:46,468
He won't talk.
9
00:00:46,613 --> 00:00:50,447
You know what?
l'
Subtitles for Infinite
keywords: star, trek, 1973, 1, cd, portuguese, pt, the, animated, series, s01e0, 7, infinite, vulcan, dimension, s01e07,
original filename: Star Trek - 1973 - 1CD - Portuguese - pt - 0dd99a11882ccceaed280ed6fe60dd01.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,241 --> 00:00:10,709
<i>O espa?o, a fronteira final.</i>
2
00:00:17,083 --> 00:00:20,416
<i>Estas sao as viagens</i>
<i>da nave estelar Enterprise...</i>
3
00:00:21,454 --> 00:00:25,220
<i>em sua missao de cinco anos</i>
<i>para a explora?ao de novos mundos...</i>
4
00:00:25,592 --> 00:00:28,618
<i>para pesquisar novas vidas,</i>
<i>novas civiliza?oes...</i>
5
00:00:29,596 --> 00:00:32,531
<i>audaciosamente indo onde</i>
<i>nenhum homem jamais esteve.</i>
6
00:00:34,134 --> 00:00:36,102
JORNADA NAS ESTRELAS
7
00:00:57,690 --> 00:01:01,820
JORNADA NAS ESTRELAS
8
00:01:04,330
Subtitles for Infinite
keywords: farscape, 3x1, 4, infinite, possibilities, daedalus, demands,
original filename: Id032942.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{40}W poprzednich odcinkach...
{41}{126}Je?li wlecicie w cie? planety|zupe?nie stracimy ??czno??.
{128}{218}Przecie? przylecia?em tu po to aby|przyjrze? si? rozb?yskom tej gwiazdy.
{220}{285}Matko boska...|To tunel.
{288}{348}Wygl?da na niestabilny.|Wci?ga nas.
{350}{425}Ca?a wstecz!
{450}{510}S?uchajcie, mo?liwe ?e|znalaz?em drog? powrotn?.
{513}{580}Musisz pospieszy? si? z napraw?.
{583}{633}- Po co?|- Musz? tam wr?ci?.
{635}{660}Zbieram dane.
{663}{735}Umiej?tno?? tworzenia stabilnych|tuneli czasoprzestrzennych...
{738}{788}... umo?liwiaj?cych podr??e|w czasie i przestrzeni...
{790}{848}... by?aby niezwykle...
{850}{898}- Dochodowa
Subtitles for Infinite
keywords: star, trek, voyager, 5x0, 7, infinite, regress,
original filename: Id011524.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:19:Regeneracja nie zosta?a zako?czona.
00:01:33:G?OSY
00:01:38:Sprawdzaj?c nocne zapisy sensor?w,|znalaz?em t? ma?? niespodziank?.
00:01:42:Mo?e nie jestem jeszcze|do?? rozbudzona...
00:01:45:Ale to ma chyba ponad|sto kilometr?w szeroko?ci?
00:01:48:Sto dwadzie?cia. Najpierw|uzna?em, ?e to skupisko asteroid.
00:01:51:Potem jednak wykry?em ?ladow?|sygnatur? nap?du.
00:01:56:Okr?t Borga. ?lady tetrionowe|pasuj? do atmosfery sze?cianu.
00:02:01:Wiadomo, co go zniszczy?o?
00:02:03:Trzeba przeskanowa? szcz?tki|z bliskiej odleg?o?ci.
00:02:06:Utrzymuj?c kurs, b?dziemy mieli|okazj?. Szcz?tki s? przed nami.
00:02:11:Proponuj? je omin??.|Borg mo?e zechcie? zbada? spraw?.
00:02:16:-
Subtitles for Infinite
keywords: st, tas, 1x0, 7, the, infinite, vulcan, dimension,
original filename: 20009678.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,241 --> 00:00:10,709
<i>Espacio, la última frontera.</i>
2
00:00:17,083 --> 00:00:20,416
<i>Ãstos son los viajes
de la Nave Estelar Enterprise...</i>
3
00:00:21,454 --> 00:00:25,390
<i>en una misión de cinco años, dedicada
a la exploración de lo desconocido...</i>
4
00:00:25,592 --> 00:00:28,959
<i>al descubrimiento de nuevas vidas,
de nuevas civilizaciones...</i>
5
00:00:29,596 --> 00:00:32,531
<i>hasta alcanzar lugares
donde nadie ha podido llegar.</i>
6
00:00:34,134 --> 00:00:36,102
VIAJE A LAS ESTRELLAS
7
00:00:57,690 --> 00:01:01,820
VIAJE A LAS ESTRELLAS
8
00:01:
Subtitles for Infinite
keywords: unstoppable, eng, 2, 5, fps, 2004, 73, 64, 1, 28, infinite,
original filename: Unstoppable.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,110 --> 00:00:13,273
Agent Junod? I got a caII for you.
It's WiIson.
2
00:00:22,922 --> 00:00:24,446
What's up Wilson?
3
00:00:24,791 --> 00:00:27,726
On the corner of Sunnyside with
10th Avenue there's a diner.
4
00:00:27,894 --> 00:00:30,954
Meet me there at 7 pm.
I'II teII you everything I know.
5
00:00:31,231 --> 00:00:33,426
We're on the radio.
Tell him we're coming over.
6
00:00:33,533 --> 00:00:34,557
Follow us.
7
00:00:35,502 --> 00:00:36,969
Show me what you got.
8
00:00:44,944 --> 00:00:46,468
He won't talk.
9
00:00:46,613 --> 00:00:50,447
You know what?
l'
Subtitles for Infinite
keywords: farscape, 1999, tv, 2, 5, fps, 03x1, infinite, possibilities, icarus, abides,
original filename: 22859-Farscape_(1999)_(TV)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,679 --> 00:00:02,250
Anterior in Farscape.
2
00:00:02,250 --> 00:00:04,669
Capacitatea de a crea o gaura de vierme stabila.
3
00:00:04,669 --> 00:00:07,875
De a calatori in timp si spatiu, ar fi...
4
00:00:08,058 --> 00:00:08,750
Profitabila.
5
00:00:08,760 --> 00:00:09,570
Probabil.
6
00:00:09,570 --> 00:00:12,670
M-ai facut sa cred... ca esti tatal meu!
7
00:00:13,220 --> 00:00:15,410
Vreau sa vad... cum arati in realitate.
8
00:00:17,550 --> 00:00:20,890
In drumul nostru catre noua lume, am vazut asta...
9
00:00:21,850 --> 00:00:25,270
modulul tau... dirijat printr-o g
Subtitles for Infinite
keywords: farscape, 03x1, 4, napisy, ns, infinite, possibilities, daedalus, demands,
original filename: Farscape_03x14_(NAPiSY-53913).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{40}W poprzednich odcinkach...
{41}{126}Je?li wlecicie w cie? planety|zupe?nie stracimy ??czno??.
{128}{218}Przecie? przylecia?em tu po to aby|przyjrze? si? rozb?yskom tej gwiazdy.
{220}{285}Matko boska...|To tunel.
{288}{348}Wygl?da na niestabilny.|Wci?ga nas.
{350}{425}Ca?a wstecz!
{450}{510}S?uchajcie, mo?liwe ?e|znalaz?em drog? powrotn?.
{513}{580}Musisz pospieszy? si? z napraw?.
{583}{633}- Po co?|- Musz? tam wr?ci?.
{635}{660}Zbieram dane.
{663}{735}Umiej?tno?? tworzenia stabilnych|tuneli czasoprzestrzennych...
{738}{788}... umo?liwiaj?cych podr??e|w czasie i przestrzeni...
{790}{848}... by?aby niezwykle...
{850}{898}- Dochodowa
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:46,640 --> 00:02:48,551
Welcome, Mr. Winther.
2
00:02:50,200 --> 00:02:51,872
You know me?
3
00:02:52,960 --> 00:02:54,359
Oh please...
4
00:02:54,960 --> 00:02:56,678
Where... am I?
5
00:02:58,120 --> 00:03:00,076
But you know that.
6
00:03:15,040 --> 00:03:16,632
I have to, don't I?
7
00:07:18,960 --> 00:07:20,552
Well?
8
00:07:23,160 --> 00:07:24,309
Well?
9
00:07:25,440 --> 00:07:28,955
Did you find what you were looking for?
10
00:07:29,960 --> 00:07:31,188
What should I be looking for?
11
00:07:31,560 --> 00:07:34,120
I just want to know how to get out of her
Subtitles for Infinite
keywords: 2004, stv, infinite, claustrophobia,
original filename: 311432005Claustrophobia.2004.STV.DVDRip.XViD-iNFiNiTE.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:30,937 --> 00:04:33,303
Está ouvindo a Rádio
Comunitária F.M 88 de...
2
00:04:33,406 --> 00:04:35,772
...East Bay Viewpoint em KOpQ.
3
00:04:35,875 --> 00:04:38,207
O tema de hoje, um assunto que
tem estado na mente de todos...
4
00:04:38,311 --> 00:04:40,211
...o assassino da besta.
5
00:04:40,313 --> 00:04:43,441
Esta manhã foi encontrada uma mulher,
que a polÃcia crê ser a sexta vÃtima...
6
00:04:43,549 --> 00:04:47,542
...numa cadeia de mortes interligadas
em East Bay nos últimos três meses.
7
00:04:47,654 --> 00:04:51,283
Se há uma ligação... e muitos de
nós est
Subtitles for Infinite
keywords: unstoppable, fin, 2, 5, fps, 2004, 73, 64, 1, 28, infinite,
original filename: Unstoppable - Fin - 25fps - 2004.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,533 --> 00:00:14,331
Agentti Junod, Wilson soittaa.
2
00:00:24,413 --> 00:00:26,131
Mitä nyt, Wilson?
3
00:00:26,333 --> 00:00:29,882
Sunnysiden ja 10th Avenuen
kulmassa on kahvila.
4
00:00:30,333 --> 00:00:32,608
Tavataan siellä seitsemältä.
5
00:00:32,813 --> 00:00:36,249
Ilmoita heille, että tulemme.
Seuraa meitä.
6
00:00:36,893 --> 00:00:38,246
Näytä mihin pystyt.
7
00:00:46,413 --> 00:00:48,847
Hän ei puhu.
8
00:00:49,653 --> 00:00:52,292
Arvaa mitä. Käytän lääkettä.
9
00:00:52,773 --> 00:00:55,128
Ei. Sullivan kielsi.
10
00:00:57,053 --> 00:01:0
Subtitles for Infinite
keywords: spanish, dracula, infinite, darknes,
original filename: Dracula30002004-Spanish.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:03,000 --> 00:03:05,800
Secuencia de auto-destrucción
iniciada.
2
00:03:05,700 --> 00:03:08,300
- Auto-destrucción en 10...
- Están me cazando.
3
00:03:08,700 --> 00:03:12,000
- 9, 8, 7...
- Debo resistir...
4
00:03:12,100 --> 00:03:16,300
6, 5, 4...
5
00:03:16,500 --> 00:03:20,200
3, 2, 1
6
00:03:22,300 --> 00:03:25,400
Secuencia de auto-destrucción
concluida.
7
00:03:25,500 --> 00:03:28,800
- Todos los sistemas abiertos.
- No!
8
00:03:32,300 --> 00:03:36,200
*DRÃCULA 3000
OSCURIDAD INFINITA
9
00:03:42,200 --> 00:03:45,900
MADRE *IIl: NAVE DE SALVAMENTO
50 AÃOS
Subtitles for Infinite
keywords: 1024, star, trek, voy, 5x0, 7, infinite, regress, fov, sharereactor,
original filename: 10248.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:04,800
Star Trek VOYAGER T.05ep.07
25fps version FOV 350MB.
2
00:00:18,520 --> 00:00:20,240
Ciclo de regeneración incompleto.
3
00:01:31,720 --> 00:01:34,000
'Regreciones Infinitas'
4
00:01:37,520 --> 00:01:40,400
Cuando revise los registros nocturnos,
esta sorpresa esperaba por mÃ.
5
00:01:41,000 --> 00:01:46,200
Tal vez aún no despierto, pero parece tener más
de cien kilómetros de ancho.
6
00:01:46,280 --> 00:01:47,000
Ciento veinte.
7
00:01:47,600 --> 00:01:51,280
Primero pensé que era un grupo de asteroides
hasta que recibà una señal resi
Subtitles for Infinite
keywords: farscape, 3x1, 5, en, infinite, possibilities, 2, icarus, abides,
original filename: farscape_3x15_en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,679 --> 00:00:02,250
Previously on Farscape.
2
00:00:02,250 --> 00:00:04,669
The ability to create a stable wormhole.
3
00:00:04,669 --> 00:00:07,875
Travel through space and time, would be...
4
00:00:08,058 --> 00:00:08,450
Profitable.
5
00:00:08,450 --> 00:00:09,570
Probably.
6
00:00:09,570 --> 00:00:12,670
You made me think... you were my father!
7
00:00:13,220 --> 00:00:15,410
Show me... what you really look like.
8
00:00:17,550 --> 00:00:20,890
On our travel to the new world, we saw this...
9
00:00:21,850 --> 00:00:25,270
your module... being flown through an unstabl
Subtitles for Infinite
keywords: star, trek, 1973, 1, cd, spanish, es, the, animated, series, s01e0, 7, infinite, vulcan, dimension, s01e07,
original filename: Star Trek - 1973 - 1CD - Spanish - es - 667985a87a96ab2135c81a992da1c85f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,241 --> 00:00:10,709
<i>Espacio, la ?ltima frontera.</i>
2
00:00:17,083 --> 00:00:20,416
<i>?stos son los viajes</i>
<i>de la Nave Estelar</i> Enterprise...
3
00:00:21,454 --> 00:00:25,390
<i>en una misi?n de cinco anos, dedicada</i>
<i>a la exploraci?n de lo desconocido...</i>
4
00:00:25,592 --> 00:00:28,959
<i>al descubrimiento de nuevas vidas,</i>
<i>de nuevas civilizaciones...</i>
5
00:00:29,596 --> 00:00:32,531
<i>hasta alcanzar lugares</i>
<i>donde nadie ha podido llegar.</i>
6
00:00:34,134 --> 00:00:36,102
VlAJE A LAS ESTRELLAS
7
00:00:57,690 --> 00:01:01,820
VlAJE A LAS
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:03,000 --> 00:03:05,800
Secuencia de auto-destrucción
iniciada.
2
00:03:05,700 --> 00:03:08,300
- Auto-destrucción en 10...
- Están me cazando.
3
00:03:08,700 --> 00:03:12,000
- 9, 8, 7...
- Debo resistir...
4
00:03:12,100 --> 00:03:16,300
6, 5, 4...
5
00:03:16,500 --> 00:03:20,200
3, 2, 1
6
00:03:22,300 --> 00:03:25,400
Secuencia de auto-destrucción
concluida.
7
00:03:25,500 --> 00:03:28,800
- Todos los sistemas abiertos.
- No!
8
00:03:32,300 --> 00:03:36,200
*DRÃCULA 3000
OSCURIDAD INFINITA
9
00:03:42,200 --> 00:03:45,900
MADRE *IIl: NAVE DE SALVAMENTO
50 AÃOS
Subtitles for Infinite
keywords: farscape, 3x1, 4, en, infinite, possibilities, daedalus, demands,
original filename: farscape_3x14_en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{14}{54}Previously on Farscape.
{56}{141}If you keep moving out of the planet's shadow... we'll lose contact entirely.
{144}{234}Can't be helped, Pilot. Solar flares are what I came to see.
{236}{301}Holy mother... that's a wormhole!
{304}{364}It looks unstable. And it's pulling us in!
{366}{441}Full reverse thrusters!
{466}{526}Guys, I might have just found a way home.
{529}{596}Look, you're gonna have to speed up repairs
{599}{649}- What for?|- I gotta get back up there.
{651}{676}I'm collecting data.
{679}{751}The ability to create a stable wormhole...
{754}{804}travel through space and time, would be
{806}{864}incredibly
Subtitles for Infinite
keywords: 3, 1, 5, infinite, possibilities, icarus, abides, b,
original filename: Id032943.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{31}{66}W poprzednich odcinkach...
{69}{147}Umiej?tno?? tworzenia stabilnych|tuneli czasoprzestrzennych...
{149}{202}... umo?liwiaj?cych podr??e|w czasie i przestrzeni...
{204}{227}... by?aby...
{229}{264}- Dochodowa?|- W?a?nie.
{267}{349}Udawa?e? mojego ojca!
{352}{457}Poka? mi jak naprawd? wygl?dasz.
{462}{509}W czasie podr??y do nowego ?wiata...
{512}{564}... ujrzeli?my to...
{567}{659}Tw?j modu? przelatuj?cy|przez niestabilny tunel.
{662}{709}Pilotowa?a go ta istota.
{712}{739}Kto to jest, do diab?a?
{742}{784}Twierdzisz, ?e to duplikat?
{787}{842}Scorpius nie skopiowa?|twojego modu?u.
{844}{869}Wi?c kto to zrobi??
{872}{902}A jak
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:02,125 --> 00:03:04,918
Secuencia de auto-destrucción
iniciada.
2
00:03:05,000 --> 00:03:07,626
- Auto-destrucción en 10...
- Están me cazando.
3
00:03:08,042 --> 00:03:11,334
- 9, 8, 7...
- Debo resistir...
4
00:03:11,459 --> 00:03:15,667
6, 5, 4...
5
00:03:15,876 --> 00:03:19,501
3, 2, 1
6
00:03:21,626 --> 00:03:24,709
Secuencia de auto-destrucción
concluida.
7
00:03:24,876 --> 00:03:28,125
- Todos los sistemas abiertos.
- No!
8
00:03:31,667 --> 00:03:35,584
*DRÃCULA 3000
OSCURIDAD INFINITA
9
00:03:41,542 --> 00:03:45,250
MADRE *IIl: NAVE DE SALVAMENTO
50 AÃOS
Subtitles for Infinite
keywords: 1041, weird, science, 1985, na, fps, infinite, 42, 4, nfo, eng,
original filename: 10410-Weird_Science_(1985)-NA_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
Ãþ þÃ
Ãþ ÃñÃà Ãñ ÃÃÃñ ÃÃÃÃÃÃÃñ ÃÃÃÃÃÃÃñ Ãñ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃñ þÃ
Ãþ ÃñÃÃà Ãñ ÃÃÃÃÃñÃÃÃÃÃÃÃñÃñ ÃÃÃÃÃÃÃñ Ãñ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃñ þÃ
Ãþ ±±±ÃÃÃÃ
Subtitles for Infinite
keywords: 1057, westworld, 1973, na, fps, infinite, 42, 4, nfo,
original filename: 10570-Westworld_(1973)-NA_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
Subtitles for Infinite
keywords: star, wars, ep, iv, infinite, 42, 4, inf, 1, cd,
original filename: 50381.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,903 --> 00:00:03,988
Zie je, je kan het wel.
2
00:00:04,530 --> 00:00:08,158
- Dat is geluk.
- Zoals ik het zie, bestaat er geen geluk.
3
00:00:09,243 --> 00:00:13,913
Tegen robots is geen probleem ? Maar tegen
levende wezens ? Da's heel wat anders.
4
00:00:15,498 --> 00:00:17,583
We zijn zo dadelijk bij
Alderaan, zo te zien.
5
00:00:20,669 --> 00:00:23,296
Ik voelde echt iets weet je.
Ik kon dat ding bijna zien.
6
00:00:23,838 --> 00:00:27,467
Mooi. Je hebt je eerste stap
in een grotere wereld gezet.
7
00:00:34,764 --> 00:00:36,850
Onze verkenningsschepen
hebben Dantooine be
Subtitles for Infinite
keywords: star, wars, ep, iv, infinite, 42, 4, inf, 1, cd,
original filename: Id037629.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 688x272 23.976fps 696.7 MB|/SubEdit b.4020 (http://subedit.prv.pl)/
{43}{94}Widzisz? Potrafisz.
{97}{136}Szcz??liwy traf.
{139}{201}Nie ma czego? takiego.
{204}{258}Walka z kul? to jedno.
{261}{332}Walka z ?ywymi|to zupe?nie inna sprawa.
{359}{405}Zbli?amy si? do Alderaan.
{487}{551}Naprawd? co? czu?em.|Niemal widzia?em.
{554}{659}W?a?nie zrobi?e? pierwszy krok|w nowy, wspanialszy ?wiat.
{825}{871}Nasze statki dotar?y na Dantooine.
{874}{978}Znalaz?y ?lady opuszczonej|bazy Rebeliant?w.
{981}{1061}Przeszukuj? teraz s?siednie uk?ady.
{1086}{1147}Sk?ama?a... oszuka?a nas!
{1150}{1238}M?wi?em, ?e nigdy nie zdradzi Re
Subtitles for Infinite
keywords: 1415, star, wars, ep, iv, infinite, 42, 4, inf, 1, cd,
original filename: 14154.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,106 --> 00:00:27,528
Hace mucho mucho tiempo
en una galaxia muy, muy lejana...
2
00:00:30,364 --> 00:00:33,492
La guerra de las galaxias.
3
00:00:43,669 --> 00:00:48,340
Episodio IV
Una nueva esperanza.
4
00:00:49,925 --> 00:00:54,763
Es un perÃodo de guerra civil.
Naves espaciales reveldes,
atacando desde una base oculta,
5
00:00:55,097 --> 00:00:59,810
han logrado su primera victoria
en contra del malvado imperio galáctico.
6
00:01:00,727 --> 00:01:05,858
Durante la batalla, los espÃas reveldes
consiguieron robar los planos secretos
7
00:01:05,858 --> 00:01:11,238
de la
Subtitles for Infinite
keywords: mugen, no, ryvius, ova, znak, infinite, 6, 4, 1, 2, 5, 3,
original filename: mugen_no_ryvius_ova_[znak].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,001 --> 00:00:05,000
ÃåñêîÃå÷Ãîå ïóòåøåñòâèå êîðà áëÿ
-=*Ãèâèà ñ*=-
1
00:00:08,969 --> 00:00:11,513
Ãà ê ýòî ïðà âäà , ÷òî îà ïîïà ë â áîëüÃèöó?
2
00:00:11,805 --> 00:00:13,890
Ãà . à ñëûøà ëà , ÷òî îà ïîäðà ëñÿ ñî ñâîèì ìëà äøèì áðà òîì.
3