Search Movie Subtitles results for infestation by relevance:
- Infestation ( English Subtitles )
1 file(s), added on: 2009-09-15
Relevance
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:04:15,192 --> 00:04:16,785
Hello?
2
00:04:16,873 --> 00:04:18,988
<i>I knew it.</i>
<i>Late again, aren't you?</i>
3
00:04:19,073 --> 00:04:21,746
Dad? No, I'm in the elevator.
I might lose you.
4
00:04:21,832 --> 00:04:25,028
- Why'd your number come up "private"?
<i>- Because I blocked it.</i>
5
00:04:25,112 --> 00:04:29,628
<i>I get you a job, which wasn't easy</i>
<i>with that gaping hole in your résumé...</i>
6
00:04:29,712 --> 00:04:32,509
There are no hole...
I was working in Mexico, Dad.
7
00:04:32,591 --> 00:04:34,818
<i>Bartending doesn't count</i>
<i>in the real world.</i>
8
00:04:34,910 --> 00:04:38,902
<i>- It's my good name you'
- Infestation.DVDRip.XviD -YiNGHB.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:58,344 --> 00:02:59,675
Attention all personnel.
2
00:02:59,812 --> 00:03:02,940
Air processing plant online
in ten seconds.
3
00:03:08,021 --> 00:03:09,955
One at a time, one at a time,
yes, yes, you!
4
00:03:10,089 --> 00:03:10,453
Commander Freeman,
5
00:03:10,590 --> 00:03:12,615
isn't it true that the fight against
terrorism is being lost?
6
00:03:12,759 --> 00:03:15,319
That is an untrue statement, Colin -
7
00:03:15,461 --> 00:03:18,157
'Bomb blast kills 30',
The Mayors wife hurt in the blast,
8
00:03:18,298 --> 00:03:20,095
these statistics are not false.
9
00:03:
- Infestation.2005.DVDRip .XviD-YiNGHB.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,920 --> 00:00:07,120
Yýl:2009
Ãlümcül bir virüs dünyaya yayýlmýþ
ve milyarlarca canlýyý öldürmüþtür.
2
00:00:10,575 --> 00:00:20,175
Ãeviren: Cscageonly
Ãyi Seyirler...
3
00:00:23,919 --> 00:00:29,219
Uyarý: Bu altyazý küfür ve
argo terimler içermektedir.
4
00:02:10,494 --> 00:02:13,694
ÃSTÃLA
5
00:02:19,718 --> 00:02:23,918
Yýl:2011
Sað kalanlar yerin 3 mil altýnda, sonraki
24 yýl boyunca yeni evleri olacak olan...
6
00:02:24,396 --> 00:02:28,096
...devasa bir þehir kompleksini yani,
Subtropolis'i inþa ettiler.
7
00:02:28,497 --> 00:02:33,197
- Infestation ( English Subtitles )
1 file(s), added on: 2009-09-15
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:03:23,580 --> 00:03:25,489
<i>(scurrying)</i>
2
00:03:32,134 --> 00:03:34,045
<i>(thudding)</i>
3
00:03:35,319 --> 00:03:37,229
<i>(clattering)</i>
4
00:03:43,720 --> 00:03:45,629
<i>(scurrying)</i>
5
00:03:47,672 --> 00:03:49,580
<i>(clattering)</i>
6
00:04:02,632 --> 00:04:04,160
<i>- (phone rings)</i>
<i>- (man 1)</i> Hello?
7
00:04:04,244 --> 00:04:06,273
<i>(man 2) I knew it.</i>
<i>Late again, aren't you?</i>
8
00:04:06,354 --> 00:04:08,918
Dad? No, I'm in the elevator.
I might lose you.
9
00:04:09,001 --> 00:04:12,067
- Why'd your number come up "private"?
<i>- Because I blocked it.</i>
10
00:04:12,147 --> 00:04:16,479
<i>I get y
1 file(s), added on: 2010-08-15
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:02,632 --> 00:04:04,160
Hello?
2
00:04:04,244 --> 00:04:06,273
<i>I knew it.</i>
<i>Late again, aren't you?</i>
3
00:04:06,354 --> 00:04:08,918
Dad? No, I'm in the elevator.
I might lose you.
4
00:04:09,001 --> 00:04:12,067
- Why'd your number come up "private"?
<i>- Because I blocked it.</i>
5
00:04:12,147 --> 00:04:16,479
<i>I get you a job, which wasn't easy</i>
<i>with that gaping hole in your résumé...</i>
6
00:04:16,559 --> 00:04:19,242
There are no hole...
I was working in Mexico, Dad.
7
00:04:19,321 --> 00:04:21,458
<i>Bartending doesn't count</i>
<i>in the real world.
- Flash.Gordon.2007.S01E03.Infestation.DVDRip.XviD -REWARD.srt
1 file(s), added on: 2011-01-31
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,960 --> 00:00:16,800
Rankole...
2
00:00:18,840 --> 00:00:21,120
Imamo veæ dva
neplanirana procepa.
3
00:00:21,160 --> 00:00:22,560
To mora da prestane.
4
00:00:23,240 --> 00:00:25,360
Možda je tvoja tehnologija loša.
5
00:00:25,440 --> 00:00:26,400
Slažem se.
6
00:00:26,480 --> 00:00:31,120
Bez Imaksa je teško
izraèunati prave parametre.
7
00:00:31,160 --> 00:00:33,800
Verujem da sam
rešio taj problem.
8
00:00:33,840 --> 00:00:34,920
Neæe se ponoviti.
9
00:00:35,800 --> 00:00:37,520
Nadam se, za tvoje dobro.
10
00:00:38,280 --> 00:00:40,680
Ne smeju takvi
- Flash-Gordon-S01E03-Infestation-DSR-XOR-eng .srt
1 file(s), added on: 2010-09-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,200 --> 00:00:17,100
Rankol...
2
00:00:19,200 --> 00:00:21,600
We've had two reports
Of errant rifts.
3
00:00:21,600 --> 00:00:23,100
This must be stopped.
4
00:00:23,800 --> 00:00:25,100
I believe
Your rift technology
5
00:00:25,200 --> 00:00:26,000
Is faulty.
6
00:00:26,100 --> 00:00:27,100
Agreed.
7
00:00:27,200 --> 00:00:29,400
Without the imex,
It has been difficult
8
00:00:29,500 --> 00:00:32,000
To calculate
The correct field parameters,
9
00:00:32,000 --> 00:00:34,800
But i believe
That i have solved that problem.
10
00:00:34,800 --> 00:00:36,000
It won'
1 file(s), added on: 2010-10-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:55,104 --> 00:03:59,259
Ãversatt av:
SuxXx och DjMange
2
00:03:59,260 --> 00:04:02,937
Text hämtad från www.Undertexter.se
3
00:04:03,785 --> 00:04:06,914
<i>- Hallå?
- Sen igen?</i>
4
00:04:06,915 --> 00:04:10,693
Jag är i hissen. Varför ringer
du med skyddat nummer?
5
00:04:10,694 --> 00:04:14,224
<i>För att jag har skyddat det.
Jag har fixat ett jobb åt dig,-</i>
6
00:04:14,394 --> 00:04:17,600
<i>-vilket inte var så lätt
när du inte var mottaglig.</i>
7
00:04:17,701 --> 00:04:19,701
Jag var och jobbade i Mexiko.
8
00:04:19,802 --> 00:04:24,261
<i>Att jobba som
1 file(s), added on: 2010-07-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1569}{1673}{y:b}INFESTATION
{5025}{5199}{Y:b}{c:{preview}99fa9}.::: NewAge SubTeam:::.|{c:{preview}99fa9}.::: www. nast. ws:::.
{5294}{5397}T³umaczenie:|{y:b}EmiL
{6106}{6157}/Wiedzia³em.|/Znowu spóŸniony, tak?
{6158}{6224}Tato? Nie, jestem w windzie.|Mogê straciæ zasiêg.
{6225}{6302}- Czemu dzwonisz z zastrze¿onego?|/- Bo go zablokowa³em.
{6303}{6409}/Za³atwi³em ci pracê, co nie by³o ³atwe|/z dziur¹ w twoim CV...
{6413}{6479}Nie ma ¿adnej dziury...|Pracowa³em w Meksyku.
{6483}{6537}/Praca jako barman nie liczy siê|/w prawdziwym Åwiecie.
{6538}{6632}/- A teraz plamisz moje dobre imiê.|- Nic nie splami³em.
{6636}{6712}/Dobrze, ¿e
- Flash Gordon - 1x03 - Infestation.srt
1 file(s), added on: 2007-12-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,700 --> 00:00:03,400
<font color="#4096d1">±¾ÃÃû½ö¹©Ã§Ã°½»Ã÷£¬ÃýûÃÃÃÃÃÃõÃÃþ</font>
2
00:00:16,200 --> 00:00:17,100
RANKOL...
3
00:00:19,200 --> 00:00:21,600
WE'VE HAD TWO REPORTS
OF ERRANT RIFTS.
4
00:00:21,600 --> 00:00:23,100
THIS MUST BE STOPPED.
5
00:00:23,800 --> 00:00:25,100
I BELIEVE
YOUR RIFT TECHNOLOGY
6
00:00:25,200 --> 00:00:26,000
IS FAULTY.
7
00:00:26,100 --> 00:00:27,100
AGREED.
8
00:00:27,200 --> 00:00:29,400
WITHOUT THE IMEX,
IT HAS BEEN DIFFICULT
9
00:00:29,500 --> 00:00:32,000
TO CALCULATE
THE CORRECT FIELD PAR
1 file(s), added on: 2010-09-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1572}{1681}- NAJEZDA -
{1710}{1774}prevod i obrada VLADIKA
{6066}{6104}Halo?
{6106}{6157}Znao sam.|Ponovo kasniš?
{6159}{6223}Ãale? Ne, u liftu sam.|Možda izgubim signal.
{6225}{6302}- Zašto si iskljuèio identifikaciju|svog broja? - Blokirao sam to.
{6304}{6412}Nabavio sam ti posao, što nije bilo|lako sa onom rupom od tvog rezimea...
{6414}{6481}To nije rupa...|Radio sam u Meksiku æale.
{6483}{6536}Biti kelner se ne raèuna|u stvarnom svetu.
{6539}{6634}- Sada potkopavaš moje dobro ime.|- Ništa nije potkopano.
{6636}{6711}Samo mi je drago, da tvoja|draga majka nije živa da vidi ovo.
{6713}{6801}Prošlo je mesec da
- Flash.Gordon.S01E03.Infestation.DSR-XOR.eng .srt
1 file(s), added on: 2008-01-22
Relevance
1 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,200 --> 00:00:17,100
Rankol...
2
00:00:19,200 --> 00:00:21,600
We've had two reports
Of errant rifts.
3
00:00:21,600 --> 00:00:23,100
This must be stopped.
4
00:00:23,800 --> 00:00:25,100
I believe
Your rift technology
5
00:00:25,200 --> 00:00:26,000
Is faulty.
6
00:00:26,100 --> 00:00:27,100
Agreed.
7
00:00:27,200 --> 00:00:29,400
Without the imex,
It has been difficult
8
00:00:29,500 --> 00:00:32,000
To calculate
The correct field parameters,
9
00:00:32,000 --> 00:00:34,800
But i believe
That i have solved that problem.
10
00:00:34,800 --> 00:00:36,000
It won'
- Infestation.(2009).Z2.F R.srt
1 file(s), added on: 2010-06-24
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:03,760 --> 00:04:06,320
- Allô ?
- <i>Je le savais. Encore en retard ?</i>
2
00:04:06,480 --> 00:04:07,071
Papa ?
3
00:04:07,240 --> 00:04:09,117
Non, je suis dans l'ascenseur.
4
00:04:09,280 --> 00:04:12,113
- Pourquoi ton numéro est caché ?
- <i>Je l'ai masqué.</i>
5
00:04:12,320 --> 00:04:16,518
<i>J'ai eu du mal à te trouver un job</i>
<i>avec ce vide au milieu de ton CV.</i>
6
00:04:16,640 --> 00:04:19,279
Il n'y a pas de...
Je travaillais au Mexique !
7
00:04:19,400 --> 00:04:23,154
<i>Barman n'est pas un métier !</i>
<i>C'est ma réputation que tu salis !</i>
8
0
1 file(s), added on: 2010-03-12
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1569}{1673}{y:b}INFESTATION
{5294}{5397}T³umaczenie:|{y:b}EmiL
{6106}{6157}/Wiedzia³em|/Znowu spóŸniony, tak?
{6158}{6224}Tato? Nie, jestem w windzie.|Mogê straciæ zasiêg.
{6225}{6302}- Czemu dzwonisz z zastrze¿onego?|/- Bo go zablokowa³em.
{6303}{6409}/Za³atwi³em ci pracê, co nie by³o ³atwe|/z dziur¹ w twoim CV...
{6413}{6479}Nie ma ¿adnej dziury...|Pracowa³em w Meksyku.
{6483}{6537}/Praca jako barman nie liczy siê|/w prawdziwym Åwiecie.
{6538}{6632}/- A teraz plamisz moje dobre imiê.|- Nic nie splami³em.
{6636}{6712}/Dobrze, ¿e twoja Åwiêtej pamiêci matka|/nie musi ju¿ tego s³uchaæ.
{6713}{6805}Min¹³ miesi¹
1 file(s), added on: 2007-11-26
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,500 --> 00:00:04,643
<i>2009: Un virus mortal arrasa la Tierra.</i>
2
00:00:04,644 --> 00:00:07,344
<i>Matando a billones de personas.</i>
3
00:02:09,345 --> 00:02:14,545
PLAGA
4
00:02:18,780 --> 00:02:21,390
<i>2011:
Los supervivientes se trasladan 3 millas bajo tierra</i>
5
00:02:21,390 --> 00:02:24,390
<i>y construyen Subtropolis, una gran ciudad</i>
6
00:02:24,390 --> 00:02:28,242
<i>y su nuevo hogar durante los siguientes 24 años.</i>
7
00:02:28,342 --> 00:02:32,342
<i>2034: Presente
En este momento ha aparecido una amenaza.</i>
8
00:02:32,343 --> 00:02:38,078
<i>Un g
- elia-infestation.sub
- elia-infestation.srt
- elia-infestation.rar
2 file(s), added on: 2009-10-18
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1}{1}25.000
{6066}{6104}Hello?
{6106}{6157}{Y:i}I knew it.|Late again, aren't you?
{6159}{6223}Dad? No, I'm in the elevator.|I might lose you.
{6225}{6302}{Y:i}- Why'd your number come up "private"?|- Because I blocked it.
{6304}{6412}{Y:i}I get you a job, which wasn't easy|with that gaping hole in your résumé...
{6414}{6481}There are no hole...|I was working in Mexico, Dad.
{6483}{6536}{Y:i}Bartending doesn't count|in the real world.
{6539}{6634}{Y:i}- It's my good name you're smearing.|- Nothing's been smeared.
{6636}{6711}{Y:i}I'm just glad your poor mother|isn't alive to hear this.
{6713}{6801}It's been a month. You're not allowed|to use her in our petty arguments.
{6803}{6
- Flash.Gordon.S01E03.Infestation.DSR-XOR.eng .srt
1 file(s), added on: 2009-07-07
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,200 --> 00:00:17,100
Rankol...
2
00:00:19,200 --> 00:00:21,600
We've had two reports
Of errant rifts.
3
00:00:21,600 --> 00:00:23,100
This must be stopped.
4
00:00:23,800 --> 00:00:25,100
I believe
Your rift technology
5
00:00:25,200 --> 00:00:26,000
Is faulty.
6
00:00:26,100 --> 00:00:27,100
Agreed.
7
00:00:27,200 --> 00:00:29,400
Without the imex,
It has been difficult
8
00:00:29,500 --> 00:00:32,000
To calculate
The correct field parameters,
9
00:00:32,000 --> 00:00:34,800
But i believe
That i have solved that problem.
10
00:00:34,800 --> 00:00:36,000
It won'
- Infestation.2009.STV.72 0p.Bluray.x264-hV.srt
1 file(s), added on: 2010-07-09
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:16,371 --> 00:04:18,780
Ik wist het.
Weer te laat, of niet soms?
2
00:04:18,790 --> 00:04:21,276
Vader? Nee, ik sta in de lift.
De verbinding kan wegvallen.
3
00:04:21,376 --> 00:04:24,620
Waarom bel je privé, vader?
- Omdat ik het geblokkeerd had.
4
00:04:24,630 --> 00:04:29,208
Ik hielp je aan een baan, wat niet simpel was
met dat gapend gat in je CV...
5
00:04:29,218 --> 00:04:32,085
Er zijn geen gaten...
Ik werkte in Mexico, vader.
6
00:04:32,095 --> 00:04:34,379
Barman telt niet mee in de echte wereld, zoon.
7
00:04:34,389 --> 00:04:38,467
En nu geef je mij een slechte naam
- Infestation[2009]DvDrip -aXXo.srt
1 file(s), added on: 2010-09-29
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:23,580 --> 00:03:25,489
<i>(scurrying)</i>
2
00:03:32,134 --> 00:03:34,045
<i>(thudding)</i>
3
00:03:35,319 --> 00:03:37,229
<i>(clattering)</i>
4
00:03:43,720 --> 00:03:45,629
<i>(scurrying)</i>
5
00:03:47,672 --> 00:03:49,580
<i>(clattering)</i>
6
00:04:02,632 --> 00:04:04,160
<i>- (phone rings)</i>
<i>- (man 1)</i> Hello?
7
00:04:04,244 --> 00:04:06,273
<i>(man 2) I knew it.</i>
<i>Late again, aren't you?</i>
8
00:04:06,354 --> 00:04:08,918
Dad? No, I'm in the elevator.
I might lose you.
9
00:04:09,001 --> 00:04:12,067
- Why'd your number come up "private"?
<i>- Becau
1 file(s), added on: 2009-12-04
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:02,622 --> 00:04:04,163
åáæ¿
2
00:04:04,248 --> 00:04:06,294
ÃÃÃÃÃÃ¥ ãÃÃÃÃð
3
00:04:06,375 --> 00:04:08,961
áÿ ÃÃÿ Ãäà ÃÃáãÃÃÃ
Ãà ÃÃÃà ÃáÃÃÃÃá
4
00:04:09,046 --> 00:04:12,138
"áãÃÃà áÃÃÃåà ÃÃãà "ÃáÃÃà -
áÃäà ÃáÃà ÃÃÃÃÃà -
5
00:04:12,219 --> 00:04:16,588
æÃÃà áà æÃÃÃà ÃÃÃæÃà áÃæäà ÃÃà ÃæÃÃ
6
00:04:16,669 --> 00:04:19,375
Ãäà ÃÃãá ÃÃáãÃÃÃà Ãà ÃÃÃ
7
00:04:19,455 --> 00:04:21,609
æÃÃÃÃà ÃÃáÃÃà áà ÃÃÃà Ãà åÃà ÃáÃãä
8
00:04:21,69
There are more subtitles available for Infestation
Click here to view them