Search Movie Subtitles results for Indiana Jones Raiders Of The Lost Ark by relevance:
Subtitles for indiana jones raiders of the lost ark
indiana, jones, raiders, of, the, lost, ark, eng, 2, 5, fps, 1981,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3192}{3275}The Hovitos are near.
{3275}{3333}The poison is still fresh...three days.
{3333}{3405}They're following us.
{3405}{3505}If they knew we were here, |they would have killed us already.
{5540}{5632}This is it. This is where Forrestal cashed in.
{5632}{5652}A friend of yours?
{5652}{5748}A competitor. He was good.
{5748}{5785}He was very, very good.
{5785}{5880}Señor, nobody has come out of there alive...
{5880}{5980}Please.
{6808}{6908}Señor!
{7542}{7642}Stop. Stay out of the light.
{8155}{8255}Forrestal.
{9310}{9410}Let us hurry. There is nothing to fear here.
{9438}{9538}That's what scares me.
{9920}{9960}Stay here.
{9960
Subtitles for indiana jones raiders of the lost ark
raiders, of, the, lost, ark, 1981, 2, 9, 7, fps, indiana, jones, and, ws,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:15,077 --> 00:02:17,287
Cei din tribul Hovitos sunt aproape.
2
00:02:18,580 --> 00:02:23,085
Otrava e încã proaspãtã. Trei zile.
Sunt pe urmele noastre.
3
00:02:23,502 --> 00:02:28,507
Dacã ºtiau cã suntem aici,
ne-ar fi ucis deja.
4
00:02:39,893 --> 00:02:43,063
AMERICA DE SUD
5
00:03:52,674 --> 00:03:56,261
Aici e.
Aici a dat ortu' popii Forrestal.
6
00:03:56,637 --> 00:04:00,933
- Un amic de-al tãu?
- Un rival. Era bun.
7
00:04:01,308 --> 00:04:06,730
- Era foarte bun.
- Senor, nimeni n-a ieºit viu de acolo.
8
00:04:07,147 --> 00:04:08,649
Te rog.
9
00:04:45,
Subtitles for indiana jones raiders of the lost ark
raiders, of, the, lost, ark, 1981, 2, 3, 97, 6, fps, indiana, jones,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{2}29.970 fps
{505}{} S
{506}{} S
{507}{} S
{508}{} S U
{509}{} S U
{510}{} S U
{511}{} S U B
{512}{} S U B
{513}{} S U B
{514}{} S U B T
{515}{} S U B T
{516}{} S U B T
{517}{} S U B T I
{518}{} S
Subtitles for indiana jones raiders of the lost ark
indiana, jones, and, the, raiders, of, lost, ark, cd, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{905}{1000}ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
{3480}{3515}Ãîâèòîñèòå ñà Ãà áëèçî.
{3550}{3590}Ãòðîâà òà å ïðÿñÃà . Ãò òðè äÃè.
{3615}{3670}Ãëåäâà ò Ãè ïî ïåòèòå.
{3690}{3770}Ãêî çÃà åõà , ֌ ñìå òóê,|ùÿõà âå÷å äà ñà Ãè óáèëè.
{4070}{4150}ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ, 1936
{5825}{5890}Ãóê Ã¥ âëÿçúë Ãîðåñòà ë.
{5915}{5990}Ãà ø ïðèÿòåë?|- ÃîÃêóðåÃò. Ãåøå äîáúð.
{6020}{6060}ÃÃîãî, ìÃîãî äîáúð.
{6080}{6170}ÃÃ¥Ãüîð, Ãèêîé ÃÃ¥ Ã¥|èçëèçà ë æèâ îòòà ì! Ãîëÿ âè!
{7830}
Subtitles for indiana jones raiders of the lost ark
indiana, jones, and, the, raiders, of, lost, ark, 1981, 4, dvdqs,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:14,529 --> 00:02:16,497
Cei din tribul Hovitos sunt aproape.
2
00:02:17,866 --> 00:02:20,130
Otrava e încã proaspãtã.
trei zile.
3
00:02:20,202 --> 00:02:21,829
Sunt pe urmele noastre.
4
00:02:23,205 --> 00:02:26,834
Dacã ºtiau cã suntem aici,
ne-ar fi ucis deja.
5
00:03:51,893 --> 00:03:54,418
Aici e.
6
00:03:54,496 --> 00:03:56,054
Aici a dat ortu' popii Forrestal.
7
00:03:56,131 --> 00:03:57,393
Un amic de-al tãu?
8
00:03:57,466 --> 00:03:58,398
Un rival.
9
00:03:58,467 --> 00:04:00,765
Era bun.
10
00:04:00,836 --> 00:04:02,428
Era foarte bun.
11
00:04:
Subtitles for indiana jones raiders of the lost ark
indiana, jones, and, the, raiders, of, lost, ark, cd, 1, divx, 6, container, audio, en, sub, pt, br, by, notxor,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,700 --> 00:00:32,300
OS CA?ADORES DA ARCA PERDIDA
2
00:02:11,100 --> 00:02:13,100
Os ?ndios est?o perto.
3
00:02:14,340 --> 00:02:16,540
O veneno ainda est? fresco.
Tr?s dias.
4
00:02:16,740 --> 00:02:18,860
Est?o nos seguindo.
5
00:02:19,060 --> 00:02:23,340
Se soubessem que estamos aqui,
j? teriam nos matado.
6
00:02:34,580 --> 00:02:38,140
AM?RICA DO SUL
7
00:03:44,380 --> 00:03:46,300
Este ? o lugar.
8
00:03:46,500 --> 00:03:48,060
Forrestal morreu aqui.
9
00:03:48,220 --> 00:03:50,140
- Amigo seu?
- Um advers?rio.
10
00:03:50,340 --> 00:03:52,740
Ele era bom.
Subtitles for indiana jones raiders of the lost ark
ridersofthelostark, 1981, ser, indiana, jones, and, the, raiders, of, lost, ws,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{4145}{4220}Otrov je još svež. Tri dana.
{4220}{4294}Prate nas.
{4294}{4419}Da znaju da smo ovde|veæ bi nas ubili.
{6970}{7086}To je to.|Ovde je bio Forrester.
{7086}{7151}Prijatelj?|-Suparnik.
{7151}{7223}Bio je dobar.
{7223}{7280}Bio je jako, jako dobar.
{7280}{7394}Senjor, niko nije|izašao odavde živ.
{7394}{7520}Molim vas.
{8554}{8679}Senjor.
{9473}{9598}Stani. Ne prilazi svetlu.
{10244}{10369}Forrester.
{11685}{11810}Požurimo. Ovde se|ne moramo nièega bojati.
{11848}{11973}To me i plaši.
{12450}{12575}Ostani ovde.|-Ako insistirate senjor.
{15150}{15275}Daj mi biè.|-Bacite mi figuricu.
{15287}{15412}Nema vre
Subtitles for indiana jones raiders of the lost ark
indiana, jones, and, the, raiders, of, lost, ark, napisy, ns, ws,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{830}{894}POSZUKIWACZE ZAGINIONEJ ARKI
{4054}{4084}To Chovitos.
{4160}{4220}Trucizna jest ?wie?a.
{4231}{4273}Id? za nami.
{4310}{4400}Gdyby wiedzieli, ?e tu jeste?my, |ju? dawno by nas zabili.
{4805}{4893}AMERYKA PO?UDNIOWA. | ROK 1936
{7039}{7084}To tutaj zgin?? Forrestall.
{7095}{7152}Pa?ski przyjaciel? | M?j rywal.
{7167}{7278}By? dobry. | Bardzo dobry.
{7298}{7324}Prosz? pana...
{7334}{7375}Nikt jeszcze nie wyszed? stamt?d ?ywy.
{7412}{7430}Prosz?...
{9487}{9500}Poczekaj!
{9542}{9568}Trzymaj si? z dala od ?wiat?a.
{10255}{10300}Forrestall.
{11695}{11750}Szybko. | Ju? nie ma czego si? ba?.
{11850}{11900}I to mnie przera?a.
{12461
Subtitles for indiana jones raiders of the lost ark
napisy, info, 1102, indiana, jones, raiders, of, the, lost, ark,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:29:POSZUKIWACZE ZAGINIONEJ ARKI
00:02:14:To Chovitos
00:02:19:Trucizna jest ?wie?a.
00:02:22:Id? za nami.
00:02:25:Gdyby wiedzieli, ze tu jeste?my,|ju? dawno by nas zabili.
00:02:40:Ameryka Po?udniowa. |Rok 1936.
00:03:54:To tutaj zgin?? Forrestall.
00:03:58:- Pa?ski przyjaciel?|- M?j rywal.
00:04:00:By? dobry. |Bardzo dobry.
00:04:04:Prosz? pana...
00:04:06:Nikt jeszcze nie wyszed? st?d ?ywy.
00:04:08:Prosz?...
00:04:46:Prosz? pana.
00:05:17:Czekaj! |Trzymaj si? z dala od ?wiat?a.
00:05:43:Forrestall...
00:06:31:Szybko. |Ju? nie ma si? czego ba?.
00:06:36:I to mnie przera?a.
00:06:56:- Zosta? tu.|- Skoro pan nalega.
00:08:27:- Rzu? mi bicz! |- Rzu? pos??ek.
00:08:31
Subtitles for indiana jones raiders of the lost ark
raiders, of, the, lost, ark, 1981, cd, dutch, nl, indiana, jones, and, ws,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:14,773 --> 00:02:18,023
De Hovito's zijn in de buurt.
2
00:02:18,235 --> 00:02:22,399
Het gif is vers, een dag of drie.
Ze volgen ons.
3
00:02:23,324 --> 00:02:27,618
Als ze wisten dat we hier waren,
hadden ze ons al gedood.
4
00:02:39,384 --> 00:02:43,084
Zuid-Amerika 1936
5
00:03:52,381 --> 00:03:55,999
Hier is het.
Hier legde Forrestal het loodje.
6
00:03:56,218 --> 00:04:00,928
Een vriend van u?
- Een concurrent. Hij was goed.
7
00:04:01,141 --> 00:04:06,681
Hij was heel erg goed.
- Niemand is hier ooit levend uitgekomen.
8
00:04:45,231 --> 00:04:46,559
Senor.
9
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:11,484 --> 00:02:14,521
?? ??????? ????? ?????.
2
00:02:14,724 --> 00:02:19,320
?? ????????? ????? ??????,
????? ??????. ??? ??????????.
3
00:02:19,524 --> 00:02:24,154
?? ?????? ??? ??????? ???,
?? ??? ????? ???????? ???.
4
00:02:35,044 --> 00:02:38,559
????? ? ???????
1936
5
00:03:45,084 --> 00:03:48,713
???? ?????.
??? ????????? ? ????????.
6
00:03:48,924 --> 00:03:52,837
- ????? ???;
- ????????????. '???? ?????.
7
00:03:53,044 --> 00:03:55,194
'???? ???? ?????.
8
00:03:57,004 --> 00:04:00,235
?????? ??? ???? ????
??? ???? ???? ????????.
9
00:04:35,644 --> 00:04:36,9
Subtitles for indiana jones raiders of the lost ark
indiana, jones, and, the, raiders, of, lost, ark, 1981, internal, xivd, delite, cd, 2,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{120}{140}Heil Hitler.
{2138}{2167}Indy! Aqui!
{2167}{2267}Batemos numa pedra!
{2303}{2402}Limpe-a. Encontrem as extremidades.
{2763}{2831}Bom, bom, bom. Voc? v? Indy? Voc? v??
{2831}{2930}Certo, traga as alavancas.
{2972}{3071}Levante!
{3113}{3195}Ponha-as l?! Ponha embaixo.|Bom, bom. ? isto.
{3195}{3294}Olhe suas roupas.
{3408}{3492}Cuidadosamente,|cuidadosamente!
{3634}{3732}Weahh!
{3732}{3819}Desculpe, Indy.
{3819}{3918}Indy, por que o ch?o se move?
{3951}{4051}Me d? sua tocha.
{4733}{4829}Cobras.|Por que tinham que ser cobras?
{4908}{5006}Asps. Muito perigoso.
{5039}{5138}Voc? vai primeiro.
{5573}{5672}Se voc? est? tentando esca
Subtitles for indiana jones raiders of the lost ark
raiders, of, the, lost, ark, 1981, 2, 5, fps, cd, tr, divxforever, indiana, jones, and,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:11,484 --> 00:02:13,634
Hovito'lar yakýnda.
2
00:02:14,804 --> 00:02:19,320
Zehir hala taze. Ãç günlük.
Bizi izliyorlar.
3
00:02:19,524 --> 00:02:24,518
Burada olduðumuzu bilselerdi
bizi çoktan öldürmüþlerdi.
4
00:02:35,204 --> 00:02:38,480
GÃNEY AMERÃKA
1936
5
00:03:45,084 --> 00:03:48,633
Burasý.
Burasý Forrestal'ýn öldüðü yer.
6
00:03:48,844 --> 00:03:53,156
- Arkadaþýn mýydý?
- Rakibimdi. Ãyiydi.
7
00:03:53,364 --> 00:03:58,722
- Ãok, çok iyiydi.
- Senyor, kimse oradan canlý çýkamadý.
8
00:03:58,924 --> 00:04:00,482
Lütfen.
9
00:04:36
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:29: POSZUKIWACZE ZAGINIONEJ ARKI
00:02:19: Trucizna jest wci?? ?wie?a, 3-dniowa.
00:02:22: Id? za nami.
00:02:26: Je?li by wiedzieli, ze tu jeste?my,|ju? dawno by nas zabili.
00:03:54: To tu.
00:03:58: - Pa?ski przyjaciel?|- Konkurent.
00:04:02: By? dobry. By? bardzo dobry.
00:03:48: Prosz? pana...
00:04:06: Nikt ?ywy stad nie wyszed?.
00:04:08: Prosz?...
00:04:46: Prosz? pana.
00:05:17: Czekaj. Trzymaj si? z dala od ?wiat?a.
00:06:30: Pospieszmy sie. Tu nie mamy si? czego obawia?.
00:06:37: I to mnie przera?a.
00:06:56: - Zosta? tu.|- Je?li pan nalega.
00:08:27: - Daj bat.|- Prosz? mi rzuci? bo?ka.
00:08:31: Nie ma czasu na k??tnie.|Prosz? mi rzuci? bo?ka a ja rzuc? ba
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{770}Claibrated by ROOT_P
{772}{890}ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
{3991}{4035}Ãîâèòîñèòå ñà Ãà áëèçî.
{4079}{4129}Ãòðîâà òà å ïðÿñÃà . Ãò òðè äÃè.
{4160}{4229}Ãëåäâà ò Ãè ïî ïåòèòå.
{4254}{4354}Ãêî çÃà åõà , ֌ ñìå òóê,|ùÿõà âå÷å äà ñà Ãè óáèëè.
{4729}{4829}ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ, 1936
{6922}{7003}Ãóê Ã¥ âëÿçúë Ãîðåñòà ë.
{7034}{7128}Ãà ø ïðèÿòåë?|- ÃîÃêóðåÃò. Ãåøå äîáúð.
{7166}{7216}ÃÃîãî, ìÃîãî äîáúð.
{7241}{7353}ÃÃ¥Ãüîð, Ãèêîé ÃÃ¥ Ã¥|èçëèçà ë æ
Subtitles for indiana jones raiders of the lost ark
indiana, jones, and, the, raiders, of, lost, ark, avi, divx,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:14,518 --> 00:02:17,688
?? ??????? ????? ?????.
2
00:02:17,897 --> 00:02:22,693
?? ????????? ????? ??????,
????? ??????. ??? ??????????.
3
00:02:22,902 --> 00:02:27,740
?? ?????? ??? ??????? ???,
?? ??? ????? ???????? ???.
4
00:02:39,085 --> 00:02:42,755
?????? ???????
1936
5
00:03:52,116 --> 00:03:55,911
???? ?????.
??? ????????? ? ????????.
6
00:03:56,120 --> 00:04:00,207
- ????? ???:
- ????????????. '???? ?????.
7
00:04:00,416 --> 00:04:02,668
'???? ???? ?????.
8
00:04:04,545 --> 00:04:07,924
?????? ??? ???? ????
??? ???? ???? ????????.
9
00:04:44,835 --> 00:04:46,17
Subtitles for indiana jones raiders of the lost ark
raiders, of, the, lost, ark, 1981, cd, czech, cz, indiana, jones, posledn,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1012}{1103}INDIANA JONES A POSLEDN? K??OV? V?PRAVA
{2736}{2861}Z kon?!
{2928}{3053}Hermanovi se ud?lalo ?patn?!
{3168}{3293}Chlapci necho?te daleko!Ty jeskyn? se t?hnou na m?le daleko!
{3528}{3653}Nev?m, jestli d?l?me dob?e...
{3696}{3821}Co tam je?
{4368}{4493}U? jste n?co na?li?
{4560}{4685}M?me to!
{4776}{4843}Na?li jsme to...
{4848}{4973}- Jsme bohat?!|- Zmlkni!
{5088}{5213}Co to d?laj??
{5280}{5371}UTAH 1912
{5376}{5419}To je Coronad?v k???!
{5424}{5549}Dostal ho od Cort?ze roku 1520.
{5641}{5732}Ten k??? je v?znamn? pam?tka a pat?? do muzea.
{5761}{5804}Se?e? ostatn?.
{5809}{5852}?ekni panu Hewlockovi co se tu d?je.
{5857}{59
Subtitles for indiana jones raiders of the lost ark
raiders, of, the, lost, ark, 1981, cd, finnish, fi, indiana, jones, fin, 2, 5, fps,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:11,484 --> 00:02:13,634
Hovitot ovat luhellu.
2
00:02:14,804 --> 00:02:19,320
Myrkky on vain kolme puivuu vanhaa.
He seuraavat meitu.
3
00:02:19,524 --> 00:02:24,518
Jos he tietuisivut meistu,
he olisivat jo tappaneet meidut.
4
00:02:35,204 --> 00:02:38,480
ETEL?-AMERIKKA
1936
5
00:03:45,084 --> 00:03:48,633
Tuullu Forrestal kohtasi matkansa puun.
6
00:03:48,844 --> 00:03:53,156
- Oliko hun ystuvunne?
- Kilpailija. Hun oli taitava.
7
00:03:53,364 --> 00:03:58,722
- Hun oli todella taitava.
- Kukaan ei ole palannut tuolta eluvunu.
8
00:03:58,924 --> 00:04:00,482
Minu pyydun.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:11,444 --> 00:02:14,561
De Hovito's zijn in de buurt.
2
00:02:14,764 --> 00:02:18,757
Het gif is vers, een dag of drie.
Ze volgen ons.
3
00:02:19,644 --> 00:02:23,762
Als ze wisten dat we hier waren,
hadden ze ons al gedood.
4
00:02:35,044 --> 00:02:38,593
Zuid-Amerika 1936
5
00:03:45,044 --> 00:03:48,514
Hier is het.
Hier legde Forrestal het loodje.
6
00:03:48,724 --> 00:03:53,240
Een vriend van u?
- Een concurrent. Hij was goed.
7
00:03:53,444 --> 00:03:58,757
Hij was heel erg goed.
- Niemand is hier ooit levend uitgekomen.
8
00:04:35,724 --> 00:04:36,998
Senor.
9
00:0
Subtitles for indiana jones raiders of the lost ark
indiana, jones, and, the, raiders, of, lost, ark, napisy, ns, ws,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{830}{894}POSZUKIWACZE ZAGINIONEJ ARKI
{4054}{4084}To Chovitos.
{4160}{4220}Trucizna jest ?wie?a.
{4231}{4273}Id? za nami.
{4310}{4400}Gdyby wiedzieli, ?e tu jeste?my, |ju? dawno by nas zabili.
{4805}{4893}AMERYKA PO?UDNIOWA. | ROK 1936
{7039}{7084}To tutaj zgin?? Forrestall.
{7095}{7152}Pa?ski przyjaciel? | M?j rywal.
{7167}{7278}By? dobry. | Bardzo dobry.
{7298}{7324}Prosz? pana...
{7334}{7375}Nikt jeszcze nie wyszed? stamt?d ?ywy.
{7412}{7430}Prosz?...
{9487}{9500}Poczekaj!
{9542}{9568}Trzymaj si? z dala od ?wiat?a.
{10255}{10300}Forrestall.
{11695}{11750}Szybko. | Ju? nie ma czego si? ba?.
{11850}{11900}I to mnie przera?a.
{12461
Subtitles for indiana jones raiders of the lost ark
indiana, jones, and, the, raiders, of, lost, ark, 1981, internal, delite, cd, 2,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,280 --> 00:00:38,192
Indy. We zijn op steen gestuit.
2
00:00:42,240 --> 00:00:45,789
Leg hem bloot. Zoek de randen.
3
00:01:00,960 --> 00:01:05,670
Kijk. Zie je dat, Indy?
- Ok?, haal de breekijzers.
4
00:01:05,880 --> 00:01:10,590
Als een team, jongens.
- Kracht zetten.
5
00:01:14,880 --> 00:01:19,590
Mooi zo. Uitkijken nu.
6
00:01:26,920 --> 00:01:29,150
Voorzichtig.
7
00:01:39,960 --> 00:01:41,552
Sorry, Indy.
8
00:01:44,880 --> 00:01:48,555
Waarom beweegt de vloer?
9
00:01:48,760 --> 00:01:50,432
Geef me je fakkel.
10
00:02:19,520 --> 00:02:23,718
Slangen. Waar
Subtitles for indiana jones raiders of the lost ark
raiders, of, the, lost, ark, 1981, 2, 5, fps, indiana, jones, cd,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1400}{1470}Indy, aici,|am dat de piatrã.
{1569}{1656}Curãþaþi locul.|Hai, gãsiþi marginile.
{2040}{2102}Bine, bine, bine.|Vezi, Indy?
{2109}{2236}- OK, aduceþi barele.|- Toþi deodatã, bãieþi!
{2247}{2304}Ãmpingeþi!
{2394}{2512}Mai adânc. Dedesubt.|Aºa. Atenþie la degete!
{2694}{2754}Atenþie, atenþie.
{3016}{3067}Ãmi pare rãu, Indy.
{3102}{3188}Indy, de ce se miºcã podeaua?
{3242}{3300}Dã-mi torta ta.
{4004}{4091}ªerpi. De ce trebuiau|sã fie ºerpi?
{4184}{4270}Veninoºi regali. Foarte periculoºi.
{4316}{4376}Tu cobori primul.
{4821}{4927}Ca sã evadezi pe jos, sunt 3 sãptãmâni|de deºert în orice direcþie.
Subtitles for indiana jones raiders of the lost ark
indiana, jones, and, the, raiders, of, lost, ark, deity, english, motechnet, com, cd, 1, en, 2,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:14,639 --> 00:02:16,881
The Hovitos are near.
2
00:02:18,101 --> 00:02:22,809
The poison is still fresh. Three days.
They're following us.
3
00:02:23,022 --> 00:02:28,230
If they knew we were here,
they would have killed us already.
4
00:03:52,239 --> 00:03:55,940
This is it.
This is where Forrestal cashed in.
5
00:03:56,160 --> 00:04:00,656
- A friend of yours?
- A competitor. He was good.
6
00:04:00,873 --> 00:04:06,460
- He was very, very good.
- Señor, nobody's come out alive.
7
00:04:06,671 --> 00:04:08,295
Please.
8
00:04:45,378 --> 00:04:46,872
Señor...
9
00:05:
Subtitles for indiana jones raiders of the lost ark
indiana, jones, and, the, raiders, of, lost, ark, deity, english, motechnet, com, cd, 1, en, 2,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:14,639 --> 00:02:16,881
The Hovitos are near.
2
00:02:18,101 --> 00:02:22,809
The poison is still fresh. Three days.
They're following us.
3
00:02:23,022 --> 00:02:28,230
If they knew we were here,
they would have killed us already.
4
00:03:52,239 --> 00:03:55,940
This is it.
This is where Forrestal cashed in.
5
00:03:56,160 --> 00:04:00,656
- A friend of yours?
- A competitor. He was good.
6
00:04:00,873 --> 00:04:06,460
- He was very, very good.
- Señor, nobody's come out alive.
7
00:04:06,671 --> 00:04:08,295
Please.
8
00:04:45,378 --> 00:04:46,872
Señor...
9
00:05:
Subtitles for indiana jones raiders of the lost ark
raiders, of, the, lost, ark, 1981, 2, cd, finnish, fi, indiana, jones, part, y6, 9, fin,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:11,484 --> 00:02:13,634
Hovitot ovat l?hell?.
2
00:02:14,804 --> 00:02:19,320
Myrkky on vain kolme p?iv?? vanhaa.
He seuraavat meit?.
3
00:02:19,524 --> 00:02:24,518
Jos he tiet?isiv?t meist?,
he olisivat jo tappaneet meid?t.
4
00:02:35,204 --> 00:02:38,480
ETEL?-AMERIKKA
1936
5
00:03:45,084 --> 00:03:48,633
T??ll? Forrestal kohtasi matkansa p??n.
6
00:03:48,844 --> 00:03:53,156
- Oliko h?n yst?v?nne?
- Kilpailija. H?n oli taitava.
7
00:03:53,364 --> 00:03:58,722
- H?n oli todella taitava.
- Kukaan ei ole palannut tuolta el?v?n?.
8
00:03:58,924 --> 00:04:00,482
Min? pyyd?n.
Subtitles for indiana jones raiders of the lost ark
4, 1, indiana, jones, and, the, raiders, of, lost, ark, 1981, internal, xvik, cd, 2,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,100 --> 00:00:32,700
OS SALTEADORES
DA ARCA PERDIDA
2
00:02:11,260 --> 00:02:12,940
Os hovitos estão perto.
3
00:02:14,380 --> 00:02:18,220
O veneno ainda está fresco,
tem três dias. Eles seguem-nos.
4
00:02:19,380 --> 00:02:22,660
Se soubessem que estamos aqui,
já nos tinham matado.
5
00:02:34,900 --> 00:02:38,100
AMÃRICA DO SUL
6
00:03:44,740 --> 00:03:48,100
Aqui está.
O Forrestal desapareceu aqui.
7
00:03:48,300 --> 00:03:50,260
- Algum seu amigo?
- Concorrente.
8
00:03:50,460 --> 00:03:52,020
Ele era bom.
9
00:03:52,900 --> 00:03:55,100
Ele era bom, muito
Subtitles for indiana jones raiders of the lost ark
indiana, jones, and, the, raiders, of, lost, ark, 1981, 3, 2,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,079 --> 00:01:32,037
Indy, aici,
am dat de piatrã.
2
00:01:35,959 --> 00:01:39,508
Curãþaþi locul.
Hai, gãsiþi marginile.
3
00:01:55,925 --> 00:01:58,485
Bine, bine, bine.
Vezi, Indy?
4
00:01:58,685 --> 00:02:04,043
- OK, aduceþi barele.
- Toþi deodatã, bãieþi!
5
00:02:04,245 --> 00:02:06,634
Ãmpingeþi!
6
00:02:10,125 --> 00:02:14,994
Mai adânc. Dedesubt.
Aºa. Atenþie la degete!
7
00:02:23,246 --> 00:02:25,760
Atenþie, atenþie.
8
00:02:36,691 --> 00:02:38,761
Ãmi pare rãu, Indy.
9
00:02:40,091 --> 00:02:43,640
Indy, de ce se miºcã podeaua?
10
Subtitles for indiana jones raiders of the lost ark
41, 4, indiana, jones, raiders, of, the, lost, ark, cro, raidersofthelostark, divxcd, 2,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,200 --> 00:00:14,200
Tko zna. Možda kovèeg
èeka da ga se otkrije.
2
00:00:15,000 --> 00:00:18,600
Možda nam je neki
vitalni dio promakao.
3
00:00:18,600 --> 00:00:22,100
Možda ga djevojka ima.
-I ja tako mislim.
4
00:00:22,100 --> 00:00:26,100
Imala je originalni dio godinama.
Samo ju treba motivirati.
5
00:00:27,600 --> 00:00:31,600
Kažem vam djevojka ne zna ništa.
6
00:00:35,000 --> 00:00:39,000
Ne morate se brinuti imam
savršenog èovjeka za takav posao.
7
00:02:03,700 --> 00:02:07,700
Indy, ovdje. Došli smo do kamena.
8
00:02:10,200 --> 00:02:14,200
Rasèisti
Subtitles for indiana jones raiders of the lost ark
indiana, jones, and, the, raiders, of, lost, ark, 1981, internal, xivd, delite, cd, 2,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,404 --> 00:00:32,955
EN BUSCA DEL ARCA PERDIDA
2
00:02:11,484 --> 00:02:13,634
Los hovitos están cerca.
3
00:02:14,804 --> 00:02:19,320
El veneno es fresco. De tres dÃas.
Nos están siguiendo.
4
00:02:19,524 --> 00:02:24,518
Si supieran que estamos aquÃ,
ya nos habrÃan matado.
5
00:02:35,204 --> 00:02:38,480
AMÃRICA DEL SUR
6
00:03:45,084 --> 00:03:48,633
Aquà es. Aquà murió Forrestal.
7
00:03:48,844 --> 00:03:53,156
- ¿Un amigo suyo?
- La competencia. Era bueno.
8
00:03:53,364 --> 00:03:58,722
- Muy, pero que muy bueno.
- Nadie ha salido vivo de aquÃ.
9
00:0
Subtitles for indiana jones raiders of the lost ark
indiana, jones, and, the, raiders, of, lost, ark, cd, 1, 2,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:16,038 --> 00:02:19,473
los Hovitos estan preparados.
2
00:02:19,473 --> 00:02:21,875
El veneno aún está fresco...tres dias.n
3
00:02:21,875 --> 00:02:24,854
Ellos nos han seguido.,
4
00:02:24,854 --> 00:02:28,996
Si supieran que estamos aqui,
ya nos habrÃan matado.b
5
00:02:40,756 --> 00:02:44,294
AMÃRICA DEL SUR
1936
6
00:03:53,242 --> 00:03:57,050
Esto era de el.
Fue aqui que Forrestal lo pagó.
7
00:03:57,050 --> 00:03:57,878
Era amigo suyo?r
8
00:03:57,878 --> 00:04:01,854
Un competidor. El era bueno.,
9
00:04:01,854 --> 00:04:03,384
El era muy, muy bueno.s
Subtitles for indiana jones raiders of the lost ark
indiana, jones, and, the, raiders, of, lost, ark, 1981, internal, delite, cd, 2,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:11,240 --> 00:02:14,357
De Hovito's zijn in de buurt.
2
00:02:14,560 --> 00:02:18,553
Het gif is vers, een dag of drie.
Ze volgen ons.
3
00:02:19,440 --> 00:02:23,558
Als ze wisten dat we hier waren,
hadden ze ons al gedood.
4
00:02:34,840 --> 00:02:38,389
Zuid-Amerika 1936
5
00:03:44,840 --> 00:03:48,310
Hier is het.
Hier legde Forrestal het loodje.
6
00:03:48,520 --> 00:03:53,036
Een vriend van u?
- Een concurrent. Hij was goed.
7
00:03:53,240 --> 00:03:58,553
Hij was heel erg goed.
- Niemand is hier ooit levend uitgekomen.
8
00:04:35,520 --> 00:04:36,794
Señor.
9
00:
Subtitles for indiana jones raiders of the lost ark
indiana, jones, and, the, raiders, of, lost, ark, #, 1, 2,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{665}{735}< < POSZUKIWACZE ZAGINIONEJ ARKI > >
{776}{814}WYST?PUJ?:
{1559}{1594}ZDJ?CIA:
{1844}{1879}MUZYKA:
{2635}{2673}SCENARIUSZ:
{2902}{2940}RE?YSERIA:
{3233}{3272}To Chovitos.
{3309}{3365}Trucizna jest ?wie?a - 3 dni.
{3370}{3409}Id? za nami.
{3433}{3518}Gdyby wiedzieli, ?e tu jeste?my,|ju? dawno by nas zabili.
{3835}{3891}Ameryka Po?udniowa|Rok 1936
{5569}{5632}To to.|To tutaj zgin?? Forrestall.
{5681}{5729}- Pa?ski przyjaciel?|- M?j rywal.
{5729}{5782}By? dobry.|Bardzo dobry.
{5825}{5867}Prosz? pana...
{5873}{5921}Nikt jeszcze nie wyszed? st?d ?ywy.
{5921}{5958}Prosz?...
{6856}{6896}Prosz? pana.
{7575}{7642}Czekaj!|Trzy
Subtitles for indiana jones raiders of the lost ark
indiana, jones, and, the, raiders, of, lost, ark, cd, 2, deity, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,673 --> 00:01:32,634
Indy, aquÃ. Hemos tocado piedra.
2
00:01:36,847 --> 00:01:40,392
Limpiadlo. Buscad los bordes.
3
00:01:56,408 --> 00:01:58,952
Mira, mira. ¿Lo ves, Indy?
4
00:01:59,286 --> 00:02:04,625
- Haced palanca.
- ¡Todos juntos, chicos!
5
00:02:05,042 --> 00:02:07,503
¡Ahora!
6
00:02:11,173 --> 00:02:16,053
Por debajo. Eso es.
¡Cuidado con los pies!
7
00:02:23,644 --> 00:02:26,146
¡Cuidado, cuidado!
8
00:02:37,157 --> 00:02:39,243
Lo siento, Indy.
9
00:02:40,702 --> 00:02:44,248
Indy, ¿qué se mueve en el suelo?
10
00:02:46,500 --> 00:02:48,919
D
Subtitles for indiana jones raiders of the lost ark
76, 3, 2, indiana, jones, raiders, of, the, lost, ark, cd, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,644 --> 00:00:21,814
SUBTITRAREA sorin61@personal.ro
2
00:00:26,527 --> 00:00:31,740
INDIANA JONES
ÃN CÃUTAREA ARCEI PIERDUTE
3
00:02:14,010 --> 00:02:15,678
Indienii Hovito sînt aproape.
4
00:02:17,388 --> 00:02:19,098
Otrava e încã proaspãtã. Trei zile.
5
00:02:19,807 --> 00:02:21,099
Sînt pe urmele noastre.
6
00:02:22,268 --> 00:02:26,730
Dacã ar fi ºtiut cã sîntem aici,
acum am fi morþi.
7
00:02:38,660 --> 00:02:42,538
AMERICA DE SUD,1936
8
00:03:51,774 --> 00:03:56,236
Aici ºi-a încheiat Forrestal socotelile cu viaþa.
9
00:03:55,778 --> 00:03:58,822
Subtitles for indiana jones raiders of the lost ark
indiana, jones, and, the, raiders, of, lost, ark, 2, cd, deity, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:14,444 --> 00:02:17,694
De Hovito's zijn in de buurt.
2
00:02:17,906 --> 00:02:22,070
Het gif is vers, een dag of drie.
Ze volgen ons.
3
00:02:22,995 --> 00:02:27,290
Als ze wisten dat we hier waren,
hadden ze ons al gedood.
4
00:02:39,055 --> 00:02:42,756
Zuid-Amerika 1936
5
00:03:52,053 --> 00:03:55,671
Hier is het.
Hier legde Forrestal het loodje.
6
00:03:55,890 --> 00:04:00,600
Een vriend van u?
- Een concurrent. Hij was goed.
7
00:04:00,813 --> 00:04:06,353
Hij was heel erg goed.
- Niemand is hier ooit levend uitgekomen.
8
00:04:44,903 --> 00:04:46,232
Senor.
9
00:0
Subtitles for indiana jones raiders of the lost ark
indiana, jones, and, the, raiders, of, lost, ark, deity, swedish, motechnet, com, cd, 2, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,487 --> 00:00:06,923
- Heil Hitler.
2
00:01:29,307 --> 00:01:30,534
- Indy! Här!
3
00:01:30,608 --> 00:01:32,542
Vi har mött sten!
4
00:01:35,680 --> 00:01:37,203
- Rensa den.
5
00:01:37,281 --> 00:01:38,647
Kom igen, hitta kanterna.
6
00:01:55,533 --> 00:01:57,194
<i>-Bra, bra, bra.
7
00:01:57,268 --> 00:01:58,825
<i>- Ser du, Indy? Ser du?
8
00:01:58,903 --> 00:02:00,802
- Okej, sätt in hävstängerna.
9
00:02:00,870 --> 00:02:02,635
- Som ett lag, pojkar! Som ett lag!
10
00:02:04,742 --> 00:02:05,572
- Tryck!
11
00:02:10,913 --> 00:02:12,074
<i>- FÃ¥ in de
Subtitles for indiana jones raiders of the lost ark
indiana, jones, raiders, of, the, lost, ark, est, 2, 5, and, 9, fps, 1981, 71, 07, 68, 97, 73, 4, 14, 60, ws,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{737}{840}KADUNUD LAEKA OTSIJAD
{3406}{3435}Hovitod on lähedal.
{3491}{3542}Mürk on ikka värske, |kolm päeva vana.
{3556}{3597}Nad jälitavad meid.
{3617}{3719}Kui nad teavad, et siin oleme,|oleks nad meid juba tapnud.
{4033}{4111}LÃUNA-AMEERIKA|1936
{5847}{5877}See see ongi.
{5892}{5943}Siin Forrestal raha hoidiski.
{5944}{5968}Sinu sõber?
{5969}{6017}Konkurent.
{6027}{6066}Ta oli hea.
{6067}{6114}Ta oli väga, väga hea.
{6129}{6198}Senjoor... keegi pole |sealt elusalt välja tulnud.
{6211}{6246}Palun...
{7170}{7197}Senjoor.
{7933}{7960}Seis.
{7980}{8022}Ãra valgusesse astu.
{9883}{8637}Forrestal.
{9777}{9829}
Subtitles for indiana jones raiders of the lost ark
raiders, of, the, lost, ark, 1981, 2, 3, 97, 6, fps, indiana, jones, cd,