Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Indiana Jones Kristall Skull Turkish Subtitles
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,054 --> 00:00:51,013
THE DIVING BELL
AND THE BUTTERFLY
2
00:02:36,497 --> 00:02:37,828
Look! He's waking up.
3
00:02:37,931 --> 00:02:39,421
Page Dr. Cocheton, quick!
4
00:02:39,533 --> 00:02:41,467
Dr. Cocheton to room 1 1 9.
5
00:02:41,568 --> 00:02:43,968
Mr. Bauby, keep your eyes open.
6
00:02:44,404 --> 00:02:46,463
Keep your eyes open.
7
00:02:46,573 --> 00:02:49,007
Mr. Bauby, keep your eyes open.
8
00:02:50,410 --> 00:02:53,106
You're waking from a Iong sIeep.
9
00:02:53,480 --> 00:02:54,538
Can you hear me?
10
00:02:54,648 --> 00:02:56,582
<i>I hear you.</i
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,298 --> 00:01:05,696
Hey que fazem ali?
2
00:01:05,932 --> 00:01:07,126
Preparem-se para correr
3
00:01:07,801 --> 00:01:08,893
? divertido.
4
00:01:20,413 --> 00:01:20,902
Por favor.
5
00:01:21,648 --> 00:01:22,205
Vamos.
6
00:01:22,916 --> 00:01:23,610
Vamos.
7
00:01:43,837 --> 00:01:44,769
Balan?a mais r?pida.
8
00:02:34,220 --> 00:02:36,017
Sinto-o cavalheiros.
9
00:02:36,322 --> 00:02:37,050
esta fechado o caminho.
10
00:02:37,323 --> 00:02:38,722
H? uma prova de armas nas pr?ximas
24 horas.
11
00:02:39,159 --> 00:02:41,423
Isso inclui a todo o pessoal.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,293 --> 00:01:05,691
Hej ti tamo, ho?emo li?
2
00:01:05,927 --> 00:01:07,121
Jesi li spreman za trku?
3
00:01:07,797 --> 00:01:08,888
Zabavno je!
4
00:01:20,408 --> 00:01:20,897
Molim te
5
00:01:21,643 --> 00:01:22,200
Idemo!
6
00:01:22,911 --> 00:01:23,605
Idemo!
7
00:01:43,832 --> 00:01:44,765
Idemo br?e
8
00:02:34,215 --> 00:02:36,012
Izvinjavam se gospodo.
9
00:02:36,317 --> 00:02:37,045
Ulaz je zatvoren.
10
00:02:37,318 --> 00:02:38,717
U slede?a 24 sata obavice se testiranje oru?ja!
11
00:02:39,154 --> 00:02:41,418
To uklju?uje sve osoblje
12
00:02:44,
Subtitles for Indiana Jones Kristall Skull Turkish Subtitles
keywords: indiana, jones, and, the, kingdom, of, crystal, skull, 2008, fre, 1, cd, eng,
original filename: indiana.jones.and.the.kingdom.of.the.crystal.skull.(2008).fre.1cd.(3290027).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,346 --> 00:00:08,046
Lucas Ltd.
2
00:00:40,910 --> 00:00:46,210
Indiana Jones et le Temple de Crystal des Skull
3
00:00:48,490 --> 00:00:51,190
Version anglaise
4
00:00:50,391 --> 00:00:54,091
Sous-titr? en Fran?ais
5
00:01:15,557 --> 00:01:17,417
Hey, des beau soldats.
6
00:01:18,648 --> 00:01:19,688
Aller ?a va ?tre amusement.
7
00:01:31,920 --> 00:01:32,360
s.v.p.
8
00:01:33,080 --> 00:01:33,640
Plus vite.
9
00:01:34,320 --> 00:01:34,960
P?se sur le champignon.
10
00:01:36,875 --> 00:01:40,655
La course commence.
11
00:01:53,256 --> 00:01:54,256
Aller on les
Subtitles for Indiana Jones Kristall Skull Turkish Subtitles
keywords: indiana, jones, and, the, kingdom, of, crystal, skull, 2008, nor, 1, cd, 4, english, ts, ad, norwegian,
original filename: indiana.jones.and.the.kingdom.of.the.crystal.skull.(2008).nor.1cd.(3292856).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,730 --> 00:00:09,730
Norsk oversettelse av: d00ziiE
og Alkymisten p? Oppaker.
2
00:00:09,731 --> 00:00:16,731
Synket av: Alkymisten p? Oppaker.
Korrekturlest av: d00ziiE.
3
00:00:23,532 --> 00:00:30,732
www.DivXNorway.com
"De beste Norske tekstene p? nettet."
4
00:00:37,731 --> 00:00:41,792
INDIANA JONES
Og Krystallhodeskallens Rike
5
00:01:14,467 --> 00:01:17,478
- Hva har dere under panseret?
- Vil du kj?re om kapp?
6
00:01:27,279 --> 00:01:28,479
Kom igjen!
7
00:01:29,880 --> 00:01:33,180
- V?r s? snill!
- Kom igjen!
8
00:01:52,681 --> 00:01:54,681
Kj?r fortere! Kom i
Subtitles for Indiana Jones Kristall Skull Turkish Subtitles
keywords: indiana, jones, and, the, kingdom, of, crystal, skull, 2008, ell, 1, cd, ts, kamera,
original filename: indiana.jones.and.the.kingdom.of.the.crystal.skull.(2008).ell.1cd.(3289991).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,500 --> 00:00:18,999
????????? ?? ?????
2
00:00:19,000 --> 00:00:19,170
????????? ?? ?????
G
3
00:00:19,171 --> 00:00:19,340
????????? ?? ?????
GR
4
00:00:19,341 --> 00:00:19,511
????????? ?? ?????
GRE
5
00:00:19,512 --> 00:00:19,681
????????? ?? ?????
GREC
6
00:00:19,682 --> 00:00:19,852
????????? ?? ?????
GRECO
7
00:00:19,853 --> 00:00:20,023
????????? ?? ?????
GRECO7
8
00:00:20,024 --> 00:00:21,194
????????? ?? ?????
GRECO77
9
00:00:21,195 --> 00:00:25,864
????????? ?? ????? GRECO77
[GMTeam]
10
00:00:26,328 --> 00:00:31,200
??????? ???????
??? ?? ???????
Subtitles for Indiana Jones Kristall Skull Turkish Subtitles
keywords: indiana, jones, and, the, kingdom, of, crystal, skull, ts, kamera,
original filename: Indiana.Jones.And.The.Kingdom.Of.The.Crystal.Skull.TS.XviD-KAMERA.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,290 --> 00:01:05,690
?Hey que hacen all??
2
00:01:05,930 --> 00:01:07,120
Prep?rense para la carrera.
3
00:01:07,800 --> 00:01:08,890
Es divertido.
4
00:01:20,410 --> 00:01:20,900
Por favor.
5
00:01:21,640 --> 00:01:22,200
Vamos.
6
00:01:22,910 --> 00:01:23,610
Vamos.
7
00:01:43,830 --> 00:01:44,760
Avanza m?s r?pido.
8
00:02:34,220 --> 00:02:36,010
Lo siento caballeros.
9
00:02:36,320 --> 00:02:37,050
El camino est? cerrado.
10
00:02:37,320 --> 00:02:38,720
Hay una prueba de armas las pr?ximas
24 horas.
11
00:02:39,150 --> 00:02:41,420
Eso incluye a todo el pe
Subtitles for Indiana Jones Kristall Skull Turkish Subtitles
keywords: indiana, jones, and, the, kingdom, of, crystal, skull, 2008, eng,
original filename: Indiana.Jones.and.the.Kingdom.of.the.Crystal.Skull.2008.eng.DvDrip.AC3.XviD.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[1][30]www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
[140][165]Wtorek nie odpowiada prezydentowi.
[166][191]Najwy?szy Radca Tok'ra odb?dzie|pierwsz? podr?? na Ziemi?,
[192][231]by podpisa? oficjalny traktat okre?laj?cy nasze|nowe przymierze w walce z Goa'uldami.
[232][251]C?? mo?e by? wa?niejsze|od tego?
[252][301]Utrzymywanie tego przymierza w tajemnicy|przed ludno?ci? naszej planety.
[305][331]To podst?pna propozycja|dla naszej planety.
[332][362]Prezydent nie ma zamiaru was|urazi?, ale musi we wtorek
[363][407]wyst?pi? przed Kongresem|i nie ma jak tego prze?o?y?.
[408][424]?roda.|Co powiecie na ?rod??
[425][449]?roda b?dzi
Subtitles for Indiana Jones Kristall Skull Turkish Subtitles
keywords: indiana, jones, and, the, kingdom, of, crystal, skull, 2008, fin, 1, cd, semi, pro, diamond, finnish,
original filename: indiana.jones.and.the.kingdom.of.the.crystal.skull.(2008).fin.1cd.(3292857).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2}{52}Tekstityksen versionumero: 1.1|P?iv?ys: 02.06.2008
{56}{181}T?m?nkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{185}{260}Suomennos: Adebisi, Superhero, neohifk,|koiruus, zippi, sami83fin, jazzzombie,
{264}{339}masa_90, Jak3, Newton, Crabman,|imppi, Phenom, SocomPredator, nostaja
{343}{398}Oikoluku: SocomPredator
{590}{680}JACKIE MOON: LOVE ME SEXY|MILJOONA MYYTY? LEVY? 1970
{696}{768}LOVE ME SEXY|LISTAYKK?SEKSI!
{853}{913}JACKIE MOON OSTAA|FLINT TROPICSIN
{1121}{1201}JACKIE MOON|OMISTAJA, PELAAJA, VALMENTAJA
{1254}{1334}ILMAINEN GERBIILI-ILTA
{1392}{1472}ILLAN OTTELUSSA PANTIIN RANTTALIKSI!
{1482}{1570}KONKURSSI H??M?T
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,298 --> 00:01:05,298
Hey ?u onlar orada yaparlar?
2
00:01:05,932 --> 00:01:07,126
??inde iyi olmal?s?n.
3
00:01:07,801 --> 00:01:08,893
e?lenceli.
4
00:01:20,413 --> 00:01:20,902
l?tfen.
5
00:01:21,648 --> 00:01:22,205
Biz gidiyoruz.
6
00:01:22,916 --> 00:01:23,610
Biz gidiyoruz.
7
00:01:43,837 --> 00:01:44,769
O ?abuk Yumu?ad? .
8
00:02:34,220 --> 00:02:36,017
Baylar arama yapaca??m.
9
00:02:36,322 --> 00:02:37,050
Bu yol kapal?.
10
00:02:37,323 --> 00:02:38,722
Orada silah denemesi yap?l?yor
24 saat sonra.
11
00:02:39,159 --> 00:02:41,423
T?m personeli i?er
Subtitles for Indiana Jones Kristall Skull Turkish Subtitles
keywords: indiana, jones, and, the, kingdom, of, crystal, skull, ts, kamera,
original filename: Indiana.Jones.And.The.Kingdom.Of.The.Crystal.Skull.TS.XviD-KAMERA.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,278 --> 00:00:24,278
Equipe inSanos
apresenta:
2
00:00:26,279 --> 00:00:30,863
INDIANA JONES
e o Reino da Caveira de Cristal
3
00:00:31,000 --> 00:00:34,000
Tradu??o:
jluizsd, baudrillard e BOZANO
4
00:00:34,035 --> 00:00:36,965
Sincronia:
jluizsd
5
00:00:37,000 --> 00:00:40,000
Revis?o:
jluizsd e baudrillard
6
00:01:02,654 --> 00:01:04,251
O que t?m a? embaixo?
7
00:01:04,286 --> 00:01:05,848
Quer apostar corrida?
8
00:01:05,971 --> 00:01:08,753
- Ei, vamos!
- Vamos!
9
00:01:15,393 --> 00:01:17,020
Vamos!
10
00:01:20,336 --> 00:01:23,707
- Por favor.
- Vamos!
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{1632}{1642}Jeste?cie tutaj?
{1648}{1678}Gotowi do drogi.
{1695}{1722}To fajne.
{2010}{2022}Prosz?.
{2041}{2055}Chod?.
{2072}{2090}Chod?.
{2595}{2619}Szybciej.
{3855}{3900}Przepraszam pan?w.
{3908}{3926}Droga jest zamkni?ta.
{3933}{3968}Prowadzone s? 24 godzinne |testy broni.|
{3978}{4035}Dotyczy ca?ej obs?ugi.
{4048}{4088}Dzie? dobry.
{4260}{4328}Musz? Panu powiedzie? |,?e zachowanie z broni??
{4754}{4784}Restrykcyjna okolica.
{4794}{4832}Przedmiot do powt?rzenia.| U?ycie si?y jest autoryzowane.
{6433}{6452}Rosjanie.
{6518}
Subtitles for Indiana Jones Kristall Skull Turkish Subtitles
keywords: indiana, jones, and, the, kingdom, of, crystal, skull, ptbr, by, sod,
original filename: Indiana.Jones.And.The.Kingdom.Of.The.Crystal.Skull ptbr by sod.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,000 --> 00:00:35,000
<i>Legendas por Sod.</i>
2
00:00:45,000 --> 00:00:50,000
<i>Adapta??o e corre??o por TECSAMP</i>
3
00:01:05,298 --> 00:01:05,696
Ei! Que fazem ali?
4
00:01:05,932 --> 00:01:07,126
Preparem-se para correr!
5
00:01:07,801 --> 00:01:08,893
? divertido.
6
00:01:20,413 --> 00:01:20,902
Por favor.
7
00:01:21,648 --> 00:01:22,205
Vamos.
8
00:01:22,916 --> 00:01:23,610
Vamos.
9
00:01:43,837 --> 00:01:44,769
Balan?a mais r?pido.
10
00:02:34,220 --> 00:02:36,017
Sinto muito cavalheiros.
11
00:02:36,322 --> 00:02:37,050
O caminho est? fechado.
12
0
Subtitles for Indiana Jones Kristall Skull Turkish Subtitles
keywords: indiana, jones, and, the, kingdom, of, crystal, skull, 2008, eng,
original filename: Indiana.Jones.and.the.Kingdom.of.the.Crystal.Skull.2008.eng.DvDrip.AC3.XviD.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[1][30]www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
[140][165]Wtorek nie odpowiada prezydentowi.
[166][191]Najwy?szy Radca Tok'ra odb?dzie|pierwsz? podr?? na Ziemi?,
[192][231]by podpisa? oficjalny traktat okre?laj?cy nasze|nowe przymierze w walce z Goa'uldami.
[232][251]C?? mo?e by? wa?niejsze|od tego?
[252][301]Utrzymywanie tego przymierza w tajemnicy|przed ludno?ci? naszej planety.
[305][331]To podst?pna propozycja|dla naszej planety.
[332][362]Prezydent nie ma zamiaru was|urazi?, ale musi we wtorek
[363][407]wyst?pi? przed Kongresem|i nie ma jak tego prze?o?y?.
[408][424]?roda.|Co powiecie na ?rod??
[425][449]?roda b?dzi
Subtitles for Indiana Jones Kristall Skull Turkish Subtitles
keywords: indiana, jones, and, the, kingdom, of, crystal, skull, screener, neptune, nep, indi, cd, 1, 2,
original filename: indiana-jones-and-the-kingdom-of-the-crystal-skull-screener-xvid-neptune-indiana-jones-and-the-kingdom-of-the-crystal-skull-screener-xvid-neptune.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,561 --> 00:01:24,600
Hey, what'd you got under there?
You ready for a race?
2
00:01:25,463 --> 00:01:26,525
Come on.
3
00:01:37,342 --> 00:01:38,419
Come on.
4
00:01:39,496 --> 00:01:42,766
- Please.
- Come on, let's go!
5
00:02:02,403 --> 00:02:04,969
Come on, faster... faster.
6
00:02:52,990 --> 00:02:57,731
Sorry, gentlemen, this whole area is closed
for weapons-test for the next 24 hours...
7
00:02:57,732 --> 00:02:59,699
that includes all on-base personnel.
8
00:03:01,099 --> 00:03:02,848
Good afternoon, Sir.
9
00:03:08,788 --> 00:03:12,086
I'm afraid that goes fo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,708 --> 00:00:08,166
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
ïðåäñòà âÿ:
2
00:00:27,500 --> 00:00:30,833
Ãäèà ôèëì Ãà :
ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃ
3
00:00:31,750 --> 00:00:35,500
ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃ
â
4
00:00:36,208 --> 00:00:40,916
ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
à ÃÃÃÃÃÃÃÃÃà ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃà ÃÃÃÃÃ
5
00:01:51,542 --> 00:01:52,959
Ãëèçà é îò êîÃåòå!
6
00:01:59,584 --> 00:02:01,625
Ãåðìà à ãî õâà Ãà "êîÃñêà " áîëåñò!
7
00:02:08,417 --> 00:02:14,626
ÃÃ¥ ñå øëÿéòå!
Ãÿêîè îò ïåùåðèòå ñà äúëãè Ã
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{700}{920}Adaptacija: Pargi ©2003|cdklub@hotmail.com
{956}{1070}INDIJANA DŽONS|POSLEDNJI KRSTAŠKI RAT
{2757}{2857}Sjaši!
{3182}{3282}Nemojte da odlutate.
{3572}{3672}Mislim da ovo nije baš dobra ideja.
{3730}{3830}Å ta je to?
{4390}{4490}Jeste li našli nešto?|-Ne još.
{4492}{4592}Nastavite da kopate.
{4602}{4702}Našao sam ga.
{4787}{4872}Gledaj.
{4872}{4972}Bogati smo.
{5000}{5100}Indy. Å ta to rade?
{5137}{5237}Indijana.
{5380}{5480}To je Koronarov krst.|Kortez mu ga je dao 1520. godine.
{5657}{5757}Taj krst ima istorijsku vrednost.|Mesto mu je u muzeju.
{5775}{5875}Otrèi nazad i naði ostale. Reci gospodinu|Haflocku da ima
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,670 --> 00:00:46,198
INDIANA JONES
Y LA ÃLTIMA CRUZADA
2
00:01:57,412 --> 00:01:58,845
¡Desmonten!
3
00:02:05,120 --> 00:02:07,179
¡Herman se mareó!
4
00:02:14,129 --> 00:02:17,257
¡No se pierdan!
5
00:02:17,466 --> 00:02:20,435
Estas cuevas son muy profundas.
6
00:02:30,912 --> 00:02:34,541
No creo que esto sea una buena idea.
7
00:02:37,919 --> 00:02:39,944
¿Qué pasa?
8
00:03:05,013 --> 00:03:07,811
- ¿Encontraste algo?
- Nada.
9
00:03:08,016 --> 00:03:10,314
El muchacho encontró algo.
10
00:03:11,686 --> 00:03:15,782
Encontré algo.
Encontré algo aquÃ
Subtitles for Indiana Jones Kristall Skull Turkish Subtitles
keywords: indiana, jones, and, the, last, crusade, 1989, 2, 7, fps, ws,
original filename: 31066-Indiana_Jones_and_the_Last_Crusade_(1989)-29_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,210 --> 00:00:47,714
<i>I N D I A N A J O N E S
U L T I M A C R U C I A D Ã</i>
2
00:01:58,919 --> 00:02:00,053
Descãlecaþi!
3
00:02:06,960 --> 00:02:08,595
Herman are rãu de cãlãrie!
4
00:02:15,802 --> 00:02:20,774
Nu vã îndepãrtaþi de grup.
Unele peºteri au mai mulþi km lungime.
5
00:02:32,653 --> 00:02:34,354
Nu cred cã e o idee bunã.
6
00:02:39,660 --> 00:02:40,661
Ce e?
7
00:03:06,787 --> 00:03:07,921
Alfred,
ai gãsit ceva?
8
00:03:08,188 --> 00:03:10,424
Nimic.
Sapã mai departe!
9
00:03:10,490 --> 00:03:13,060
Am gãsit ceva!
10
00:03:14,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:11,484 --> 00:02:14,521
?? ??????? ????? ?????.
2
00:02:14,724 --> 00:02:19,320
?? ????????? ????? ??????,
????? ??????. ??? ??????????.
3
00:02:19,524 --> 00:02:24,154
?? ?????? ??? ??????? ???,
?? ??? ????? ???????? ???.
4
00:02:35,044 --> 00:02:38,559
????? ? ???????
1 936
5
00:03:45,084 --> 00:03:48,713
???? ?????.
??? ????????? ? ????????.
6
00:03:48,924 --> 00:03:52,837
- ????? ???;
- ????????????. '???? ?????.
7
00:03:53,044 --> 00:03:55,194
'???? ???? ?????.
8
00:03:57,004 --> 00:04:00,235
?????? ??? ???? ????
??? ???? ???? ????????.
9
00:04:35,644 --> 00:04:36,
Subtitles for Indiana Jones Kristall Skull Turkish Subtitles
keywords: indiana, jones, and, the, temple, of, doom, 1984, 1, cd, polish, pl,
original filename: Indiana Jones and the Temple of Doom - 1984 - 1CD - Polish - pl - 28ce256e1af4398a3bd5f96311b921e4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1125}{1249}INDIANA JONES|I ?WI?TYNIA ZAG?ADY
{1490}{1566}{Y:i}Wszystko si? mo?e zdarzy?
{1800}{1873}{Y:i}Wszystko si? mo?e zdarzy?
{2423}{2515}{Y:i}Wszystko si? mo?e zdarzy?
{5016}{5074}{Y:i}Wszystko si? mo?e zdarzy?
{5315}{5397}SZANGHAJ, 1935
{5660}{5706}B?d? ostro?ny.
{6158}{6260}Nie wiedzia?em, ?e m?wi pan|w moim j?zyku, dr. Jones.
{6266}{6340}Tylko przy specjalnych okazjach.
{6347}{6474}To prawda, ?e znalaz? pan Nurhaczi?
{6480}{6536}Wie pan, ?e to prawda.
{6542}{6682}Zesz?ej nocy jeden z pa?skich|ludzi pr?bowa? go zabra? bez zap?aty.
{6689}{6803}- Obrazi? pan mojego syna.|- To pan mnie obrazi?.
{6842}{6912}Darowa?em mu ?ycie.
{691
Subtitles for Indiana Jones Kristall Skull Turkish Subtitles
keywords: indiana, jones, and, the, raiders, of, lost, ark, cd, 2,
original filename: Indiana_Jones_And_The_Raiders_Of_The_Lost_Ark_CD_2.sub.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{80}{175}Ãîé çÃà å. Ãîæå áè Ãèâîòúò âñå îùå|Ãè î÷à êâà â Ãÿêîÿ ïîäçåìÃà ñòà ÿ.
{200}{255}Ãîæå äà ñìå ïðîïóñÃà ëè|Ãÿêîÿ âà æÃà èÃôîðìà öèÿ.
{280}{365}Ãîæå ìîìè÷åòî äà Ãè ïîìîãÃÃ¥.|- à à ç ñúì Ãà ñúùîòî ìÃÃ¥Ãèå.
{380}{420}Ãÿ Ã¥ ïðèòåæà âà ëà |îðèãèÃà ëÃà òà ãëà âà ñ ãîäèÃè.
{430}{490}Ãîæå äà ðà çêà æå Ãåùî|ïðè ïîäõîäÿùà ìîòèâà öèÿ.
{520}{560}Ãîâÿðâà éòå ìè, ÃÃ¥ çÃà å Ãèùî.
{585}{665}ÃçÃÃ¥Ãà äà à ñúì îò îòÃîøåÃèåòî âè
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,404 --> 00:00:32,955
EN BUSCA DEL ARCA PERDIDA
2
00:02:11,484 --> 00:02:13,634
Los hovitos están cerca.
3
00:02:14,804 --> 00:02:19,320
El veneno es fresco. De tres dÃas.
Nos están siguiendo.
4
00:02:19,524 --> 00:02:24,518
Si supieran que estamos aquÃ,
ya nos habrÃan matado.
5
00:02:35,204 --> 00:02:38,480
AMÃRICA DEL SUR
6
00:03:45,084 --> 00:03:48,633
Aquà es. Aquà murió Forrestal.
7
00:03:48,844 --> 00:03:53,156
- ¿Un amigo suyo?
- La competencia. Era bueno.
8
00:03:53,364 --> 00:03:58,722
- Muy, pero que muy bueno.
- Nadie ha salido vivo de aquÃ.
9
00:0
Subtitles for Indiana Jones Kristall Skull Turkish Subtitles
keywords: indiana, jones, raiders, of, the, lost, ark, fin, 2, 5, fps, 1981,
original filename: Indiana Jones - Raiders Of The Lost Ark - Fin - 25fps - 1981.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:11,484 --> 00:02:13,634
Hovitot ovat luhellu.
2
00:02:14,804 --> 00:02:19,320
Myrkky on vain kolme puivuu vanhaa.
He seuraavat meitu.
3
00:02:19,524 --> 00:02:24,518
Jos he tietuisivut meistu,
he olisivat jo tappaneet meidut.
4
00:02:35,204 --> 00:02:38,480
ETELÃ-AMERIKKA
1936
5
00:03:45,084 --> 00:03:48,633
Tuullu Forrestal kohtasi matkansa puun.
6
00:03:48,844 --> 00:03:53,156
- Oliko hun ystuvunne?
- Kilpailija. Hun oli taitava.
7
00:03:53,364 --> 00:03:58,722
- Hun oli todella taitava.
- Kukaan ei ole palannut tuolta eluvunu.
8
00:03:58,924 --> 00:04:00,482
Minu pyydun.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,684 --> 00:00:50,152
Anything goes
2
00:00:57,604 --> 00:00:59,959
Anything goes
3
00:01:17,604 --> 00:01:20,596
Anything goes
4
00:02:40,924 --> 00:02:42,801
Anything goes
5
00:03:01,604 --> 00:03:03,083
Be careful.
6
00:03:17,604 --> 00:03:20,880
You never said you spoke
my language, Dr Jones.
7
00:03:21,084 --> 00:03:23,473
Only on special occasions.
8
00:03:23,684 --> 00:03:27,757
So it is true, you've found Nurhachi?
9
00:03:27,964 --> 00:03:29,716
You know I did.
10
00:03:29,924 --> 00:03:34,440
Last night, one of your boys
tried to get Nurhachi without payin
Subtitles for Indiana Jones Kristall Skull Turkish Subtitles
keywords: indiana, jones, and, the, temple, of, doom, 1984, 1, cd, czech, cz, tit,
original filename: Indiana Jones and the Temple of Doom - 1984 - 1CD - Czech - cz - e0d36ded55812a5e991a61912cd1b563.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,684 --> 00:00:50,152
V?echno je mo?n?
2
00:00:57,604 --> 00:00:59,959
V?echno je mo?n?
3
00:01:17,604 --> 00:01:20,596
V?echno je mo?n?
4
00:02:40,924 --> 00:02:42,801
V?echno je mo?n?
5
00:02:50,524 --> 00:02:53,163
?ANGHAJ, 1935
6
00:03:01,604 --> 00:03:03,083
D?vejte pozor.
7
00:03:17,604 --> 00:03:20,880
Nikdy jste mi ne?ekl, ?e hovo??te
m?m jazykem, doktore Jonesi.
8
00:03:21,084 --> 00:03:23,473
Jen p?i mimo??dn?ch p??le?itostech.
9
00:03:23,684 --> 00:03:27,757
Opravdu jste na?el Nurha?iho?
10
00:03:27,964 --> 00:03:29,716
S?m dob?e v?te, ?e ano.
11
00:03
Subtitles for Indiana Jones Kristall Skull Turkish Subtitles
keywords: indiana, jones, and, the, temple, of, doom, 1984, 1, cd, finnish, fi, fin, 2, 9, 97, fps,
original filename: Indiana Jones and the Temple of Doom - 1984 - 1CD - Finnish - fi - df48f402efbc3da31b8b0e81ace33c15.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:11,224 --> 00:03:12,481
Ole varovainen.
2
00:03:27,993 --> 00:03:29,759
Te ette koskaan kertoneet minulle,
3
00:03:29,760 --> 00:03:31,525
ett? osaatte kielt?ni, tohtori Jones
4
00:03:31,947 --> 00:03:33,943
Vain erikois tapauksissa.
5
00:03:34,570 --> 00:03:39,100
Se on totta. Te l?ysitte Nurhachin.
6
00:03:39,160 --> 00:03:40,346
Te tied?tte.
7
00:03:40,874 --> 00:03:43,309
Viime y?n? yksi teid?n pojista...
8
00:03:43,310 --> 00:03:45,743
halusi ottaa Nurhachin maksamatta.
9
00:03:46,265 --> 00:03:47,873
Te loukkasitte minun poikaani.
10
00:03:47,979 --> 00:03:49,553
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{894}{969}INDIANA JONES|Y|EL TEMPLO DE LA PERDICIÃN
{4024}{4054}Todo es posible
{4540}{4565}Ten cuidado
{4950}{5025}Nunca me dijo que SabÃa|hablar mi lengua Dr. Jones
{5047}{5100}Solo en Ocaciones especiales
{5100}{5175}Asi que Encontró el Nurhachi?
{5201}{5276}Ud. lo sabe. Anoche uno de sus Chicos|Intento Llevarselo y sin pagar por el.
{5368}{5401}Insulto a Mi Hijo
{5413}{5463}No, Ud. Me Insulto a Mi
{5484}{5522}Le Perdone la vida
{5561}{5586}No Nos Presentas?
{5691}{5716}Willie Scott
{5739}{5776}Indiana Jones
{5787}{5837}El Famoso Arqueologo
{5859}{5934}Siempre Crei que los Arqueologos Eran Hombres|Insignificantes que
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: 576x272 23.975fps 697.0 MB|/SubEdit b.3829 (http://subedit.xx.pl)/
00:01:42:Napisy: zebacz na podst. txt|Magdaleny Balcerek (TVP) i scenariusza filmu.
00:01:47:Poprawki: Robin & Synchrosubtitler v1.3
00:02:59:SHANGHAI - 1935
00:03:11:B?d? ostro?ny...
00:03:27:Nigdy Pan nie wspomnia?, ?e zna Pan m?j j?zyk, Dr. Jones.
00:03:30:U?ywam go tylko przy szczeg?lnych okazjach.
00:03:35:A wi?c to prawda ? Znalaz? Pan Nurhachi?
00:03:39:Wie Pan, ?e tak. Ostatniej nocy pa?scy ch?opcy dostali|bolesn? nauczk? pragn?c mi go odebra? - nie p?ac?c.
00:03:45:Zniewa?y? Pan mojego syna.
00:03:47:Nie, to Pan zniewa?y? mnie.
00:03:50:Ja mu darowa?em ?ycie.
00:03:52:Czy zechcesz n
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1003}{1119}INDIANA JONES|I OSTATNIA KRUCJATA|/subtitles.dvd.rip.by.wsnews/
{2819}{2883}Z koni!
{3004}{3104}Hermanowi jest niedobrze!
{3220}{3299}Niech nikt si? nie oddala!
{3300}{3442}Niekt?re skalne tunele|rozci?gaj? si? na mile.
{3622}{3734}To wcale nie jest dobry pomys?.
{3790}{3852}Co to?
{4440}{4511}- Znalaz?e? ju? co??|- Nic.
{4512}{4586}Wykopa? co?.
{4600}{4706}Mam co?, Fedora!|Mam tu co?.
{4845}{4913}O, patrzcie na to!
{4914}{5030}- Jeste?my bogaci!|- Zamknij si?!
{5059}{5110}Indy?
{5111}{5199}Indy? Co oni robi??
{5203}{5293}Indiana? Indiana...?
{5387}{5438}Musimy znale?? co? wi?cej.
{5439}{5597}To Krzy? Coronada.|Cort?s poda
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{150}{500}Ãeviren : Mett|Mett@comic.com
{510}{750}JOY RIDE
{982}{1029}Breyk breyk 1-9.
{1029}{1101}Aynasýz rapor edildi.|Kontrol var.
{1245}{1293}Breyk 1-9.
{1365}{1413}Duyan var mý ?|Breyk.
{1509}{1581}...1 - 40.|20 mil ötede. 2-4-3.
{1581}{1629}Kimse var mý ?|Anlaþýldý. Tamam.
{1797}{1845}Merhaba ?
{1845}{1941}Lewis.
{1941}{1989}Hayýr !
{1989}{2084}...ilk kez kendimi baþa birinin|gözlerinden görüyorum.
{2204}{2276}Evet. Evet.|Tamamen klostrofobik.
{2324}{2372}Büyük sürpriz.|Ãey gibiyiz, Tamam--
{2372}{2420}Saðanak altýnda olmamýz|gerekmiyor mu ?
{2420}{2516}200. mil kayma var.|Kimse var mý ?
{2516}{2564}Evet, hÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000|Napisy poprawione i zsynchronizowane do DVDR/MPEG4 na zlecenie Napis Zone|www. napiszone. prv. pl
{898}{998}INDIANA JONES|I ÅWIÂ¥TYNIA ZAG£ADY
{1192}{1254}Wszystko siê mo¿e zdarzyæ
{1440}{1499}Wszystko siê mo¿e zdarzyæ
{1940}{2015}Wszystko siê mo¿e zdarzyæ
{4023}{4070}Wszystko siê mo¿e zdarzyæ
{4263}{4329}SZANGHAJ, 1935
{4540}{4577}B¹dŸ ostro¿ny.
{4940}{5022}Nie wiedzia³em, ¿e mówi pan|w moim jêzyku, dr Jones.
{5027}{5087}Tylko przy specjalnych okazjach.
{5092}{5194}To prawda, ¿e znalaz³ pan Nurhaczi?
{5199}{5243}Wie pan, ¿e to prawda.
{5248}{5361}Zesz³ej nocy jeden z pañskich|ludzi próbowa³ go zab
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,764 --> 00:00:39,757
INDIANA DZOUNSAS
IR LEMTIES SVENTOVE
2
00:00:47,524 --> 00:00:49,992
<i>Nesvarbu, kas.</i>
3
00:00:57,444 --> 00:00:59,799
<i>Nesvarbu, kas.</i>
4
00:01:17,444 --> 00:01:20,436
<i>Nesvarbu, kas.</i>
5
00:02:40,764 --> 00:02:42,641
<i>Nesvarbu, kas.</i>
6
00:02:50,364 --> 00:02:53,003
SANCHAJUS, 1935 m.
7
00:03:01,444 --> 00:03:02,923
B?k atsargus.
8
00:03:17,444 --> 00:03:20,720
J?s niekad neminejote,
kad mokate mano kalba, dr. Jonesai.
9
00:03:20,924 --> 00:03:23,313
Tik ypatingomis progomis.
10
00:03:23,524 --> 00:03:27,597
Tad ar tiesa,
kad
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{300}Ãeviri : Mett|Mett@comic.com
{400}{550}BIRTHDAY GIRL|DOÃUM GÃNÃ KIZI
{749}{821}Merhaba.
{821}{858}Hayýr.
{1294}{1451}Koþmak, kitap okumak,|evde oturmak...
{1451}{1523}...doða...
{1523}{1574}filmler,|tabi eðer iyilerse.
{1642}{1711}Zeki, tabiki.|Kibar...
{1711}{1783}sanýrým hoþ.|Fakat kusursuz deðil.
{1844}{1919}Gerçekten konuþabileceðiniz biri.
{1919}{1978}Bence anahtar iletiþimdir.
{2353}{2394}Moskova'dan geldim,
{2395}{2483}ve mükemmel kocayý arýyorum.
{2483}{2565}Benden 5 yaþ kadar büyük.
{2630}{2678}Ãiþko birini istemiyorum.
{2678}{2712}Cimri adamlardan hoþlanmam.
{2712}{2748}...Johnny Depp gibi.
Subtitles for Indiana Jones Kristall Skull Turkish Subtitles
keywords: raiders, of, the, lost, ark, 1981, 2, 5, fps, indiana, jones, cd,
original filename: 21205-Raiders_of_the_Lost_Ark_(1981)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1400}{1470}Indy, aici,|am dat de piatrã.
{1569}{1656}Curãþaþi locul.|Hai, gãsiþi marginile.
{2040}{2102}Bine, bine, bine.|Vezi, Indy?
{2109}{2236}- OK, aduceþi barele.|- Toþi deodatã, bãieþi!
{2247}{2304}Ãmpingeþi!
{2394}{2512}Mai adânc. Dedesubt.|Aºa. Atenþie la degete!
{2694}{2754}Atenþie, atenþie.
{3016}{3067}Ãmi pare rãu, Indy.
{3102}{3188}Indy, de ce se miºcã podeaua?
{3242}{3300}Dã-mi torta ta.
{4004}{4091}ªerpi. De ce trebuiau|sã fie ºerpi?
{4184}{4270}Veninoºi regali. Foarte periculoºi.
{4316}{4376}Tu cobori primul.
{4821}{4927}Ca sã evadezi pe jos, sunt 3 sãptãmâni|de deºert în orice direcþie.
Subtitles for Indiana Jones Kristall Skull Turkish Subtitles
keywords: indiana, jones, and, the, temple, of, doom, 1984, 2, cd, 1,
original filename: sub_Indiana-Jones-and-the-Temple-of-Doom-1984_2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}http://subtitrari.softpedia.com
{896}{961}INDIANA JONES ºi Templul blestemat
{3877}{3974}Traducerea ºi adaptarea:|bogdan.jianu@searchltd.ro
{4026}{4063}Totul este posibil!
{4542}{4566}Ai grijã.
{4952}{5041}N- am ºtiut cã vorbeºti limba mea, Dr. Jones.
{5049}{5098}Numai în ocazii speciale.
{5102}{5177}Deci, este adevãrat, ai gãsit Nurhachi.
{5203}{5234}O ºtii foarte bine.
{5234}{5370}Asearã când bãieþii tãi încercau sã|ia Nurhachi, au plãtit pentru asta.
{5370}{5410}Mi-ai insultat fiul.
{5415}{5458}Nu.|El m-a insultat.
{5486}{5525}ªi-a pierdut viaþa.
{5563}{5610}Nu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2285}{2335}Pára!
{2362}{2437}Vais pelo caminho errado.|Temos de ir a Berlim.
{2443}{2527}- O Brody foi por este caminho.|- O meu diário está em Berlim.
{2532}{2619}Não precisamos do diário.|O Marcus tem o mapa.
{2625}{2692}No diário, não havia só o mapa.
{2710}{2769}Muito bem: diga-me.
{2817}{2923}Aquele que encontrar o Graal deverá|enfrentar o desafio derradeiro.
{2928}{2967}Que desafio derradeiro?
{2972}{3037}Três passos|astuciosamente mortÃferos.
{3042}{3083}- Armadilhas?|- Sim.
{3113}{3194}Mas eu descobri as pistas|para as passar sem perigo
{3199}{3247}nas Crónicas de Santo Anselmo!
{3257}{3289}Quais são?
{3375}{3407}NÃ
Subtitles for Indiana Jones Kristall Skull Turkish Subtitles
keywords: indiana, jones, making, the, trilogy, 2003, 2, 5, fps, cd, tr, divxforever, 1, bonus,
original filename: Indiana Jones Making the Trilogy (2003) - DVDRip - 25fps - 2CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{50}{114}Bittiðinde nasýl görünecek?
{119}{194}"RAIDERS OF THE LOST ARK"|Sette - Yaz 1980
{199}{258}Bu adama pan yap. O konuþacak.
{263}{316}Hiç bilmiyorum. O ne isterse.
{321}{434}lndiana Jones öyküsü Star Wars|senaryosundan önce baþladý.
{439}{556}Bir tür modern masal|yazmayý düþü