Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Indiana Jones In The Lost Kingdom 1984 1 Cd
Subtitles for Indiana Jones In The Lost Kingdom 1984 1 Cd
keywords: indiana, jones, in, the, lost, kingdom, 1984, 1, cd, english, en, and, raiders, of, ark, 1981,
original filename: Indiana Jones in the Lost Kingdom - 1984 - 1CD - English - en - eb027650c57ab63868b4a167e3f5c7dc.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,562 --> 00:00:15,340
Resincronizare sub PMAN
www.cinematic.netfirms.com
2
00:02:15,029 --> 00:02:17,179
Cei din tribul Hovitos sunt aproape.
3
00:02:18,349 --> 00:02:22,865
Otrava e ?nc? proasp?t?. Trei zile.
Sunt pe urmele noastre.
4
00:02:23,069 --> 00:02:28,063
Dac? ?tiau c? suntem aici,
ne-ar fi ucis deja.
5
00:02:39,747 --> 00:02:43,023
AMERICA DE SUD
6
00:03:52,817 --> 00:03:56,366
Aici e.
Aici a dat ortu' popii Forrestal.
7
00:03:56,577 --> 00:04:00,889
- Un amic de-al t?u?
- Un rival. Era bun.
8
00:04:01,097 --> 00:04:06,455
- Era foarte bun.
- Senor, nimeni n-a
Subtitles for Indiana Jones In The Lost Kingdom 1984 1 Cd
keywords: raiders, of, the, lost, ark, 1981, 3, cd, bulgarian, bg, indiana, jones, and, temple, doom, 1984, 2, waf,
original filename: Raiders of the Lost Ark - 1981 - 3CD - Bulgarian - bg - b05b4eca4bc0c6676f6fcee11712ae3b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,444 --> 00:00:08,526
???? ???? ?? ? ????????????
2
00:00:10,575 --> 00:00:14,532
??????? ?? ???? ??
??-???????? ????.
3
00:00:21,586 --> 00:00:25,293
??????? ???????? ?? ???????
?? ??????? ????,
4
00:00:25,549 --> 00:00:29,176
????? ???????? ? ?????
?? ????? ?? ?????.
5
00:00:29,177 --> 00:00:33,843
???????????
???? ?? ?? ???????? 1857 ?.?
6
00:00:34,349 --> 00:00:37,935
??, ?? ?????, ?? ??? ?
??-????????? ???????,
7
00:00:37,936 --> 00:00:41,772
??????? ????? ????? ????,
?? ??????? ?? ?????.
8
00:00:41,773 --> 00:00:44,400
??? ????????, ?-? ???????
9
00:00:44,401 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,054 --> 00:00:51,013
THE DIVING BELL
AND THE BUTTERFLY
2
00:02:36,497 --> 00:02:37,828
Look! He's waking up.
3
00:02:37,931 --> 00:02:39,421
Page Dr. Cocheton, quick!
4
00:02:39,533 --> 00:02:41,467
Dr. Cocheton to room 1 1 9.
5
00:02:41,568 --> 00:02:43,968
Mr. Bauby, keep your eyes open.
6
00:02:44,404 --> 00:02:46,463
Keep your eyes open.
7
00:02:46,573 --> 00:02:49,007
Mr. Bauby, keep your eyes open.
8
00:02:50,410 --> 00:02:53,106
You're waking from a Iong sIeep.
9
00:02:53,480 --> 00:02:54,538
Can you hear me?
10
00:02:54,648 --> 00:02:56,582
<i>I hear you.</i
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,298 --> 00:01:05,696
Hey que fazem ali?
2
00:01:05,932 --> 00:01:07,126
Preparem-se para correr
3
00:01:07,801 --> 00:01:08,893
? divertido.
4
00:01:20,413 --> 00:01:20,902
Por favor.
5
00:01:21,648 --> 00:01:22,205
Vamos.
6
00:01:22,916 --> 00:01:23,610
Vamos.
7
00:01:43,837 --> 00:01:44,769
Balan?a mais r?pida.
8
00:02:34,220 --> 00:02:36,017
Sinto-o cavalheiros.
9
00:02:36,322 --> 00:02:37,050
esta fechado o caminho.
10
00:02:37,323 --> 00:02:38,722
H? uma prova de armas nas pr?ximas
24 horas.
11
00:02:39,159 --> 00:02:41,423
Isso inclui a todo o pessoal.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:55,440 --> 00:02:57,908
<i>Orice e posibil</i>
2
00:03:05,360 --> 00:03:07,715
<i>Orice e posibil</i>
3
00:03:25,360 --> 00:03:28,352
<i>Orice e posibil</i>
4
00:04:48,680 --> 00:04:50,557
<i>Orice e posibil</i>
5
00:04:58,280 --> 00:05:00,919
ªANHAI, 1935
6
00:05:09,360 --> 00:05:10,839
Ai grijã.
7
00:05:25,360 --> 00:05:28,636
Nu ºtiam cã îmi vorbeºti limba,
Dr Jones.
8
00:05:28,840 --> 00:05:31,229
Numai la ocazii speciale.
9
00:05:31,440 --> 00:05:35,513
Deci e adevãrat,
l-ai gãsit pe Nurhachi?
10
00:05:35,720 --> 00:05:37,472
ªtii cã aºa e.
11
00:0
Subtitles for Indiana Jones In The Lost Kingdom 1984 1 Cd
keywords: indiana, jones, and, the, raiders, of, lost, ark, cd, 1,
original filename: Indiana_Jones_and_the_Raiders_of_the_Lost_Ark_CD1.txt.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{905}{1000}ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
{3480}{3515}Ãîâèòîñèòå ñà Ãà áëèçî.
{3550}{3590}Ãòðîâà òà å ïðÿñÃà . Ãò òðè äÃè.
{3615}{3670}Ãëåäâà ò Ãè ïî ïåòèòå.
{3690}{3770}Ãêî çÃà åõà , ֌ ñìå òóê,|ùÿõà âå÷å äà ñà Ãè óáèëè.
{4070}{4150}ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ, 1936
{5825}{5890}Ãóê Ã¥ âëÿçúë Ãîðåñòà ë.
{5915}{5990}Ãà ø ïðèÿòåë?|- ÃîÃêóðåÃò. Ãåøå äîáúð.
{6020}{6060}ÃÃîãî, ìÃîãî äîáúð.
{6080}{6170}ÃÃ¥Ãüîð, Ãèêîé ÃÃ¥ Ã¥|èçëèçà ë æèâ îòòà ì! Ãîëÿ âÃ
Subtitles for Indiana Jones In The Lost Kingdom 1984 1 Cd
keywords: ridersofthelostark, 1981, ser, indiana, jones, and, the, raiders, of, lost, ws,
original filename: ridersofthelostark.1981.ser.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{4145}{4220}Otrov je još svež. Tri dana.
{4220}{4294}Prate nas.
{4294}{4419}Da znaju da smo ovde|veæ bi nas ubili.
{6970}{7086}To je to.|Ovde je bio Forrester.
{7086}{7151}Prijatelj?|-Suparnik.
{7151}{7223}Bio je dobar.
{7223}{7280}Bio je jako, jako dobar.
{7280}{7394}Senjor, niko nije|izašao odavde živ.
{7394}{7520}Molim vas.
{8554}{8679}Senjor.
{9473}{9598}Stani. Ne prilazi svetlu.
{10244}{10369}Forrester.
{11685}{11810}Požurimo. Ovde se|ne moramo nièega bojati.
{11848}{11973}To me i plaši.
{12450}{12575}Ostani ovde.|-Ako insistirate senjor.
{15150}{15275}Daj mi biè.|-Bacite mi figuricu.
{15287}{15412}Nema vre
Subtitles for Indiana Jones In The Lost Kingdom 1984 1 Cd
keywords: indiana, jones, and, the, temple, of, doom, 1984, french, fr, dhoom, 2, 1, cd,
original filename: Indiana Jones and the Temple of Doom - 1984 - - French - fr - 57df7e093f6a320e07e3648a1d67c789.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,737 --> 00:01:13,399
Oh!Mes ch?ris j ai perdu!
2
00:01:14,107 --> 00:01:16,905
ouais! Puis-je avoir le pistolet
maintenant, s' il vous plait?
3
00:01:17,410 --> 00:01:18,377
Merci ma ch?re
4
00:01:30,056 --> 00:01:30,954
je t'ai eu ! ? toi
5
00:01:31,825 --> 00:01:34,020
Tu es un m?chant et un stupide voleur
6
00:01:34,794 --> 00:01:36,386
Je peux ?tre le voleur maintenant, grand m?re ?
7
00:01:36,996 --> 00:01:40,432
Bien s?r mon coeur apr?s qu'on est coup? ton g?teau
8
00:01:48,808 --> 00:01:50,275
Jetez un coup d'oeil s'il vous plait
9
00:01:50,777 --> 00:01:52,039
Sa
Subtitles for Indiana Jones In The Lost Kingdom 1984 1 Cd
keywords: indiana, jones, and, the, raiders, of, lost, ark, cd, 2,
original filename: Indiana_Jones_And_The_Raiders_Of_The_Lost_Ark_CD_2.sub.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{80}{175}Ãîé çÃà å. Ãîæå áè Ãèâîòúò âñå îùå|Ãè î÷à êâà â Ãÿêîÿ ïîäçåìÃà ñòà ÿ.
{200}{255}Ãîæå äà ñìå ïðîïóñÃà ëè|Ãÿêîÿ âà æÃà èÃôîðìà öèÿ.
{280}{365}Ãîæå ìîìè÷åòî äà Ãè ïîìîãÃÃ¥.|- à à ç ñúì Ãà ñúùîòî ìÃÃ¥Ãèå.
{380}{420}Ãÿ Ã¥ ïðèòåæà âà ëà |îðèãèÃà ëÃà òà ãëà âà ñ ãîäèÃè.
{430}{490}Ãîæå äà ðà çêà æå Ãåùî|ïðè ïîäõîäÿùà ìîòèâà öèÿ.
{520}{560}Ãîâÿðâà éòå ìè, ÃÃ¥ çÃà å Ãèùî.
{585}{665}ÃçÃÃ¥Ãà äà à ñúì îò îòÃîøåÃèåòî âè
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:55,440 --> 00:02:57,908
<i>Orice e posibil</i>
2
00:03:05,360 --> 00:03:07,715
<i>Orice e posibil</i>
3
00:03:25,360 --> 00:03:28,352
<i>Orice e posibil</i>
4
00:04:48,680 --> 00:04:50,557
<i>Orice e posibil</i>
5
00:04:58,280 --> 00:05:00,919
ªANHAI, 1935
6
00:05:09,360 --> 00:05:10,839
Ai grijã.
7
00:05:25,360 --> 00:05:28,636
Nu ºtiam cã îmi vorbeºti limba,
Dr Jones.
8
00:05:28,840 --> 00:05:31,229
Numai la ocazii speciale.
9
00:05:31,440 --> 00:05:35,513
Deci e adevãrat,
l-ai gãsit pe Nurhachi?
10
00:05:35,720 --> 00:05:37,472
ªtii cã aºa e.
11
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:14,444 --> 00:02:17,694
De Hovito's zijn in de buurt.
2
00:02:17,906 --> 00:02:22,070
Het gif is vers, een dag of drie.
Ze volgen ons.
3
00:02:22,995 --> 00:02:27,290
Als ze wisten dat we hier waren,
hadden ze ons al gedood.
4
00:02:39,055 --> 00:02:42,756
Zuid-Amerika 1936
5
00:03:52,053 --> 00:03:55,671
Hier is het.
Hier legde Forrestal het loodje.
6
00:03:55,890 --> 00:04:00,600
Een vriend van u?
- Een concurrent. Hij was goed.
7
00:04:00,813 --> 00:04:06,353
Hij was heel erg goed.
- Niemand is hier ooit levend uitgekomen.
8
00:04:44,903 --> 00:04:46,232
Senor.
9
00:0
Subtitles for Indiana Jones In The Lost Kingdom 1984 1 Cd
keywords: raiders, of, the, lost, ark, 1981, cd, portuguese, pt, indiana, jones, and, 2, deity,
original filename: Raiders of the Lost Ark - 1981 - 1CD - Portuguese - pt - 0ddf78f4bcb315c5445a07ab951db47d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,000 --> 00:00:08,400
Heil Hitler.
2
00:01:30,700 --> 00:01:31,800
Indy! Aqui!
3
00:01:31,900 --> 00:01:35,900
Batemos em pedra!
4
00:01:37,600 --> 00:01:41,500
Limpem-na. Descubram as extremidades.
5
00:01:56,800 --> 00:01:59,500
Boa. V?s Indy? V?s?
6
00:01:59,600 --> 00:02:03,500
Sim, tr?s as alavancas.
7
00:02:05,400 --> 00:02:09,400
For?a!
8
00:02:11,400 --> 00:02:14,600
P?e-nas l? dentro! Por baixo.
Boa. ? isso.
9
00:02:14,700 --> 00:02:18,700
Cuidado com os dedos.
10
00:02:23,700 --> 00:02:27,000
Com cuidado, com cuidado!
11
00:02:37,100 --> 00:02:40,600
D
Subtitles for Indiana Jones In The Lost Kingdom 1984 1 Cd
keywords: indiana, jones, and, the, raiders, of, lost, ark, cd, 2, divx, 6, container, 1, audio, en, sub, pt, br, by, notxor,
original filename: Indiana.Jones.And.The.Raiders.Of.The.Lost.Ark.CD2.DIVX6.CONTAINER.DIVX.1Audio.EN.1sub.PT_BR.by.NoTXoR.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,720 --> 00:01:09,600
Indy! Aqui!
Encontramos pedra!
2
00:01:13,400 --> 00:01:17,160
Limpem!
Encontrem as bordas!
3
00:01:32,200 --> 00:01:34,800
Olhe! Viu, Indy?
Est? vendo?
4
00:01:35,000 --> 00:01:36,720
Tragam as barras!
5
00:01:36,920 --> 00:01:40,360
Trabalhem juntos!
Vamos, vamos!
6
00:01:40,560 --> 00:01:42,960
Empurrem!
7
00:01:46,520 --> 00:01:49,680
Levantem! Assim!
8
00:01:49,880 --> 00:01:51,320
Segurem!
9
00:01:58,320 --> 00:02:01,000
Com muito cuidado!
10
00:02:11,240 --> 00:02:13,440
Sinto muito, Indy.
11
00:02:15,840 --> 00:02:18,360
Por que
Subtitles for Indiana Jones In The Lost Kingdom 1984 1 Cd
keywords: indiana, jones, and, the, temple, of, doom, 1984, 1, cd, english, en, ws,
original filename: Indiana Jones and the Temple of Doom - 1984 - 1CD - English - en - bc2a149a04d0798e60e77493171bfa67.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,700 --> 00:00:52,200
???? ????? ??? ????????
2
00:01:00,100 --> 00:01:02,400
???? ????? ??? ????????
3
00:01:21,000 --> 00:01:23,900
???? ????? ??? ????????
4
00:02:47,900 --> 00:02:49,800
???? ????? ??? ????????
5
00:02:57,600 --> 00:03:00,600
?????? 1935
6
00:03:09,600 --> 00:03:11,400
N? ?????????.
7
00:03:25,400 --> 00:03:28,500
?? ??? ????? ??? ?????
?? ?????? ??? ?? T??????.
8
00:03:29,900 --> 00:03:31,600
M??? ????????????? ???????????.
9
00:03:31,900 --> 00:03:36,600
E???? ???????
?????? ??? N????????;
10
00:03:37,000 --> 00:03:41,800
???? ???? ????? ??? ??
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3160}{3200}Hoviti so blizu.
{3248}{3308}Strup je še svež.|Tri dni.
{3305}{3365}Sledijo nama.
{3363}{3463}Ko bi vedeli, da sva tu,|bi naju že ubili.
{3730}{3815}JUŽNA AMERIKA|1936
{5414}{5507}Tukaj je to. Tukaj jo je|skupil Forrestal.
{5503}{5556}Tvoj prijatelj?|-Tekmec.
{5554}{5611}Dober je bil.
{5608}{5653}Zelo dober.
{5652}{5744}Senjor, nihèe ni|prišel živ odtod.
{5740}{5840}Prosim vas...
{6629}{6709}Senjor.
{7333}{7433}Stoj!|Ne stoj na svetlem!
{7924}{8024}Forrestal!
{9029}{9129}Hitro! Tukaj se|nimava èesa bati.
{9154}{9254}Prav tega se bojim.
{9617}{9717}Stoj tukaj.|-Ãe že moram.
{11687}{11787}Daj mi biè!|-Vrzi mi kip
Subtitles for Indiana Jones In The Lost Kingdom 1984 1 Cd
keywords: indiana, jones, and, the, raiders, of, lost, ark, cd, 1,
original filename: Indiana_Jones_And_The_Raiders_Of_The_Lost_Ark_CD_1.sub.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{905}{1000}ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
{3480}{3515}Ãîâèòîñèòå ñà Ãà áëèçî.
{3550}{3590}Ãòðîâà òà å ïðÿñÃà . Ãò òðè äÃè.
{3615}{3670}Ãëåäâà ò Ãè ïî ïåòèòå.
{3690}{3770}Ãêî çÃà åõà , ֌ ñìå òóê,|ùÿõà âå÷å äà ñà Ãè óáèëè.
{4070}{4150}ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ, 1936
{5825}{5890}Ãóê Ã¥ âëÿçúë Ãîðåñòà ë.
{5915}{5990}Ãà ø ïðèÿòåë?|- ÃîÃêóðåÃò. Ãåøå äîáúð.
{6020}{6060}ÃÃîãî, ìÃîãî äîáúð.
{6080}{6170}ÃÃ¥Ãüîð, Ãèêîé ÃÃ¥ Ã¥|èçëèçà ë æèâ îòòà ì! Ãîëÿ âÃ
Subtitles for Indiana Jones In The Lost Kingdom 1984 1 Cd
keywords: indiana, jones, and, the, raiders, of, lost, ark, 1981, internal, xivd, delite, cd, 2,
original filename: Indiana.Jones.And.The.Raiders.Of.The.Lost.Ark.1981.iNTERNAL.DVDRip.XivD-DeLiTE.CD2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{120}{140}Heil Hitler.
{2138}{2167}Indy! Aqui!
{2167}{2267}Batemos numa pedra!
{2303}{2402}Limpe-a. Encontrem as extremidades.
{2763}{2831}Bom, bom, bom. Voc? v? Indy? Voc? v??
{2831}{2930}Certo, traga as alavancas.
{2972}{3071}Levante!
{3113}{3195}Ponha-as l?! Ponha embaixo.|Bom, bom. ? isto.
{3195}{3294}Olhe suas roupas.
{3408}{3492}Cuidadosamente,|cuidadosamente!
{3634}{3732}Weahh!
{3732}{3819}Desculpe, Indy.
{3819}{3918}Indy, por que o ch?o se move?
{3951}{4051}Me d? sua tocha.
{4733}{4829}Cobras.|Por que tinham que ser cobras?
{4908}{5006}Asps. Muito perigoso.
{5039}{5138}Voc? vai primeiro.
{5573}{5672}Se voc? est? tentando esca
Subtitles for Indiana Jones In The Lost Kingdom 1984 1 Cd
keywords: raiders, of, the, lost, ark, 1981, 2, 5, fps, cd, tr, divxforever, indiana, jones, and,
original filename: Raiders of the Lost Ark (1981) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:11,484 --> 00:02:13,634
Hovito'lar yakýnda.
2
00:02:14,804 --> 00:02:19,320
Zehir hala taze. Ãç günlük.
Bizi izliyorlar.
3
00:02:19,524 --> 00:02:24,518
Burada olduðumuzu bilselerdi
bizi çoktan öldürmüþlerdi.
4
00:02:35,204 --> 00:02:38,480
GÃNEY AMERÃKA
1936
5
00:03:45,084 --> 00:03:48,633
Burasý.
Burasý Forrestal'ýn öldüðü yer.
6
00:03:48,844 --> 00:03:53,156
- Arkadaþýn mýydý?
- Rakibimdi. Ãyiydi.
7
00:03:53,364 --> 00:03:58,722
- Ãok, çok iyiydi.
- Senyor, kimse oradan canlý çýkamadý.
8
00:03:58,924 --> 00:04:00,482
Lütfen.
9
00:04:36
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{626}{690}SUBTITRAREA crack_maker@yahoo.com
{708}{828}INDIANA JONES|ÃN CÃUTAREA ARCEI PIERDUTE
{3416}{3487}Indienii Hovito sînt aproape.
{3522}{3601}Otrava e încã proaspãtã. Trei zile.
{3602}{3664}Sînt pe urmele noastre.
{3665}{3764}Dacã ar fi ºtiut cã sîntem aici,|acum am fi morþi.
{4037}{4124}AMERICA DE SUD,1936
{5877}{5976}Aici ºi-a încheiat Forrestal socotelile cu viaþa.
{5977}{6078}-Un prieten de-al dumneavoastrã?|-Un rival. Era bun.
{6079}{6141}Era foarte, foarte bun.
{6142}{6236}Senor...|Nimeni n-a scãpat cu viaþã de aici... vã rog!
{7178}{7223}Opreºte-te!
{7950}{7995}Opreste-te!
{7996}{8064}Nu intra în raza
Subtitles for Indiana Jones In The Lost Kingdom 1984 1 Cd
keywords: indiana, jones, and, the, temple, of, doom, 1984, 2, 9, 7, fps, ws,
original filename: 31072-Indiana_Jones_and_the_Temple_of_Doom_(1984)-29_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,207 --> 00:00:52,793
<i>Orice e posibil</i>
2
00:01:00,551 --> 00:01:03,012
<i>Orice e posibil</i>
3
00:01:21,405 --> 00:01:24,533
<i>Orice e posibil</i>
4
00:02:48,283 --> 00:02:50,243
<i>Orice e posibil</i>
5
00:02:58,293 --> 00:03:01,045
ªANHAI, 1935
6
00:03:09,846 --> 00:03:11,389
Ai grijã.
7
00:03:26,529 --> 00:03:29,949
Nu ºtiam cã îmi vorbeºti limba,
Dr Jones.
8
00:03:30,157 --> 00:03:32,660
Numai la ocazii speciale.
9
00:03:32,868 --> 00:03:37,123
Deci e adevãrat,
l-ai gãsit pe Nurhachi?
10
00:03:37,331 --> 00:03:39,166
ªtii cã aºa e.
11
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{708}{828}INDIANA JONES VE|KUTSAL HAZÃNE AVCILARI
{3416}{3487}Hovitos'lar bu yakýnlarda.
{3522}{3601}Zehir hâlâ taze...üç günlük.
{3602}{3664}Bizi izliyorlar.
{3665}{3764}Eðer burada olduðumuzu bilselerdi, |bizi çoktan öldürmüþ olurlardý.
{4037}{4124}GÃNEY AMERÃKA|1936
{5877}{5976}Ãþte bu. Forrestal'ýn bahsettiði bu olmalý.
{5977}{6078}- Arkadaþýnýz mý?|- Rakibim. Akýllýdýr.
{6079}{6141}Ãok, çok akýllýdýr.
{6142}{6236}Bayým, kimse oradan sað olarak|dönmeyi baþaramadý.
{7178}{7223}Lütfen.
{7950}{7995}Bayým!
{7996}{8064}Bekle. Iþýktan uzak dur.
{8593}{8640}Forrestal...
{9789}{9876}Acele edelim.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,323 --> 00:00:16,039
Resincronizat sub PMAN
www.cinematic.netfirms.com
2
00:00:50,144 --> 00:00:52,612
<i>Orice e posibil</i>
3
00:01:00,319 --> 00:01:02,674
<i>Orice e posibil</i>
4
00:01:20,319 --> 00:01:23,311
<i>Orice e posibil</i>
5
00:02:48,420 --> 00:02:50,297
<i>Orice e posibil</i>
6
00:02:58,137 --> 00:03:00,776
ªANHAI, 1935
7
00:03:09,576 --> 00:03:11,055
Ai grijã.
8
00:03:26,342 --> 00:03:29,618
Nu ºtiam cã îmi vorbeºti limba,
Dr Jones.
9
00:03:29,822 --> 00:03:32,211
Numai la ocazii speciale.
10
00:03:32,422 --> 00:03:36,495
Deci e adevãrat,
l-a
Subtitles for Indiana Jones In The Lost Kingdom 1984 1 Cd
keywords: indiana, jones, and, the, temple, of, doom, 1984, 1, cd, spanish, shitbusters,
original filename: Indiana Jones and the Temple of Doom - 1984 - 1CD - Spanish - es - 9df400b0b8ec1c3cca678b0c980e501f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,512 --> 00:00:39,512
INDIANA JONES
Y EL TEMPLO MALDITO
2
00:00:47,272 --> 00:00:49,753
<i>Todo vale</i>
3
00:00:57,193 --> 00:00:59,552
<i>Todo vale</i>
4
00:01:17,194 --> 00:01:20,194
<i>Todo vale</i>
5
00:02:40,517 --> 00:02:42,397
<i>Todo vale</i>
6
00:03:01,197 --> 00:03:02,678
Cuidado.
7
00:03:17,198 --> 00:03:20,479
No me hab?a dicho
que hablara mi idioma, Dr. Jones.
8
00:03:20,678 --> 00:03:23,079
S?lo en ocasiones especiales.
9
00:03:23,279 --> 00:03:27,359
O sea, que es cierto.
Ha encontrado a Nurhachi.
10
00:03:27,558 --> 00:03:29,318
Ya sabe que s?.
Subtitles for Indiana Jones In The Lost Kingdom 1984 1 Cd
keywords: indiana, jones, and, the, raiders, of, lost, ark, cd, 2,
original filename: Indiana_Jones_and_the_Raiders_of_the_Lost_Ark_CD2.txt.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{80}{175}Ãîé çÃà å. Ãîæå áè Ãèâîòúò âñå îùå|Ãè î÷à êâà â Ãÿêîÿ ïîäçåìÃà ñòà ÿ.
{200}{255}Ãîæå äà ñìå ïðîïóñÃà ëè|Ãÿêîÿ âà æÃà èÃôîðìà öèÿ.
{280}{365}Ãîæå ìîìè÷åòî äà Ãè ïîìîãÃÃ¥.|- à à ç ñúì Ãà ñúùîòî ìÃÃ¥Ãèå.
{380}{420}Ãÿ Ã¥ ïðèòåæà âà ëà |îðèãèÃà ëÃà òà ãëà âà ñ ãîäèÃè.
{430}{490}Ãîæå äà ðà çêà æå Ãåùî|ïðè ïîäõîäÿùà ìîòèâà öèÿ.
{520}{560}Ãîâÿðâà éòå ìè, ÃÃ¥ çÃà å Ãèùî.
{585}{665}ÃçÃÃ¥Ãà äà à ñúì îò îòÃîøåÃèåòî âè
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,323 --> 00:00:16,039
Resincronizat sub PMAN
www.cinematic.netfirms.com
2
00:00:50,144 --> 00:00:52,612
<i>Orice e posibil</i>
3
00:01:00,319 --> 00:01:02,674
<i>Orice e posibil</i>
4
00:01:20,319 --> 00:01:23,311
<i>Orice e posibil</i>
5
00:02:48,420 --> 00:02:50,297
<i>Orice e posibil</i>
6
00:02:58,137 --> 00:03:00,776
ªANHAI, 1935
7
00:03:09,576 --> 00:03:11,055
Ai grijã.
8
00:03:26,342 --> 00:03:29,618
Nu ºtiam cã îmi vorbeºti limba,
Dr Jones.
9
00:03:29,822 --> 00:03:32,211
Numai la ocazii speciale.
10
00:03:32,422 --> 00:03:36,495
Deci e adevãrat,
l-a
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
00
2
00:00:29,000 --> 00:00:33,000
POSZUKIWACZE ZAGINIONEJ ARKI
3
00:02:19,000 --> 00:02:23,000
Trucizna jest wci¹¿ Åwie¿a, 3-dniowa.
4
00:02:22,000 --> 00:02:26,000
Id¹ za nami.
5
00:02:26,000 --> 00:02:30,000
JeÅli by wiedzieli, ze tu jesteÅmy,
ju¿ dawno by nas zabili.
6
00:03:48,000 --> 00:03:52,000
Proszê pana...
7
00:03:54,000 --> 00:03:58,000
To tu.
8
00:03:58,000 --> 00:04:02,000
- Pañski przyjaciel?
- Konkurent.
9
00:04:02,000 --> 00:04:06,000
By³ dobry. By³ bardzo dobry.
10
00:04:06,000 --> 00:04:10,000
Nikt ¿ywy
Subtitles for Indiana Jones In The Lost Kingdom 1984 1 Cd
keywords: indiana, jones, and, the, temple, of, doom, 1984, 1, cd, czech, cz,
original filename: Indiana Jones and the Temple of Doom - 1984 - 1CD - Czech - cz - a6eeb0242ab0e4df46328595ba58aa0b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}23.976|www.titulky.com
{1191}{1253}V?echno je mo?n?
{1439}{1498}V?echno je mo?n?
{1939}{2014}V?echno je mo?n?
{4022}{4069}V?echno je mo?n?
{4262}{4328}?ANGHAJ, 1935
{4539}{4576}D?vejte pozor.
{4939}{5021}Nikdy jste mi ne?ekl, ?e hovo??te|m?m jazykem, doktore Jonesi.
{5026}{5086}Jen p?i mimo??dn?ch p??le?itostech.
{5091}{5193}Opravdu jste na?el Nurha?iho?
{5198}{5242}S?m dob?e v?te, ?e ano.
{5247}{5360}V?era v noci se jeden z va?ich chlapc?|pokusil dostat ho bez placen?.
{5365}{5458}- Urazil jste m?ho syna.|- Ne, vy jste urazil m?.
{5488}{5544}U?et?il jsem mu ?ivot.
{5549}{5617}Nep?edstav?te n?s?
{5686}{5783}Tohle je Willie Scotto
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:11,444 --> 00:02:14,561
De Hovito's zijn in de buurt.
2
00:02:14,764 --> 00:02:18,757
Het gif is vers, een dag of drie.
Ze volgen ons.
3
00:02:19,644 --> 00:02:23,762
Als ze wisten dat we hier waren,
hadden ze ons al gedood.
4
00:02:35,044 --> 00:02:38,593
Zuid-Amerika 1936
5
00:03:45,044 --> 00:03:48,514
Hier is het.
Hier legde Forrestal het loodje.
6
00:03:48,724 --> 00:03:53,240
Een vriend van u?
- Een concurrent. Hij was goed.
7
00:03:53,444 --> 00:03:58,757
Hij was heel erg goed.
- Niemand is hier ooit levend uitgekomen.
8
00:04:35,724 --> 00:04:36,998
Senor.
9
00:0
Subtitles for Indiana Jones In The Lost Kingdom 1984 1 Cd
keywords: raiders, of, the, lost, ark, 1981, 2, cd, czech, cz, indiana, jones, and, internal, xivd, delite,
original filename: Raiders of the Lost Ark - 1981 - 2CD - Czech - cz - 8926ba9397c0e21e2674a46371885344.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{870}{900}Indy! Tady!
{900}{1000}Narazili jsme na k?men!
{1037}{1136}Odhr?te to! Najd?te okraje!
{1511}{1578}V?born?, vid?? to Indy?
{1578}{1678}P?ineste p??idla.
{1720}{1820}Zaberte!
{1862}{1944}Str?te je tam! Pod to!|V?born?, to je ono.
{1944}{2044}Bacha na nohy!
{2161}{2260}Opatrn?!
{2386}{2484}A????!
{2484}{2572}Promi? Indy.
{2572}{2672}Indy, na podlaze se n?co h?be.
{2706}{2806}Dej mi pochode?.
{3476}{3576}Hadi. Pro? jsou v?ude hadi?
{3652}{3753}Brejlovci, velmi jedovat?.
{3784}{3884}Jde? prvn?.
{4290}{4391}Budete-li cht?t ut?ct po sv?ch,|p?jdete 3 t?dny na v?echny strany.
{4404}{4504}Najezte se pros?m.
{4620}{4674}Mus?m se oml
Subtitles for Indiana Jones In The Lost Kingdom 1984 1 Cd
keywords: indiana, jones, and, the, raiders, of, lost, ark, deity, english, motechnet, com, cd, 1, en, 2,
original filename: 2466-Indiana.Jones.And.The.Raiders.Of.The.Lost.Ark.DVDRiP.XViD-DEiTY.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:14,639 --> 00:02:16,881
The Hovitos are near.
2
00:02:18,101 --> 00:02:22,809
The poison is still fresh. Three days.
They're following us.
3
00:02:23,022 --> 00:02:28,230
If they knew we were here,
they would have killed us already.
4
00:03:52,239 --> 00:03:55,940
This is it.
This is where Forrestal cashed in.
5
00:03:56,160 --> 00:04:00,656
- A friend of yours?
- A competitor. He was good.
6
00:04:00,873 --> 00:04:06,460
- He was very, very good.
- Señor, nobody's come out alive.
7
00:04:06,671 --> 00:04:08,295
Please.
8
00:04:45,378 --> 00:04:46,872
Señor...
9
00:05:
Subtitles for Indiana Jones In The Lost Kingdom 1984 1 Cd
keywords: raiders, of, the, lost, ark, 1981, 2, cd, finnish, fi, indiana, jones, part, y6, 9, fin,
original filename: Raiders of the Lost Ark - 1981 - 2CD - Finnish - fi - 590b3ed96d88c9c3d02ef4f5490ecba7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:11,484 --> 00:02:13,634
Hovitot ovat l?hell?.
2
00:02:14,804 --> 00:02:19,320
Myrkky on vain kolme p?iv?? vanhaa.
He seuraavat meit?.
3
00:02:19,524 --> 00:02:24,518
Jos he tiet?isiv?t meist?,
he olisivat jo tappaneet meid?t.
4
00:02:35,204 --> 00:02:38,480
ETEL?-AMERIKKA
1936
5
00:03:45,084 --> 00:03:48,633
T??ll? Forrestal kohtasi matkansa p??n.
6
00:03:48,844 --> 00:03:53,156
- Oliko h?n yst?v?nne?
- Kilpailija. H?n oli taitava.
7
00:03:53,364 --> 00:03:58,722
- H?n oli todella taitava.
- Kukaan ei ole palannut tuolta el?v?n?.
8
00:03:58,924 --> 00:04:00,482
Min? pyyd?n.
Subtitles for Indiana Jones In The Lost Kingdom 1984 1 Cd
keywords: indiana, jones, and, the, raiders, of, lost, ark, 1981, 3, 2,
original filename: 4933-sub_Indiana-Jones-and-the-Raiders-of-the-Lost-Ark-1981_3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,079 --> 00:01:32,037
Indy, aici,
am dat de piatrã.
2
00:01:35,959 --> 00:01:39,508
Curãþaþi locul.
Hai, gãsiþi marginile.
3
00:01:55,925 --> 00:01:58,485
Bine, bine, bine.
Vezi, Indy?
4
00:01:58,685 --> 00:02:04,043
- OK, aduceþi barele.
- Toþi deodatã, bãieþi!
5
00:02:04,245 --> 00:02:06,634
Ãmpingeþi!
6
00:02:10,125 --> 00:02:14,994
Mai adânc. Dedesubt.
Aºa. Atenþie la degete!
7
00:02:23,246 --> 00:02:25,760
Atenþie, atenþie.
8
00:02:36,691 --> 00:02:38,761
Ãmi pare rãu, Indy.
9
00:02:40,091 --> 00:02:43,640
Indy, de ce se miºcã podeaua?
10
Subtitles for Indiana Jones In The Lost Kingdom 1984 1 Cd
keywords: indiana, jones, and, the, temple, of, doom, 1984, cd, 1, ldcap, kramerica, sharereactor, 2,
original filename: 28335.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1099}{1199}INDIANA JONES|E|O TEMPLO DA PERDICÃO
{4229}{4259}Tudo é possÃvel
{4745}{4770}Tenha cuidado
{5155}{5232}Nunca me disse que Sabia|falar minha lÃngua Dr. Jones
{5252}{5305}Só em ocasiões especiais
{5305}{5396}Então,é verdade que você Encontrou Nurhachi?
{5406}{5559}Você sabe que sim. Ontem a noite um de seus filhos tentou leva-lo, sem me pagar.
{5573}{5606}Insulta meu Filho
{5618}{5668}Não, Você que esta me insultando
{5689}{5727}Eu poupei sua vida
{5766}{5791}Por que não nos apresenta?
{5896}{5921}Willie Scott
{5944}{5981}Indiana Jones
{5992}{6042}O Famoso Arqueólogo
{6064}{6143}Sempre achei que os arqueólogos
Subtitles for Indiana Jones In The Lost Kingdom 1984 1 Cd
keywords: 2, indiana, jones, and, the, temple, of, doom, 1984, internal, xvik, cd, 1,
original filename: 22_Indiana.Jones.and.the.Temple.of.Doom.1984.iNTERNAL.DVDRip.XviD-XviK.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,620 --> 00:00:39,620
INDIANA JONES
E O TEMPLO PERDIDO
2
00:02:49,980 --> 00:02:52,740
XANGAI, 1935
3
00:03:01,020 --> 00:03:02,300
Cuidado.
4
00:03:17,300 --> 00:03:20,100
Nunca me disse que falava
a minha lÃngua, Dr. Jones.
5
00:03:20,420 --> 00:03:22,740
Só em ocasiões especiais.
6
00:03:23,140 --> 00:03:27,300
Então, é verdade.
Encontrou o Nurhachi?
7
00:03:27,660 --> 00:03:29,140
Sabe bem que é.
8
00:03:29,500 --> 00:03:32,500
Esta noite, um dos seus rapazes
tentou levar o Nurhachi...
9
00:03:32,780 --> 00:03:35,700
... sem o pagar.
- lnsultou o meu filho.
Subtitles for Indiana Jones In The Lost Kingdom 1984 1 Cd
keywords: raiders, of, the, lost, ark, 1981, 2, cd, english, en, indiana, jones, and, deity, rom,
original filename: Raiders of the Lost Ark - 1981 - 2CD - English - en - 49781fe30e42f5e1885ee1ca8992ae5a.zip