Search Movie Subtitles results for Indiana Jones And The Temple Of Doom by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:55,440 --> 00:02:57,908
<i>Orice e posibil</i>
2
00:03:05,360 --> 00:03:07,715
<i>Orice e posibil</i>
3
00:03:25,360 --> 00:03:28,352
<i>Orice e posibil</i>
4
00:04:48,680 --> 00:04:50,557
<i>Orice e posibil</i>
5
00:04:58,280 --> 00:05:00,919
ªANHAI, 1935
6
00:05:09,360 --> 00:05:10,839
Ai grijã.
7
00:05:25,360 --> 00:05:28,636
Nu ºtiam cã îmi vorbeºti limba,
Dr Jones.
8
00:05:28,840 --> 00:05:31,229
Numai la ocazii speciale.
9
00:05:31,440 --> 00:05:35,513
Deci e adevãrat,
l-ai gãsit pe Nurhachi?
10
00:05:35,720 --> 00:05:37,472
ªtii cã aºa e.
11
00:0
Subtitles for indiana jones and the temple of doom
indiana, jones, and, the, temple, of, doom, 1984, 1, cd, greek, gr,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,436 --> 00:00:40,742
????????? ??? ????????? ?? ?????
??????????==???????
2
00:03:03,256 --> 00:03:05,683
?????? 1935
3
00:03:13,786 --> 00:03:15,107
N? ?????????.
4
00:03:29,525 --> 00:03:31,960
?? ??? ????? ??? ?????
?? ?????? ??? ?? T??????.
5
00:03:33,040 --> 00:03:35,000
M??? ????????????? ???????????.
6
00:03:36,512 --> 00:03:39,336
E???? ???????
?????? ??? N????????;
7
00:03:41,818 --> 00:03:43,661
???? ???? ????? ??? ??????????
?? ??? ??? ?????...
8
00:03:45,031 --> 00:03:46,527
????? ?????? ?? ????????.
9
00:03:47,059 --> 00:03:49,313
-????????? ??? ??? ???.
Subtitles for indiana jones and the temple of doom
indiana, jones, and, the, temple, of, doom, 1984, 2, 3, 97, 6, fps, eng,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,716 --> 00:00:52,302
Anything goes
2
00:01:00,060 --> 00:01:02,520
Anything goes
3
00:01:20,914 --> 00:01:24,042
Anything goes
4
00:02:47,791 --> 00:02:49,752
Anything goes
5
00:03:09,354 --> 00:03:10,898
Be careful.
6
00:03:26,038 --> 00:03:29,458
You never said you spoke
my language, Dr Jones.
7
00:03:29,666 --> 00:03:32,169
Only on special occasions.
8
00:03:32,377 --> 00:03:36,631
So it is true, you've found Nurhachi?
9
00:03:36,840 --> 00:03:38,675
You know I did.
10
00:03:38,884 --> 00:03:43,597
Last night, one of your boys
tried to get Nurhachi without payin
Subtitles for indiana jones and the temple of doom
indiana, jones, and, the, temple, of, doom, 1984, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,684 --> 00:00:50,152
Her þey serbest
2
00:00:57,604 --> 00:00:59,959
Her þey serbest
3
00:01:17,604 --> 00:01:20,596
Her þey serbest
4
00:02:40,924 --> 00:02:42,801
Her þey serbest
5
00:03:01,604 --> 00:03:03,083
Dikkatli olun.
6
00:03:17,604 --> 00:03:20,880
Benim dilimi konuþtuðunuzu
hiç söylemediniz Dr Jones.
7
00:03:21,084 --> 00:03:23,473
Sadece özel durumlarda.
8
00:03:23,684 --> 00:03:27,757
Demek doðru,
Nurhachi'yi buldunuz?
9
00:03:27,964 --> 00:03:29,716
Bulduðumu biliyorsunuz.
10
00:03:29,924 --> 00:03:34,440
Dün gece oðullarýndan biri
bed
Subtitles for indiana jones and the temple of doom
1209, indiana, jones, and, the, temple, of, doom, 1984, 2, 3, 7, fps,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:55,440 --> 00:02:57,908
<i>Orice e posibil</i>
2
00:03:05,360 --> 00:03:07,715
<i>Orice e posibil</i>
3
00:03:25,360 --> 00:03:28,352
<i>Orice e posibil</i>
4
00:04:48,680 --> 00:04:50,557
<i>Orice e posibil</i>
5
00:04:58,280 --> 00:05:00,919
ªANHAI, 1935
6
00:05:09,360 --> 00:05:10,839
Ai grijã.
7
00:05:25,360 --> 00:05:28,636
Nu ºtiam cã îmi vorbeºti limba,
Dr Jones.
8
00:05:28,840 --> 00:05:31,229
Numai la ocazii speciale.
9
00:05:31,440 --> 00:05:35,513
Deci e adevãrat,
l-ai gãsit pe Nurhachi?
10
00:05:35,720 --> 00:05:37,472
ªtii cã aºa e.
11
00:0
Subtitles for indiana jones and the temple of doom
indiana, jones, and, the, temple, of, doom, 1984, french, fr, dhoom, 2, 1, cd,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,737 --> 00:01:13,399
Oh!Mes ch?ris j ai perdu!
2
00:01:14,107 --> 00:01:16,905
ouais! Puis-je avoir le pistolet
maintenant, s' il vous plait?
3
00:01:17,410 --> 00:01:18,377
Merci ma ch?re
4
00:01:30,056 --> 00:01:30,954
je t'ai eu ! ? toi
5
00:01:31,825 --> 00:01:34,020
Tu es un m?chant et un stupide voleur
6
00:01:34,794 --> 00:01:36,386
Je peux ?tre le voleur maintenant, grand m?re ?
7
00:01:36,996 --> 00:01:40,432
Bien s?r mon coeur apr?s qu'on est coup? ton g?teau
8
00:01:48,808 --> 00:01:50,275
Jetez un coup d'oeil s'il vous plait
9
00:01:50,777 --> 00:01:52,039
Sa
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1191}{1242}Sve prolazi
{1436}{1493}Sve prolazi
{1934}{2017}Sve prolazi.
{4018}{4059}Sve prolazi
{4539}{4566}Pažljivo.
{4924}{5002}Niste mi nikad rekli da|govorite moj jezik dr Jones.
{5004}{5074}Samo u posebnim prigodama.
{5076}{5149}Znaèi istina je?
{5150}{5197}Pronašli ste Nurhachi?
{5198}{5234}Znate da jesam.
{5235}{5321}Prošlu vaèer kad su|vaši momci pokušali uzeti Nurhachi
{5325}{5372}Bez da plate za njega.
{5374}{5409}Uvrijedili ste mog sina.
{5410}{5461}Ne, vi ste uvrijedili mene.
{5487}{5520}Poštedio sam mu život.
{5546}{5587}Neæeš nas upoznati?
{5668}{5716}Ovo je Willie Scott.
{5718}{5832}Ovo je Ind
Subtitles for indiana jones and the temple of doom
indiana, jones, and, the, temple, of, doom, 1984, 1, cd, english, en, ws,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,700 --> 00:00:52,200
???? ????? ??? ????????
2
00:01:00,100 --> 00:01:02,400
???? ????? ??? ????????
3
00:01:21,000 --> 00:01:23,900
???? ????? ??? ????????
4
00:02:47,900 --> 00:02:49,800
???? ????? ??? ????????
5
00:02:57,600 --> 00:03:00,600
?????? 1935
6
00:03:09,600 --> 00:03:11,400
N? ?????????.
7
00:03:25,400 --> 00:03:28,500
?? ??? ????? ??? ?????
?? ?????? ??? ?? T??????.
8
00:03:29,900 --> 00:03:31,600
M??? ????????????? ???????????.
9
00:03:31,900 --> 00:03:36,600
E???? ???????
?????? ??? N????????;
10
00:03:37,000 --> 00:03:41,800
???? ???? ????? ??? ??
Subtitles for indiana jones and the temple of doom
indiana, jones, and, the, temple, of, doom, 1984, 1, cd, czech, cs, chr, im, skazy,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,000 --> 00:00:30,200
(23.976)
2
00:00:37,120 --> 00:00:41,500
I N D I A N A J O N E S
A C H R ? M Z K ? Z Y
3
00:00:49,716 --> 00:00:52,302
{Y:i}V?echno je mo?n?
4
00:01:00,060 --> 00:01:02,521
{Y:i}V?echno je mo?n?
5
00:01:20,914 --> 00:01:24,042
{Y:i}V?echno je mo?n?
6
00:02:47,793 --> 00:02:49,753
{Y:i}V?echno je mo?n?
7
00:02:57,553 --> 00:03:00,597
?ANGHAJ, 1935
8
00:03:09,356 --> 00:03:10,899
D?vejte pozor.
9
00:03:26,039 --> 00:03:29,459
Nikdy jste mi ne?ekl, ?e hovo??te
m?m jazykem, doktore Jonesi.
10
00:03:29,668 --> 00:03:32,171
Jen p?i mimo??dn?ch
Subtitles for indiana jones and the temple of doom
indiana, jones, and, the, temple, of, doom, est, 2, 3, 97, 6, fps, 1984,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,711 --> 00:00:52,271
2
00:01:00,055 --> 00:01:02,523
3
00:01:20,909 --> 00:01:24,037
4
00:02:47,763 --> 00:02:49,731
5
00:03:09,351 --> 00:03:10,875
Olge ettevaatlik.
6
00:03:26,034 --> 00:03:29,435
Te pole mulle kunagi rääkinud, et oskate mu emakeelt, Dr Jones.
7
00:03:29,671 --> 00:03:31,662
Ainult erandjuhtudel.
8
00:03:31,873 --> 00:03:36,867
See on siis tõsi. Te leidsite Nurhachi?
9
00:03:37,078 --> 00:03:38,909
Te teate, et leidsin.
10
00:03:39,114 --> 00:03:43,574
Eile üritas üks su poistest... võtta mult Nurmachi, maksmata selle eest.
11
00:03:4
Subtitles for indiana jones and the temple of doom
indiana, jones, and, the, temple, of, doom, cd, 2, divx, 6, container, 1, audio, en, sub, pt, br, by, notxor,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,000 --> 00:00:32,500
? uma cerim?nia Tugue.
Est?o adorando KaIi.
2
00:00:42,200 --> 00:00:47,000
- J? viu algo assim antes?
- N?o se v? isso h? um s?culo.
3
00:02:59,800 --> 00:03:01,207
Ele ainda est? vivo.
4
00:05:23,151 --> 00:05:28,519
A pedra que eles roubaram da
aldeia ? uma das pedras de Sankara.
5
00:05:35,535 --> 00:05:37,673
Por que elas brilham?
6
00:05:39,439 --> 00:05:44,424
Quando as pedras se juntam, os
diamantes dentro delas brilham.
7
00:05:45,486 --> 00:05:47,112
Diamantes?
8
00:05:47,310 --> 00:05:49,514
- Diamantes?
- Diamantes.
9
00:06:07,277 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:01,364 --> 00:03:03,036
Wees voorzichtig.
2
00:03:17,404 --> 00:03:22,922
Spreekt u mijn taal, dr Jones?
- Bij speciale gelegenheden.
3
00:03:23,124 --> 00:03:27,800
Dan is het waar
dat u Nurhachi hebt gevonden?
4
00:03:28,004 --> 00:03:34,352
Dat weet u. Gisteravond probeerde
een van uw jongens hem te stelen.
5
00:03:34,564 --> 00:03:38,318
U hebt m'n zoon beledigd.
- Nee, u hebt mij beledigd.
6
00:03:39,564 --> 00:03:44,160
Ik heb zijn leven gespaard.
- Wilt u ons niet voorstellen?
7
00:03:47,324 --> 00:03:53,433
Willie Scott. Indiana Jones,
beroemd archeoloog.
8
00:03:53,
Subtitles for indiana jones and the temple of doom
indiana, jones, and, the, temple, of, doom, 1984, 1, cd, finnish, fi, fin, 2, 9, 97, fps,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:11,224 --> 00:03:12,481
Ole varovainen.
2
00:03:27,993 --> 00:03:29,759
Te ette koskaan kertoneet minulle,
3
00:03:29,760 --> 00:03:31,525
ett? osaatte kielt?ni, tohtori Jones
4
00:03:31,947 --> 00:03:33,943
Vain erikois tapauksissa.
5
00:03:34,570 --> 00:03:39,100
Se on totta. Te l?ysitte Nurhachin.
6
00:03:39,160 --> 00:03:40,346
Te tied?tte.
7
00:03:40,874 --> 00:03:43,309
Viime y?n? yksi teid?n pojista...
8
00:03:43,310 --> 00:03:45,743
halusi ottaa Nurhachin maksamatta.
9
00:03:46,265 --> 00:03:47,873
Te loukkasitte minun poikaani.
10
00:03:47,979 --> 00:03:49,553
Subtitles for indiana jones and the temple of doom
indiana, jones, the, temple, of, doom, spanish, subrip, by, kurko, 1992,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,924 --> 00:00:39,917
INDIANA JONES
Y EL TEMPLO MALDITO
2
00:00:47,684 --> 00:00:50,152
<i>Todo vale</i>
3
00:00:57,604 --> 00:00:59,959
<i>Todo vale</i>
4
00:01:17,604 --> 00:01:20,596
<i>Todo vale</i>
5
00:02:40,924 --> 00:02:42,801
<i>Todo vale</i>
6
00:03:01,604 --> 00:03:03,083
Cuidado.
7
00:03:17,604 --> 00:03:20,880
No me habÃa dicho
que hablara mi idioma, Dr. Jones.
8
00:03:21,084 --> 00:03:23,473
Sólo en ocasiones especiales.
9
00:03:23,684 --> 00:03:27,757
O sea, que es cierto.
Ha encontrado a Nurhachi.
10
00:03:27,964 --> 00:03:29,716
Ya sabe que sÃ.
Subtitles for indiana jones and the temple of doom
indiana, jones, and, the, temple, of, doom, cd, 1, divx, 6, container, audio, en, sub, pt, br, by, notxor,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:01,100 --> 00:03:02,539
Cuidado.
2
00:03:17,116 --> 00:03:20,377
N?o disse que falava
minha l?ngua, Dr. Jones.
3
00:03:20,569 --> 00:03:22,487
S? em ocasi?es especiais.
4
00:03:22,678 --> 00:03:27,474
Ent?o, ? verdade. Voc?
encontrou Nurhachi.
5
00:03:27,665 --> 00:03:29,488
Voc? sabe que sim.
6
00:03:29,679 --> 00:03:33,899
Ontem ? noite, um dos seus garotos
tentou peg?-lo, sem pagar por ele.
7
00:03:34,187 --> 00:03:38,119
- insultou meu filho.
- N?o, voc? me insultou.
8
00:03:39,174 --> 00:03:41,284
Eu poupei a vida dele.
9
00:03:41,476 --> 00:03:44,449
N?o vai nos ap
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,924 --> 00:00:39,917
INDIANA DÃONSS
UN NÃVES TEMPLIS
2
00:00:47,684 --> 00:00:50,152
Bûs jau labi
3
00:00:57,604 --> 00:00:59,959
Bûs jau labi
4
00:01:17,604 --> 00:01:20,596
Bûs jau labi
5
00:02:40,924 --> 00:02:42,801
Bûs jau labi
6
00:02:50,524 --> 00:02:53,163
ÃANHAJA, 1935
7
00:03:01,604 --> 00:03:03,083
Uzmanies!
8
00:03:17,604 --> 00:03:20,880
Neesat teicis, ka runâjat manâ
valodâ, Dr. Dþonss.
9
00:03:21,084 --> 00:03:23,473
Tikai îpaðos gadîjumos.
10
00:03:23,684 --> 00:03:27,757
Tâtad tâ ir patiesîba,
ka esat atradis Nurhaèi?
11
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,924 --> 00:00:39,917
ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
à ÃÃÃà ÃÃÃÃÃÃ
2
00:00:47,684 --> 00:00:50,152
Ãñ¸ áóäåò õîðîøî
3
00:00:57,604 --> 00:00:59,959
Ãñ¸ áóäåò õîðîøî
4
00:01:17,604 --> 00:01:20,596
Ãñ¸ áóäåò õîðîøî
5
00:02:40,924 --> 00:02:42,801
Ãñ¸ áóäåò õîðîøî
6
00:02:50,524 --> 00:02:53,163
ÃÃÃÃÃÃ, 1935
7
00:03:01,604 --> 00:03:03,083
Ãóäü îñòîðîæåÃ.
8
00:03:17,604 --> 00:03:20,880
à è ÃÃ¥ çÃà ë, ÷òî âû ãîâîðèòå
Ãà Ãà øåì ÿçûêå, ä-ð ÃæîÃñ.
9
00:03:21,08
Subtitles for indiana jones and the temple of doom
indiana, jones, and, the, temple, of, doom, 1984, 1, cd, finnish, fi, fin, 2, 9, 97, fps,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:11,224 --> 00:03:12,481
Ole varovainen.
2
00:03:27,993 --> 00:03:29,759
Te ette koskaan kertoneet minulle,
3
00:03:29,760 --> 00:03:31,525
ett? osaatte kielt?ni, tohtori Jones
4
00:03:31,947 --> 00:03:33,943
Vain erikois tapauksissa.
5
00:03:34,570 --> 00:03:39,100
Se on totta. Te l?ysitte Nurhachin.
6
00:03:39,160 --> 00:03:40,346
Te tied?tte.
7
00:03:40,874 --> 00:03:43,309
Viime y?n? yksi teid?n pojista...
8
00:03:43,310 --> 00:03:45,743
halusi ottaa Nurhachin maksamatta.
9
00:03:46,265 --> 00:03:47,873
Te loukkasitte minun poikaani.
10
00:03:47,979 --> 00:03:49,553
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:01,364 --> 00:03:03,036
Wees voorzichtig.
2
00:03:17,404 --> 00:03:22,922
Spreekt u mijn taal, dr Jones?
- Bij speciale gelegenheden.
3
00:03:23,124 --> 00:03:27,800
Dan is het waar
dat u Nurhachi hebt gevonden?
4
00:03:28,004 --> 00:03:34,352
Dat weet u. Gisteravond probeerde
een van uw jongens hem te stelen.
5
00:03:34,564 --> 00:03:38,318
U hebt m'n zoon beledigd.
- Nee, u hebt mij beledigd.
6
00:03:39,564 --> 00:03:44,160
Ik heb zijn leven gespaard.
- Wilt u ons niet voorstellen?
7
00:03:47,324 --> 00:03:53,433
Willie Scott. Indiana Jones,
beroemd archeoloog.
8
00:03:53,
Subtitles for indiana jones and the temple of doom
indiana, jones, and, the, temple, of, doom, 1984, 2, cd, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}http://subtitrari.softpedia.com
{896}{961}INDIANA JONES ºi Templul blestemat
{3877}{3974}Traducerea ºi adaptarea:|bogdan.jianu@searchltd.ro
{4026}{4063}Totul este posibil!
{4542}{4566}Ai grijã.
{4952}{5041}N- am ºtiut cã vorbeºti limba mea, Dr. Jones.
{5049}{5098}Numai în ocazii speciale.
{5102}{5177}Deci, este adevãrat, ai gãsit Nurhachi.
{5203}{5234}O ºtii foarte bine.
{5234}{5370}Asearã când bãieþii tãi încercau sã|ia Nurhachi, au plãtit pentru asta.
{5370}{5410}Mi-ai insultat fiul.
{5415}{5458}Nu.|El m-a insultat.
{5486}{5525}ªi-a pierdut viaþa.
{5563}{5610}Nu
Subtitles for indiana jones and the temple of doom
indiana, jones, and, the, temple, of, doom, deity, english, motechnet, com, cd, 1, en, 2,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,682 --> 00:00:52,255
<i>Anything goes</i>
2
00:01:00,025 --> 00:01:02,481
<i>Anything goes</i>
3
00:01:20,879 --> 00:01:23,999
<i>Anything goes</i>
4
00:02:47,754 --> 00:02:49,711
<i>Anything goes</i>
5
00:03:09,316 --> 00:03:10,858
Be careful.
6
00:03:25,999 --> 00:03:29,414
You never said you spoke
my language, Dr Jones.
7
00:03:29,626 --> 00:03:32,117
Only on special occasions.
8
00:03:32,337 --> 00:03:36,585
So it is true, you've found Nurhachi?
9
00:03:36,801 --> 00:03:38,627
You know I did.
10
00:03:38,844 --> 00:03:43,553
Last night, one of your boys
tried t
Subtitles for indiana jones and the temple of doom
indiana, jones, and, the, temple, of, doom, cd, 1, 2,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{433}{615}...::: Subtitle created by Han Soloº :::...
{4747}{4810}Dikkatli ol !
{5040}{5130}- Cho quvea, jaja nou ?
{5154}{5230}- Dilimizi konuþtuðunuzdan bana|hiç bahsetmemiþtiniz Doktor Jones.
{5236}{5295}- Sadece özel durumlarda.
{5306}{5400}Demek ki ... doðruymuþ,|Nurhachi' yi bulmuþsunuz.
{5416}{5530}Bulduðumu biliyorsun, dün gece|biri Nurhachi' yi almak istedi,ama ...
{5540}{5588}... para ödemeye pek niyeti yoktu.
{5589}{5620}Sen benim oðluma hakaret ettin.
{5623}{5675}Hayýr hakaret eden sendin.
{5709}{5758}Ben onun hayatýný baðýþladým.
{5760}{5832}- Bizi tanýþtýrmayacak mýsýn ?
{5899}{6000}- Bu Willie Scot,
Subtitles for indiana jones and the temple of doom
indiana, jones, and, the, temple, of, doom, 1984, cd, 1, ldcap, kramerica, sharereactor, 2,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1099}{1199}INDIANA JONES|E|O TEMPLO DA PERDICÃO
{4229}{4259}Tudo é possÃvel
{4745}{4770}Tenha cuidado
{5155}{5232}Nunca me disse que Sabia|falar minha lÃngua Dr. Jones
{5252}{5305}Só em ocasiões especiais
{5305}{5396}Então,é verdade que você Encontrou Nurhachi?
{5406}{5559}Você sabe que sim. Ontem a noite um de seus filhos tentou leva-lo, sem me pagar.
{5573}{5606}Insulta meu Filho
{5618}{5668}Não, Você que esta me insultando
{5689}{5727}Eu poupei sua vida
{5766}{5791}Por que não nos apresenta?
{5896}{5921}Willie Scott
{5944}{5981}Indiana Jones
{5992}{6042}O Famoso Arqueólogo
{6064}{6143}Sempre achei que os arqueólogos
Subtitles for indiana jones and the temple of doom
2, indiana, jones, and, the, temple, of, doom, 1984, internal, xvik, cd, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,620 --> 00:00:39,620
INDIANA JONES
E O TEMPLO PERDIDO
2
00:02:49,980 --> 00:02:52,740
XANGAI, 1935
3
00:03:01,020 --> 00:03:02,300
Cuidado.
4
00:03:17,300 --> 00:03:20,100
Nunca me disse que falava
a minha lÃngua, Dr. Jones.
5
00:03:20,420 --> 00:03:22,740
Só em ocasiões especiais.
6
00:03:23,140 --> 00:03:27,300
Então, é verdade.
Encontrou o Nurhachi?
7
00:03:27,660 --> 00:03:29,140
Sabe bem que é.
8
00:03:29,500 --> 00:03:32,500
Esta noite, um dos seus rapazes
tentou levar o Nurhachi...
9
00:03:32,780 --> 00:03:35,700
... sem o pagar.
- lnsultou o meu filho.
Subtitles for indiana jones and the temple of doom
indiana, jones, and, the, temple, of, doom, cd, 2, bg, deity, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1012}{1094}ÃåðåìîÃèÿòa Ãà Ãóãè.|Ãëà Ãÿò ñå Ãà Ãà ëè.
{1319}{1384}Ãèæäà ë ëè ñè ÿ ïðåäè?
{1381}{1436}Ãèêîé ÃÃ¥ Ã¥ âèæäà ë òîâà îò 100 ãîäèÃè.
{4781}{4806}Ãñå îùå Ã¥ æèâ.
{8359}{8481}Ãîâà å êà ìúêúò, êîéòî ñà âçåëè îò ñåëîòî-|åäèà îò êà ìúÃèòå Ãà Ãêà ðà .
{8674}{8714}Ãà ùî ñâåòÿò òà êà ?
{8776}{8889}Ãîãà òî êà ìúÃèòå ñå ñúáåðà ò Ãà åäÃî ìÿñòî,|çà áëåñòÿâà ò äèà ìà Ãòèòå â òÿõ.
{8916}{8940}Ãèà ìà Ãòè!
{8938}{8960}Ãèà ìà Ãòè!
{8962}{8986}Ãèà ìà Ã
Subtitles for indiana jones and the temple of doom
indiana, jones, and, the, temple, of, doom, 1984, 2, cd, polish, pl, 1, deity,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4539}{4566}B?d? ostro?ny...
{4921}{5009}Nigdy pan nie wspomnia?,|?e zna pan m?j j?zyk, Dr Jones.
{5010}{5074}U?ywam go tylko|przy szczeg?lnych okazjach.
{5076}{5149}A wi?c to prawda?
{5150}{5197}Znalaz? pan Nurhachi?
{5198}{5234}Wie pan, ?e tak.
{5235}{5321}Ostatniej nocy, pa?scy ch?opcy dostali|bolesn? nauczk?, pragn?c mi go odebra?,...
{5325}{5372}nie p?ac?c za niego.
{5374}{5409}Zniewa?y? pan mojego syna.
{5410}{5461}Nie, to pan zniewa?y? mnie.
{5487}{5520}Ja mu darowa?em ?ycie.
{5546}{5587}Czy zechcesz nas sobie przedstawi??
{5668}{5716}To jest Willie Scott.
{5718}{5832}Indiana Jones, s?awny archeolog.
{5834}{5903}A ja my?la?am, ?e
Subtitles for indiana jones and the temple of doom
indiana, jones, and, the, temple, of, doom, 1984, 2, cd, romanian, ro, 1, deity, rom,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,207 --> 00:00:52,793
<i>Orice e posibil</i>
2
00:01:00,551 --> 00:01:03,012
<i>Orice e posibil</i>
3
00:01:21,405 --> 00:01:24,533
<i>Orice e posibil</i>
4
00:02:48,283 --> 00:02:50,243
<i>Orice e posibil</i>
5
00:02:58,293 --> 00:03:01,045
?ANHAI, 1935
6
00:03:09,846 --> 00:03:11,389
Ai grij?.
7
00:03:26,529 --> 00:03:29,949
Nu ?tiam c? ?mi vorbe?ti limba,
Dr Jones.
8
00:03:30,157 --> 00:03:32,660
Numai la ocazii speciale.
9
00:03:32,868 --> 00:03:37,123
Deci e adev?rat,
l-ai g?sit pe Nurhachi?
10
00:03:37,331 --> 00:03:39,166
?tii c? a?a e.
11
00:03:39,375 --
Subtitles for indiana jones and the temple of doom
indiana, jones, the, temple, of, doom, 2, cd, hr, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1023}{1161}To je ceremonija Paghija.|Oni obožavaju Khali.
{1325}{1445}Jesi li ikada vidio nešto slièno?|-Nitko nije vidio ništa slièno stotinu godina.
{4781}{4881}Još je živ.
{8358}{8443}To je kamen koji su uzeli iz sela.
{8443}{8543}Jedan od shankara kamenja.
{8668}{8768}Zašto tako svijetle?
{8778}{8878}Legenda kaže da kad se kamenje|spoji dijamanti u njima sjaje.
{8916}{9016}Dijamanti? -Dijamanti.|-Dijamanti? -Dijamanti.
{9483}{9566}Hoæu da vi ostanete ovdje.|I budite mirni.
{9566}{9616}Mali, ti pazi na nju.|-Zašto, kamo ti ideš?
{9616}{9660}Tamo dolje.|-Tamo dolje?
{9660}{9760}Jesi li lud?|-Ne odlazim odavdje bez kamenja.
Subtitles for indiana jones and the temple of doom
indiana, jones, and, the, temple, of, doom, slo, cd, 1, 2,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1100}{1220}INDIANA JONES|IN TEMPELJ SMRTI
{4470}{4545}Å ANGHAJ, 1935
{4758}{4858}Previdno.
{5160}{5248}Mar govorite|moj jezik, dr. Jones?
{5248}{5320}Samo ob posebnih priložnostih.
{5320}{5420}Torej je res,|da ste našli Nurhaèija?
{5435}{5538}Saj veste.|Sinoèi ga je eden vaših
{5548}{5592}hotel dobiti brezplaèno.
{5592}{5692}Mojega sina ste užalili.|-Vi ste užalili mene.
{5715}{5772}Prizanesel sem mu.
{5772}{5872}Predstavi naju.
{5902}{6002}Willie Scott.|To pa je Indiana Jones.
{6012}{6078}Slavni arheolog.
{6078}{6178}Niso arheologi smešni|možièki, ki išèejo momije?
{6182}{6232}Mumije.
{6232}{6332}Dr. Jones je našel Nu
Subtitles for indiana jones and the temple of doom
indiana, jones, and, the, temple, of, doom, cd, 1, deity, 2,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:02:58:SHANGHAI - 1935
00:03:10:B?d? ostro?ny...
00:03:26:Nigdy Pan nie wspomnia?, ?e zna Pan m?j j?zyk, Dr. Jones.
00:03:29:U?ywam go tylko przy szczeg?lnych okazjach.
00:03:34:A wi?c to prawda ? Znalaz? Pan Nurhachi?
00:03:38:Wie Pan, ?e tak. Ostatniej nocy pa?scy ch?opcy dostali|bolesn? nauczk? pragn?c mi go odebra? - nie p?ac?c.
00:03:44:Zniewa?y? Pan mojego syna.
00:03:46:Nie, to Pan zniewa?y? mnie.
00:03:49:Ja mu darowa?em ?ycie.
00:03:51:Czy zechcesz nas sobie przedstawi??
00:03:57:To jest... Willie Scott.
00:04:00:Indiana Jones, s?awny archeolog.
00:04:05:A Ja my?la?am, ?e archeolodzy to tacy zabawni,|mali ludzie szukaj?cy swojej mamy.
00:04:09:Mumii...
00:04:11:Dr
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[INFORMATION]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]
[CD TRACK]
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]no,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:00:17.00,00:00:20.00
Ãà ðèñúà Ãîðä[br]â
00:00:21.00,00:00:27.00
à à à à à à à à à à à à Ã[br]à à à à à à à à à à à à à à à à à à Ã
00:02:14.00,00:02:15.00
Ãî ñþæåò Ãà [br]Ãæîðäæ Ãóêà ñ
00:02:21.00,00:02:26.00
Ãåæèñüîð[br]Ãòèâúà Ãïèëáúðã
00:02:36.00,00:02:38.00
Ãà Ãõà é, 1935 ã.
00:02:47.00,00:02:49.00
ÃÃèìà âà é!
00:03:04.00,00:03:07.00
ÃÃ¥ çÃà åõ, ֌ ãîâîðèòå åçèêà Ãè,[br]ä-ð Ãæ
Subtitles for indiana jones and the temple of doom
66, indiana, jones, and, the, temple, of, doom, 1984, 2, cd, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}http://subtitrari.softpedia.com
{896}{961}INDIANA JONES ºi Templul blestemat
{3877}{3974}Traducerea ºi adaptarea:|bogdan.jianu@searchltd.ro
{4026}{4063}Totul este posibil!
{4542}{4566}Ai grijã.
{4952}{5041}N- am ºtiut cã vorbeºti limba mea, Dr. Jones.
{5049}{5098}Numai în ocazii speciale.
{5102}{5177}Deci, este adevãrat, ai gãsit Nurhachi.
{5203}{5234}O ºtii foarte bine.
{5234}{5370}Asearã când bãieþii tãi încercau sã|ia Nurhachi, au plãtit pentru asta.
{5370}{5410}Mi-ai insultat fiul.
{5415}{5458}Nu.|El m-a insultat.
{5486}{5525}ªi-a pierdut viaþa.
{5563}{5610}Nu
Subtitles for indiana jones and the temple of doom
indiana, jones, and, the, temple, of, doom, 1984, 2, 3, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,682 --> 00:00:51,809
Anything goes
2
00:00:59,893 --> 00:01:02,259
Anything goes
3
00:01:20,647 --> 00:01:24,105
Anything goes.
4
00:02:47,600 --> 00:02:49,295
Anything goes.
5
00:03:09,322 --> 00:03:10,448
Be careful.
6
00:03:25,371 --> 00:03:28,636
You never told me you spoke
my language, Dr. Jones.
7
00:03:28,708 --> 00:03:31,643
Only on special occasions.
8
00:03:31,711 --> 00:03:34,737
So, it is true?
9
00:03:34,814 --> 00:03:36,748
You found Nurhachi?
10
00:03:36,816 --> 00:03:38,283
You know I did.
11
00:03:38,351 --> 00:03:41,946
Last night one of your
Subtitles for indiana jones and the temple of doom
indiana, jones, and, the, temple, of, doom, 1984, cd, 1, 2,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,040 --> 00:00:00,040
25.000
2
00:03:10,280 --> 00:03:12,159
Ãóäü îñòîðîæåÃ.
3
00:03:25,680 --> 00:03:29,520
Ãû Ãèêîãäà ÃÃ¥ ãîâîðèëè, ÷òî ãîâîðèòå
Ãà ìî¸ì ÿçûêå, äîêòîð ÃæîÃñ.
4
00:03:29,520 --> 00:03:31,400
Ãîëüêî â îñîáûõ ñëó÷à ÿõ.
5
00:03:33,400 --> 00:03:35,919
Ãà ê ýòî ïðà âäà . Ãû Ãà øëè Ãóõà ÷è.
6
00:03:36,280 --> 00:03:42,159
Ãû çÃà åòå, ÷òî Ãà ø¸ë.
Ãðîøëîé Ãî÷üþ îäèà èç âà øèõ ïà ðÃåé
çà õîòåë âçÿòü Ãóõà ÷è ÃÃ¥ çà ï
Subtitles for indiana jones and the temple of doom
indiana, jones, and, the, temple, of, doom, fin, 2, 9, 97, fps, 1984,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:01,484 --> 00:03:03,315
Ole varovainen.
2
00:03:17,604 --> 00:03:20,880
En tiennytkuun, ettu puhutte kieltuni,
tohtori Jones.
3
00:03:21,084 --> 00:03:23,473
Vain erityistapauksissa.
4
00:03:23,684 --> 00:03:27,757
Olette siis todellakin löytunyt
Nurhachin.
5
00:03:27,964 --> 00:03:29,716
Tiedutte, ettu olen.
6
00:03:29,924 --> 00:03:34,440
Yksi kutyreistunne yritti eilen saada
Nurhachin maksamatta siitu.
7
00:03:34,644 --> 00:03:38,353
- Loukkasitte poikaani.
- Te loukkasitte minua.
8
00:03:39,564 --> 00:03:41,794
Minu suustin hunen henkensu.
9
00:03:42,004 --> 00:03:44
Subtitles for indiana jones and the temple of doom
indiana, jones, and, the, temple, of, doom, cd, 1, 2,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1099}{1199}INDIANA JONES|Y|EL TEMPLO DE LA PERDICIÃN
{4229}{4259}Todo es posible
{4745}{4770}Ten cuidado
{5155}{5232}Nunca me dijo que SabÃa|hablar mi lengua Dr. Jones
{5252}{5305}Solo en Ocaciones especiales
{5305}{5396}Asi que Encontró el Nurhachi?
{5406}{5559}Ud. lo sabe. Anoche uno de sus Chicos|Intento Llevarselo y sin pagar por el.
{5573}{5606}Insulto a Mi Hijo
{5618}{5668}No, Ud. Me Insulto a Mi
{5689}{5727}Le Perdone la vida
{5766}{5791}No Nos Presentas?
{5896}{5921}Willie Scott
{5944}{5981}Indiana Jones
{5992}{6042}El Famoso Arqueologo
{6064}{6143}Siempre Crei que los Arqueologos Eran Hombres|Insignificantes que buscaban a