Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Indiana Jones And The Temple Of Doom 1984
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:55,440 --> 00:02:57,908
<i>Orice e posibil</i>
2
00:03:05,360 --> 00:03:07,715
<i>Orice e posibil</i>
3
00:03:25,360 --> 00:03:28,352
<i>Orice e posibil</i>
4
00:04:48,680 --> 00:04:50,557
<i>Orice e posibil</i>
5
00:04:58,280 --> 00:05:00,919
ªANHAI, 1935
6
00:05:09,360 --> 00:05:10,839
Ai grijã.
7
00:05:25,360 --> 00:05:28,636
Nu ºtiam cã îmi vorbeºti limba,
Dr Jones.
8
00:05:28,840 --> 00:05:31,229
Numai la ocazii speciale.
9
00:05:31,440 --> 00:05:35,513
Deci e adevãrat,
l-ai gãsit pe Nurhachi?
10
00:05:35,720 --> 00:05:37,472
ªtii cã aºa e.
11
00:0
Subtitles for Indiana Jones And The Temple Of Doom 1984
keywords: indiana, jones, and, the, temple, of, doom, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1984,
original filename: Indiana Jones And The Temple Of Doom - Eng - 23,976fps - 1984.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,684 --> 00:00:50,152
<i>Anything goes</i>
2
00:00:57,604 --> 00:00:59,959
<i>Anything goes</i>
3
00:01:17,604 --> 00:01:20,596
<i>Anything goes</i>
4
00:02:40,924 --> 00:02:42,801
<i>Anything goes</i>
5
00:03:01,604 --> 00:03:03,083
Be careful.
6
00:03:17,604 --> 00:03:20,880
You never said you spoke
my language, Dr Jones.
7
00:03:21,084 --> 00:03:23,473
Only on special occasions.
8
00:03:23,684 --> 00:03:27,757
So it is true, you've found Nurhachi?
9
00:03:27,964 --> 00:03:29,716
You know I did.
10
00:03:29,924 --> 00:03:34,440
Last night, one of your boys
tried t
Subtitles for Indiana Jones And The Temple Of Doom 1984
keywords: indiana, jones, and, the, temple, of, doom, 1984, 2, 3, 97, 6, fps, eng,
original filename: 26162-Indiana_Jones_and_the_Temple_of_Doom_(1984)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,716 --> 00:00:52,302
Anything goes
2
00:01:00,060 --> 00:01:02,520
Anything goes
3
00:01:20,914 --> 00:01:24,042
Anything goes
4
00:02:47,791 --> 00:02:49,752
Anything goes
5
00:03:09,354 --> 00:03:10,898
Be careful.
6
00:03:26,038 --> 00:03:29,458
You never said you spoke
my language, Dr Jones.
7
00:03:29,666 --> 00:03:32,169
Only on special occasions.
8
00:03:32,377 --> 00:03:36,631
So it is true, you've found Nurhachi?
9
00:03:36,840 --> 00:03:38,675
You know I did.
10
00:03:38,884 --> 00:03:43,597
Last night, one of your boys
tried to get Nurhachi without payin
Subtitles for Indiana Jones And The Temple Of Doom 1984
keywords: indiana, jones, and, the, temple, of, doom, 1984, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Indiana Jones and the Temple of Doom (1984) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,684 --> 00:00:50,152
Her þey serbest
2
00:00:57,604 --> 00:00:59,959
Her þey serbest
3
00:01:17,604 --> 00:01:20,596
Her þey serbest
4
00:02:40,924 --> 00:02:42,801
Her þey serbest
5
00:03:01,604 --> 00:03:03,083
Dikkatli olun.
6
00:03:17,604 --> 00:03:20,880
Benim dilimi konuþtuðunuzu
hiç söylemediniz Dr Jones.
7
00:03:21,084 --> 00:03:23,473
Sadece özel durumlarda.
8
00:03:23,684 --> 00:03:27,757
Demek doðru,
Nurhachi'yi buldunuz?
9
00:03:27,964 --> 00:03:29,716
Bulduðumu biliyorsunuz.
10
00:03:29,924 --> 00:03:34,440
Dün gece oðullarýndan biri
bed
Subtitles for Indiana Jones And The Temple Of Doom 1984
keywords: 1209, indiana, jones, and, the, temple, of, doom, 1984, 2, 3, 7, fps,
original filename: 12097-Indiana_Jones_and_the_Temple_of_Doom_(1984)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:55,440 --> 00:02:57,908
<i>Orice e posibil</i>
2
00:03:05,360 --> 00:03:07,715
<i>Orice e posibil</i>
3
00:03:25,360 --> 00:03:28,352
<i>Orice e posibil</i>
4
00:04:48,680 --> 00:04:50,557
<i>Orice e posibil</i>
5
00:04:58,280 --> 00:05:00,919
ªANHAI, 1935
6
00:05:09,360 --> 00:05:10,839
Ai grijã.
7
00:05:25,360 --> 00:05:28,636
Nu ºtiam cã îmi vorbeºti limba,
Dr Jones.
8
00:05:28,840 --> 00:05:31,229
Numai la ocazii speciale.
9
00:05:31,440 --> 00:05:35,513
Deci e adevãrat,
l-ai gãsit pe Nurhachi?
10
00:05:35,720 --> 00:05:37,472
ªtii cã aºa e.
11
00:0
Subtitles for Indiana Jones And The Temple Of Doom 1984
keywords: indiana, jones, and, the, temple, of, doom, 1984, french, fr, dhoom, 2, 1, cd,
original filename: Indiana Jones and the Temple of Doom - 1984 - - French - fr - 57df7e093f6a320e07e3648a1d67c789.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,737 --> 00:01:13,399
Oh!Mes ch?ris j ai perdu!
2
00:01:14,107 --> 00:01:16,905
ouais! Puis-je avoir le pistolet
maintenant, s' il vous plait?
3
00:01:17,410 --> 00:01:18,377
Merci ma ch?re
4
00:01:30,056 --> 00:01:30,954
je t'ai eu ! ? toi
5
00:01:31,825 --> 00:01:34,020
Tu es un m?chant et un stupide voleur
6
00:01:34,794 --> 00:01:36,386
Je peux ?tre le voleur maintenant, grand m?re ?
7
00:01:36,996 --> 00:01:40,432
Bien s?r mon coeur apr?s qu'on est coup? ton g?teau
8
00:01:48,808 --> 00:01:50,275
Jetez un coup d'oeil s'il vous plait
9
00:01:50,777 --> 00:01:52,039
Sa
Subtitles for Indiana Jones And The Temple Of Doom 1984
keywords: indiana, jones, and, the, temple, of, doom, 1984, 1, cd, polish, pl,
original filename: Indiana Jones and the Temple of Doom - 1984 - 1CD - Polish - pl - 28ce256e1af4398a3bd5f96311b921e4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1125}{1249}INDIANA JONES|I ?WI?TYNIA ZAG?ADY
{1490}{1566}{Y:i}Wszystko si? mo?e zdarzy?
{1800}{1873}{Y:i}Wszystko si? mo?e zdarzy?
{2423}{2515}{Y:i}Wszystko si? mo?e zdarzy?
{5016}{5074}{Y:i}Wszystko si? mo?e zdarzy?
{5315}{5397}SZANGHAJ, 1935
{5660}{5706}B?d? ostro?ny.
{6158}{6260}Nie wiedzia?em, ?e m?wi pan|w moim j?zyku, dr. Jones.
{6266}{6340}Tylko przy specjalnych okazjach.
{6347}{6474}To prawda, ?e znalaz? pan Nurhaczi?
{6480}{6536}Wie pan, ?e to prawda.
{6542}{6682}Zesz?ej nocy jeden z pa?skich|ludzi pr?bowa? go zabra? bez zap?aty.
{6689}{6803}- Obrazi? pan mojego syna.|- To pan mnie obrazi?.
{6842}{6912}Darowa?em mu ?ycie.
{691
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:55,440 --> 00:02:57,908
<i>Orice e posibil</i>
2
00:03:05,360 --> 00:03:07,715
<i>Orice e posibil</i>
3
00:03:25,360 --> 00:03:28,352
<i>Orice e posibil</i>
4
00:04:48,680 --> 00:04:50,557
<i>Orice e posibil</i>
5
00:04:58,280 --> 00:05:00,919
ªANHAI, 1935
6
00:05:09,360 --> 00:05:10,839
Ai grijã.
7
00:05:25,360 --> 00:05:28,636
Nu ºtiam cã îmi vorbeºti limba,
Dr Jones.
8
00:05:28,840 --> 00:05:31,229
Numai la ocazii speciale.
9
00:05:31,440 --> 00:05:35,513
Deci e adevãrat,
l-ai gãsit pe Nurhachi?
10
00:05:35,720 --> 00:05:37,472
ªtii cã aºa e.
11
00:0
Subtitles for Indiana Jones And The Temple Of Doom 1984
keywords: indiana, jones, and, the, temple, of, doom, 1984, 1, cd, english, en, ws,
original filename: Indiana Jones and the Temple of Doom - 1984 - 1CD - English - en - bc2a149a04d0798e60e77493171bfa67.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,700 --> 00:00:52,200
???? ????? ??? ????????
2
00:01:00,100 --> 00:01:02,400
???? ????? ??? ????????
3
00:01:21,000 --> 00:01:23,900
???? ????? ??? ????????
4
00:02:47,900 --> 00:02:49,800
???? ????? ??? ????????
5
00:02:57,600 --> 00:03:00,600
?????? 1935
6
00:03:09,600 --> 00:03:11,400
N? ?????????.
7
00:03:25,400 --> 00:03:28,500
?? ??? ????? ??? ?????
?? ?????? ??? ?? T??????.
8
00:03:29,900 --> 00:03:31,600
M??? ????????????? ???????????.
9
00:03:31,900 --> 00:03:36,600
E???? ???????
?????? ??? N????????;
10
00:03:37,000 --> 00:03:41,800
???? ???? ????? ??? ??
Subtitles for Indiana Jones And The Temple Of Doom 1984
keywords: indiana, jones, and, the, temple, of, doom, 1984, 1, cd, czech, cs, chr, im, skazy,
original filename: Indiana Jones and the Temple of Doom - 1984 - 1CD - Czech - cs - 00271380b38e8152275c2c2e2c3b7f89.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,000 --> 00:00:30,200
(23.976)
2
00:00:37,120 --> 00:00:41,500
I N D I A N A J O N E S
A C H R ? M Z K ? Z Y
3
00:00:49,716 --> 00:00:52,302
{Y:i}V?echno je mo?n?
4
00:01:00,060 --> 00:01:02,521
{Y:i}V?echno je mo?n?
5
00:01:20,914 --> 00:01:24,042
{Y:i}V?echno je mo?n?
6
00:02:47,793 --> 00:02:49,753
{Y:i}V?echno je mo?n?
7
00:02:57,553 --> 00:03:00,597
?ANGHAJ, 1935
8
00:03:09,356 --> 00:03:10,899
D?vejte pozor.
9
00:03:26,039 --> 00:03:29,459
Nikdy jste mi ne?ekl, ?e hovo??te
m?m jazykem, doktore Jonesi.
10
00:03:29,668 --> 00:03:32,171
Jen p?i mimo??dn?ch
Subtitles for Indiana Jones And The Temple Of Doom 1984
keywords: indiana, jones, and, the, temple, of, doom, 1984, 1, cd, czech, cz, tit,
original filename: Indiana Jones and the Temple of Doom - 1984 - 1CD - Czech - cz - e0d36ded55812a5e991a61912cd1b563.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,684 --> 00:00:50,152
V?echno je mo?n?
2
00:00:57,604 --> 00:00:59,959
V?echno je mo?n?
3
00:01:17,604 --> 00:01:20,596
V?echno je mo?n?
4
00:02:40,924 --> 00:02:42,801
V?echno je mo?n?
5
00:02:50,524 --> 00:02:53,163
?ANGHAJ, 1935
6
00:03:01,604 --> 00:03:03,083
D?vejte pozor.
7
00:03:17,604 --> 00:03:20,880
Nikdy jste mi ne?ekl, ?e hovo??te
m?m jazykem, doktore Jonesi.
8
00:03:21,084 --> 00:03:23,473
Jen p?i mimo??dn?ch p??le?itostech.
9
00:03:23,684 --> 00:03:27,757
Opravdu jste na?el Nurha?iho?
10
00:03:27,964 --> 00:03:29,716
S?m dob?e v?te, ?e ano.
11
00:03
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,323 --> 00:00:16,039
Resincronizat sub PMAN
www.cinematic.netfirms.com
2
00:00:50,144 --> 00:00:52,612
<i>Orice e posibil</i>
3
00:01:00,319 --> 00:01:02,674
<i>Orice e posibil</i>
4
00:01:20,319 --> 00:01:23,311
<i>Orice e posibil</i>
5
00:02:48,420 --> 00:02:50,297
<i>Orice e posibil</i>
6
00:02:58,137 --> 00:03:00,776
ªANHAI, 1935
7
00:03:09,576 --> 00:03:11,055
Ai grijã.
8
00:03:26,342 --> 00:03:29,618
Nu ºtiam cã îmi vorbeºti limba,
Dr Jones.
9
00:03:29,822 --> 00:03:32,211
Numai la ocazii speciale.
10
00:03:32,422 --> 00:03:36,495
Deci e adevãrat,
l-a
Subtitles for Indiana Jones And The Temple Of Doom 1984
keywords: indiana, jones, and, the, temple, of, doom, 1984, 2, 9, 7, fps, ws,
original filename: 31072-Indiana_Jones_and_the_Temple_of_Doom_(1984)-29_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,207 --> 00:00:52,793
<i>Orice e posibil</i>
2
00:01:00,551 --> 00:01:03,012
<i>Orice e posibil</i>
3
00:01:21,405 --> 00:01:24,533
<i>Orice e posibil</i>
4
00:02:48,283 --> 00:02:50,243
<i>Orice e posibil</i>
5
00:02:58,293 --> 00:03:01,045
ªANHAI, 1935
6
00:03:09,846 --> 00:03:11,389
Ai grijã.
7
00:03:26,529 --> 00:03:29,949
Nu ºtiam cã îmi vorbeºti limba,
Dr Jones.
8
00:03:30,157 --> 00:03:32,660
Numai la ocazii speciale.
9
00:03:32,868 --> 00:03:37,123
Deci e adevãrat,
l-ai gãsit pe Nurhachi?
10
00:03:37,331 --> 00:03:39,166
ªtii cã aºa e.
11
00:0
Subtitles for Indiana Jones And The Temple Of Doom 1984
keywords: indiana, jones, and, the, temple, of, doom, 1984, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, eng,
original filename: Indiana Jones and the Temple of Doom (1984) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,684 --> 00:00:50,152
Anything goes
2
00:00:57,604 --> 00:00:59,959
Anything goes
3
00:01:17,604 --> 00:01:20,596
Anything goes
4
00:02:40,924 --> 00:02:42,801
Anything goes
5
00:03:01,604 --> 00:03:03,083
Be careful.
6
00:03:17,604 --> 00:03:20,880
You never said you spoke
my language, Dr Jones.
7
00:03:21,084 --> 00:03:23,473
Only on special occasions.
8
00:03:23,684 --> 00:03:27,757
So it is true, you've found Nurhachi?
9
00:03:27,964 --> 00:03:29,716
You know I did.
10
00:03:29,924 --> 00:03:34,440
Last night, one of your boys
tried to get Nurhachi without payin
Subtitles for Indiana Jones And The Temple Of Doom 1984
keywords: indiana, jones, and, the, temple, of, doom, 1984, 2, 3, 97, 6, fps,
original filename: 26163-Indiana_Jones_and_the_Temple_of_Doom_(1984)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,207 --> 00:00:52,793
<i>Orice e posibil</i>
2
00:01:00,551 --> 00:01:03,012
<i>Orice e posibil</i>
3
00:01:21,405 --> 00:01:24,533
<i>Orice e posibil</i>
4
00:02:48,283 --> 00:02:50,243
<i>Orice e posibil</i>
5
00:02:58,293 --> 00:03:01,045
ªANHAI, 1935
6
00:03:09,846 --> 00:03:11,389
Ai grijã.
7
00:03:26,529 --> 00:03:29,949
Nu ºtiam cã îmi vorbeºti limba,
Dr Jones.
8
00:03:30,157 --> 00:03:32,660
Numai la ocazii speciale.
9
00:03:32,868 --> 00:03:37,123
Deci e adevãrat,
l-ai gãsit pe Nurhachi?
10
00:03:37,331 --> 00:03:39,166
ªtii cã aºa e.
11
00:0
Subtitles for Indiana Jones And The Temple Of Doom 1984
keywords: indiana, jones, and, the, temple, of, doom, 1984, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 26749-Indiana_Jones_and_the_Temple_of_Doom_(1984)-25_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,960 --> 00:00:40,960
INDIANA JONES ºi Templul blestemat
2
00:02:36,200 --> 00:02:40,200
Traducerea ºi adaptarea:
bogdan.jianu@searchltd.ro
3
00:02:42,160 --> 00:02:43,360
Totul este posibil!
4
00:03:02,800 --> 00:03:03,800
Ai grijã.
5
00:03:19,200 --> 00:03:22,280
N-am ºtiut cã vorbeºti limba mea, Dr. Jones.
6
00:03:23,080 --> 00:03:25,200
Numai în ocazii speciale.
7
00:03:25,200 --> 00:03:28,840
Deci, este adevãrat, ai gãsit Nurhachi.
8
00:03:29,240 --> 00:03:35,360
O ºtii foarte bine.
Asearã când bãieþii tãi încercau sã ia Nurhachi,
au plãtit pentru asta
Subtitles for Indiana Jones And The Temple Of Doom 1984
keywords: indiana, jones, and, the, temple, of, doom, 1984, 1, cd, serbian, sr,
original filename: Indiana Jones and the Temple of Doom - 1984 - 1CD - Serbian - sr - 0380159a6933c9a20b2367cb87db714b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,878 --> 00:00:52,005
Sve prolazi.
2
00:01:00,088 --> 00:01:02,454
Sve prolazi.
3
00:01:20,842 --> 00:01:24,300
Sve prolazi.
4
00:02:47,796 --> 00:02:49,491
Sve prolazi.
5
00:03:09,518 --> 00:03:10,644
Budi oprezan.
6
00:03:25,567 --> 00:03:28,832
Niste mi nikada rekli da govorite
moj jezik, doktore Jones.
7
00:03:28,904 --> 00:03:31,839
Samo u posebnim prilikama.
8
00:03:31,907 --> 00:03:34,933
Zna?i, istina je?
9
00:03:35,010 --> 00:03:36,944
Prona?li ste Nurhachi-ja?
10
00:03:37,012 --> 00:03:38,479
Zna? da jesam.
11
00:03:38,547 --> 00:03:42,142
Sino? je jed
Subtitles for Indiana Jones And The Temple Of Doom 1984
keywords: indiana, jones, and, the, temple, of, doom, 1984, 1, cd, spanish, shitbusters,
original filename: Indiana Jones and the Temple of Doom - 1984 - 1CD - Spanish - es - 9df400b0b8ec1c3cca678b0c980e501f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,512 --> 00:00:39,512
INDIANA JONES
Y EL TEMPLO MALDITO
2
00:00:47,272 --> 00:00:49,753
<i>Todo vale</i>
3
00:00:57,193 --> 00:00:59,552
<i>Todo vale</i>
4
00:01:17,194 --> 00:01:20,194
<i>Todo vale</i>
5
00:02:40,517 --> 00:02:42,397
<i>Todo vale</i>
6
00:03:01,197 --> 00:03:02,678
Cuidado.
7
00:03:17,198 --> 00:03:20,479
No me hab?a dicho
que hablara mi idioma, Dr. Jones.
8
00:03:20,678 --> 00:03:23,079
S?lo en ocasiones especiales.
9
00:03:23,279 --> 00:03:27,359
O sea, que es cierto.
Ha encontrado a Nurhachi.
10
00:03:27,558 --> 00:03:29,318
Ya sabe que s?.
Subtitles for Indiana Jones And The Temple Of Doom 1984
keywords: indiana, jones, and, the, temple, of, doom, 1984, 1, cd, dutch, nl, ws,
original filename: Indiana Jones and the Temple of Doom - 1984 - 1CD - Dutch - nl - 27047c36e270c43bbf0b12c544eca921.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:09,386 --> 00:03:11,129
Wees voorzichtig.
2
00:03:26,109 --> 00:03:31,862
Spreekt u mijn taal, dr Jones?
- Bij speciale gelegenheden.
3
00:03:32,073 --> 00:03:36,948
Dan is het waar
dat u Nurhachi hebt gevonden?
4
00:03:37,160 --> 00:03:43,779
Dat weet u. Gisteravond probeerde
een van uw jongens hem te stelen.
5
00:03:44,000 --> 00:03:47,914
U hebt m'n zoon beledigd.
- Nee, u hebt mij beledigd.
6
00:03:49,213 --> 00:03:54,004
Ik heb zijn leven gespaard.
- Wilt u ons niet voorstellen?
7
00:03:57,303 --> 00:04:03,672
Willie Scott. Indiana Jones,
beroemd archeoloog.
8
00:04:03,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,682 --> 00:00:51,809
Anything goes
2
00:00:59,893 --> 00:01:02,259
anything goes
3
00:01:20,647 --> 00:01:24,105
anything goes.
4
00:02:47,600 --> 00:02:49,295
Anything goes.
5
00:03:09,322 --> 00:03:10,448
Be careful.
6
00:03:25,371 --> 00:03:28,636
You never told me you spoke
my language, dr. Jones.
7
00:03:28,708 --> 00:03:31,643
Only on special occasions.
8
00:03:31,711 --> 00:03:34,737
So, it is true?
9
00:03:34,814 --> 00:03:36,748
You found Nurhachi?
10
00:03:36,816 --> 00:03:38,283
You know I did.
11
00:03:38,351 --> 00:03:41,946
Last night one of your
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,323 --> 00:00:16,039
Resincronizat sub PMAN
www.cinematic.netfirms.com
2
00:00:50,144 --> 00:00:52,612
<i>Orice e posibil</i>
3
00:01:00,319 --> 00:01:02,674
<i>Orice e posibil</i>
4
00:01:20,319 --> 00:01:23,311
<i>Orice e posibil</i>
5
00:02:48,420 --> 00:02:50,297
<i>Orice e posibil</i>
6
00:02:58,137 --> 00:03:00,776
ªANHAI, 1935
7
00:03:09,576 --> 00:03:11,055
Ai grijã.
8
00:03:26,342 --> 00:03:29,618
Nu ºtiam cã îmi vorbeºti limba,
Dr Jones.
9
00:03:29,822 --> 00:03:32,211
Numai la ocazii speciale.
10
00:03:32,422 --> 00:03:36,495
Deci e adevãrat,
l-a
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,764 --> 00:00:39,757
INDIANA DZOUNSAS
IR LEMTIES SVENTOVE
2
00:00:47,524 --> 00:00:49,992
<i>Nesvarbu, kas.</i>
3
00:00:57,444 --> 00:00:59,799
<i>Nesvarbu, kas.</i>
4
00:01:17,444 --> 00:01:20,436
<i>Nesvarbu, kas.</i>
5
00:02:40,764 --> 00:02:42,641
<i>Nesvarbu, kas.</i>
6
00:02:50,364 --> 00:02:53,003
SANCHAJUS, 1935 m.
7
00:03:01,444 --> 00:03:02,923
Bük atsargus.
8
00:03:17,444 --> 00:03:20,720
Jüs niekad neminejote,
kad mokate mano kalba, dr. Jonesai.
9
00:03:20,924 --> 00:03:23,313
Tik ypatingomis progomis.
10
00:03:23,524 --> 00:03:27,597
Tad ar tiesa,
k
Subtitles for Indiana Jones And The Temple Of Doom 1984
keywords: indiana, jones, and, the, temple, of, doom, 1984, 1, cd, czech, cz,
original filename: Indiana Jones and the Temple of Doom - 1984 - 1CD - Czech - cz - a6eeb0242ab0e4df46328595ba58aa0b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}23.976|www.titulky.com
{1191}{1253}V?echno je mo?n?
{1439}{1498}V?echno je mo?n?
{1939}{2014}V?echno je mo?n?
{4022}{4069}V?echno je mo?n?
{4262}{4328}?ANGHAJ, 1935
{4539}{4576}D?vejte pozor.
{4939}{5021}Nikdy jste mi ne?ekl, ?e hovo??te|m?m jazykem, doktore Jonesi.
{5026}{5086}Jen p?i mimo??dn?ch p??le?itostech.
{5091}{5193}Opravdu jste na?el Nurha?iho?
{5198}{5242}S?m dob?e v?te, ?e ano.
{5247}{5360}V?era v noci se jeden z va?ich chlapc?|pokusil dostat ho bez placen?.
{5365}{5458}- Urazil jste m?ho syna.|- Ne, vy jste urazil m?.
{5488}{5544}U?et?il jsem mu ?ivot.
{5549}{5617}Nep?edstav?te n?s?
{5686}{5783}Tohle je Willie Scotto
Subtitles for Indiana Jones And The Temple Of Doom 1984
keywords: indiana, jones, and, the, temple, of, doom, 1984, 1, cd, czech, cz, hls, lotd,
original filename: Indiana Jones and the Temple of Doom - 1984 - 1CD - Czech - cz - 8fa102bfbafca27ce11f9072b79af318.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:22,000 --> 00:03:26,000
zkousej? se chovat jako my.
2
00:03:25,000 --> 00:03:29,000
kdo by cht?l nyn? benz?n.
3
00:03:27,000 --> 00:03:31,000
nikdo.
4
00:03:39,000 --> 00:03:43,000
jakoby p?edst?rali, ze zij?.
5
00:03:43,000 --> 00:03:47,000
pr?v? p?edst?raj?, ze zij?.
6
00:03:48,000 --> 00:03:52,000
oni v?, ze jsme tady.
7
00:03:54,000 --> 00:03:58,000
Kriste, vypad? to jako by s nimi mluvil.
8
00:04:01,000 --> 00:04:05,000
jdeme rychle.
9
00:04:24,000 --> 00:04:28,000
znovu vyhod?me to smet?.
10
00:04:26,000 --> 00:04:30,000
takov? je zivot. t?eba b?t t?m co vyhod?, a
Subtitles for Indiana Jones And The Temple Of Doom 1984
keywords: indiana, jones, and, the, temple, of, doom, 1984, cd, 2, deity, portuguese, 1,
original filename: 30644.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,458 --> 00:00:44,127
à uma cerimônia Thugi
2
00:00:44,211 --> 00:00:46,213
Adoradores de Khali.
3
00:00:54,429 --> 00:00:57,891
Já havia visto algo assim antes?
4
00:00:57,975 --> 00:01:00,769
Ninguém vê isso a mais de cem anos.
5
00:02:34,905 --> 00:02:40,702
Khali Ma.
Khali Ma.
6
00:02:40,744 --> 00:02:42,788
Khali Ma!
7
00:03:18,907 --> 00:03:21,243
Ele continua vivo!
8
00:04:45,494 --> 00:04:48,121
Khali Ma.
9
00:04:48,163 --> 00:04:51,500
Khali Ma.
10
00:05:48,223 --> 00:05:52,019
Aquela é a pedra que
eles roubaram da aldeia.
11
00:05:52,060 --> 00:0
Subtitles for Indiana Jones And The Temple Of Doom 1984
keywords: indiana, jones, and, the, temple, of, doom, 1984, 2, cd, romanian, ro, 1, deity, rom,
original filename: Indiana Jones and the Temple of Doom - 1984 - 2CD - Romanian - ro - 8fcebe3d6a572c521f9ad546965fe354.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,207 --> 00:00:52,793
<i>Orice e posibil</i>
2
00:01:00,551 --> 00:01:03,012
<i>Orice e posibil</i>
3
00:01:21,405 --> 00:01:24,533
<i>Orice e posibil</i>
4
00:02:48,283 --> 00:02:50,243
<i>Orice e posibil</i>
5
00:02:58,293 --> 00:03:01,045
?ANHAI, 1935
6
00:03:09,846 --> 00:03:11,389
Ai grij?.
7
00:03:26,529 --> 00:03:29,949
Nu ?tiam c? ?mi vorbe?ti limba,
Dr Jones.
8
00:03:30,157 --> 00:03:32,660
Numai la ocazii speciale.
9
00:03:32,868 --> 00:03:37,123
Deci e adev?rat,
l-ai g?sit pe Nurhachi?
10
00:03:37,331 --> 00:03:39,166
?tii c? a?a e.
11
00:03:39,375 --
Subtitles for Indiana Jones And The Temple Of Doom 1984
keywords: indiana, jones, and, the, temple, of, doom, 1984, internal, delite, cd, 1, 2,
original filename: Indiana.Jones.And.The.Temple.Of.Doom.1984.iNTERNAL.DVDRip.XviD-DeLiTE.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:01,160 --> 00:03:02,832
Wees voorzichtig.
2
00:03:17,200 --> 00:03:22,718
Spreekt u mijn taal, Dr. Jones?
- Bij speciale gelegenheden.
3
00:03:22,920 --> 00:03:27,596
Dan is het waar
dat u Nurhachi hebt gevonden?
4
00:03:27,800 --> 00:03:34,148
Dat weet u. Gisteravond probeerde
een van uw jongens hem te stelen.
5
00:03:34,360 --> 00:03:38,114
U hebt m'n zoon beledigd.
- Nee, u hebt mij beledigd.
6
00:03:39,360 --> 00:03:43,956
Ik heb zijn leven gespaard.
- Wilt u ons niet voorstellen?
7
00:03:47,120 --> 00:03:53,229
Willie Scott. Indiana Jones,
beroemd archeoloog.
8
00:03:53
Subtitles for Indiana Jones And The Temple Of Doom 1984
keywords: 2, indiana, jones, and, the, temple, of, doom, 1984, internal, xvik, cd, 1,
original filename: 22_Indiana.Jones.and.the.Temple.of.Doom.1984.iNTERNAL.DVDRip.XviD-XviK.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,620 --> 00:00:39,620
INDIANA JONES
E O TEMPLO PERDIDO
2
00:02:49,980 --> 00:02:52,740
XANGAI, 1935
3
00:03:01,020 --> 00:03:02,300
Cuidado.
4
00:03:17,300 --> 00:03:20,100
Nunca me disse que falava
a minha lÃngua, Dr. Jones.
5
00:03:20,420 --> 00:03:22,740
Só em ocasiões especiais.
6
00:03:23,140 --> 00:03:27,300
Então, é verdade.
Encontrou o Nurhachi?
7
00:03:27,660 --> 00:03:29,140
Sabe bem que é.
8
00:03:29,500 --> 00:03:32,500
Esta noite, um dos seus rapazes
tentou levar o Nurhachi...
9
00:03:32,780 --> 00:03:35,700
... sem o pagar.
- lnsultou o meu filho.
Subtitles for Indiana Jones And The Temple Of Doom 1984
keywords: indiana, jones, and, the, temple, of, doom, 1984, cd, 1, ldcap, kramerica, sharereactor, 2,
original filename: 28335.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1099}{1199}INDIANA JONES|E|O TEMPLO DA PERDICÃO
{4229}{4259}Tudo é possÃvel
{4745}{4770}Tenha cuidado
{5155}{5232}Nunca me disse que Sabia|falar minha lÃngua Dr. Jones
{5252}{5305}Só em ocasiões especiais
{5305}{5396}Então,é verdade que você Encontrou Nurhachi?
{5406}{5559}Você sabe que sim. Ontem a noite um de seus filhos tentou leva-lo, sem me pagar.
{5573}{5606}Insulta meu Filho
{5618}{5668}Não, Você que esta me insultando
{5689}{5727}Eu poupei sua vida
{5766}{5791}Por que não nos apresenta?
{5896}{5921}Willie Scott
{5944}{5981}Indiana Jones
{5992}{6042}O Famoso Arqueólogo
{6064}{6143}Sempre achei que os arqueólogos
Subtitles for Indiana Jones And The Temple Of Doom 1984
keywords: indiana, jones, and, the, temple, of, doom, 1984, 2, 5, fps, cd, 1,
original filename: 21206-Indiana_Jones_and_the_Temple_of_Doom_(1984)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{4269}{4335}ªANHAI, 1935
{4546}{4583}Ai grijã.
{4946}{5028}Nu ºtiam cã îmi|vorbeºti limba, Dr Jones.
{5033}{5093}Numai la ocazii speciale.
{5098}{5200}Deci e adevãrat, l-ai|gãsit pe Nurhachi?
{5205}{5249}ªtii cã aºa e.
{5254}{5367}Unul din bãieþii tãi a încercat|asearã sã îl obþinã fãrã platã.
{5372}{5465}- Mi-ai insultat fiul.|- Nu, tu m-ai insultat pe mine.
{5495}{5551}I-am cruþat viaþa.
{5556}{5624}N-ai de gând sã|ne faci cunoºtinþã?
{5693}{5790}Ea e Willie Scott.|El este Indiana Jones,
{5795}{5851}vestitul arheolog.
{5856}{5916}Credeam cã arheologii|sunt niºte omuleþi
{5916}{5966}caraghi
Subtitles for Indiana Jones And The Temple Of Doom 1984
keywords: indiana, jones, and, the, temple, of, doom, 1984, 2, cd, polish, pl, 1, deity,
original filename: Indiana Jones and the Temple of Doom - 1984 - 2CD - Polish - pl - d2f4bca10a3f40a93fa84698a5e51906.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4539}{4566}B?d? ostro?ny...
{4921}{5009}Nigdy pan nie wspomnia?,|?e zna pan m?j j?zyk, Dr Jones.
{5010}{5074}U?ywam go tylko|przy szczeg?lnych okazjach.
{5076}{5149}A wi?c to prawda?
{5150}{5197}Znalaz? pan Nurhachi?
{5198}{5234}Wie pan, ?e tak.
{5235}{5321}Ostatniej nocy, pa?scy ch?opcy dostali|bolesn? nauczk?, pragn?c mi go odebra?,...
{5325}{5372}nie p?ac?c za niego.
{5374}{5409}Zniewa?y? pan mojego syna.
{5410}{5461}Nie, to pan zniewa?y? mnie.
{5487}{5520}Ja mu darowa?em ?ycie.
{5546}{5587}Czy zechcesz nas sobie przedstawi??
{5668}{5716}To jest Willie Scott.
{5718}{5832}Indiana Jones, s?awny archeolog.
{5834}{5903}A ja my?la?am, ?e
Subtitles for Indiana Jones And The Temple Of Doom 1984
keywords: indiana, jones, and, the, temple, of, doom, 1984, internal, delite, cd, 2, 1,
original filename: 01926741b631e1fdaf2996f799de10d2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5375}{5464}To je kamen, ukraden iz vasi.
{5459}{5564}Eden Å ankarovih kamnov.
{5685}{5789}Zakaj se svetijo?
{5795}{5899}Legenda govori.|Kadar so kamni združeni,|diamanti v njih zažarijo.
{5933}{6037}Diamanti?|-Diamanti...
{6500}{6587}Ostanita tukaj in molèita.
{6582}{6634}Palèek, pazi nanjo.|-Kam greš?
{6632}{6678}Dol.
{6677}{6782}Si zmešan?|-Brez kamnov ne grem od tod.
{6813}{6898}Za bogastvo in slavo|boš umrl.
{6895}{6999}Morda, toda ne danes.
{10508}{10612}Kam gre?
{13038}{13140}Dr. Jones.
{13136}{13241}Zakaj me ne ubogaš?|Dlje bi živel.
{13260}{13352}Prosim,|pustite me umreti.
{13348}{13433}K Å ivu molim za smrt,
{13430}
Subtitles for Indiana Jones And The Temple Of Doom 1984
keywords: indiana, jones, and, the, temple, of, doom, fin, 2, 9, 97, fps, 1984,
original filename: Indiana Jones And The Temple Of Doom - Fin - 29,970fps - 1984.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:01,484 --> 00:03:03,315
Ole varovainen.
2
00:03:17,604 --> 00:03:20,880
En tiennytkuun, ettu puhutte kieltuni,
tohtori Jones.
3
00:03:21,084 --> 00:03:23,473
Vain erityistapauksissa.
4
00:03:23,684 --> 00:03:27,757
Olette siis todellakin löytunyt
Nurhachin.
5
00:03:27,964 --> 00:03:29,716
Tiedutte, ettu olen.
6
00:03:29,924 --> 00:03:34,440
Yksi kutyreistunne yritti eilen saada
Nurhachin maksamatta siitu.
7
00:03:34,644 --> 00:03:38,353
- Loukkasitte poikaani.
- Te loukkasitte minua.
8
00:03:39,564 --> 00:03:41,794
Minu suustin hunen henkensu.
9
00:03:42,004 --> 00:03:44
Subtitles for Indiana Jones And The Temple Of Doom 1984
keywords: 1924, indiana, jones, and, the, temple, of, doom, 1984, fps, cd, 2, dia, 1,
original filename: 1924-Indiana_Jones_and_the_Temple_of_Doom_(1984)-NA_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1251}{1324}E o ceremonie Thugi.|Ãl venereazã pe Kali.
{1549}{1609}Ai mai vãzut aºa ceva înainte?
{1610}{1666}Nimeni n-a mai vãzut asta de 100 de ani.
{4824}{4849}E încã în viaþa.
{7751}{7843}Cred cã aia e piatra din sat.|E una din legendarele pietre Sankara.
{8037}{8076}De ce stralucesc?
{8139}{8251}Legenda spune ca atunci când sunt reunite pietrele,|diamantele care sunt în ele stralucesc...
{8279}{8303}Diamantele?
{8301}{8323}Diamante...
{8325}{8348}Diamante.
{8354}{8376}Diamante.
{8831}{8898}Vreau ca voi doi sã rãmâneþi aici|ºi sã pãstraþi tacerea.
{8910}{8945}Piciule, supravegheaz-o.
{8945}{8964}Ce? Unde te duci?
Subtitles for Indiana Jones And The Temple Of Doom 1984
keywords: jones, and, the, temple, of, doom, indiana, 1984, 2, 1,
original filename: 461222004Indiana Jones And The Temple Of Doom.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,816 --> 00:00:45,253
à uma cerimónia Thugi.
Estão adorar Kali.
2
00:00:55,098 --> 00:00:59,810
- Já tinhas visto algo assim?
- Ninguém vê isto há mais de 100 anos.
3
00:03:19,034 --> 00:03:20,219
Continua vivo.
4
00:05:48,302 --> 00:05:53,728
Aquela é a pedra que eles roubaram da aldeia.
Uma das pedras de Sankara.
5
00:06:01,324 --> 00:06:02,555
Porque é que elas brilham daquela maneira?
6
00:06:05,346 --> 00:06:10,370
A lenda diz, que quando as pedras estão
próximas os diamantes que têm dentro brilham.
7
00:06:11,541 --> 00:06:13,331
- Diamantes?
- Diamantes...
Subtitles for Indiana Jones And The Temple Of Doom 1984
keywords: indiana, jones, and, the, temple, of, doom, 1984, 2, 3, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, 1,
original filename: Indiana Jones and the Temple of Doom (1984) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,682 --> 00:00:51,809
Anything goes
2
00:00:59,893 --> 00:01:02,259
Anything goes
3
00:01:20,647 --> 00:01:24,105
Anything goes.
4
00:02:47,600 --> 00:02:49,295
Anything goes.
5
00:03:09,322 --> 00:03:10,448
Be careful.
6
00:03:25,371 --> 00:03:28,636
You never told me you spoke
my language, Dr. Jones.
7
00:03:28,708 --> 00:03:31,643
Only on special occasions.
8
00:03:31,711 --> 00:03:34,737
So, it is true?
9
00:03:34,814 --> 00:03:36,748
You found Nurhachi?
10
00:03:36,816 --> 00:03:38,283
You know I did.
11
00:03:38,351 --> 00:03:41,946
Last night one of your
Subtitles for Indiana Jones And The Temple Of Doom 1984
keywords: 66, indiana, jones, and, the, temple, of, doom, 1984, 2, cd, 1,
original filename: 666-sub_Indiana-Jones-and-the-Temple-of-Doom-1984_2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}http://subtitrari.softpedia.com
{896}{961}INDIANA JONES ºi Templul blestemat
{3877}{3974}Traducerea ºi adaptarea:|bogdan.jianu@searchltd.ro
{4026}{4063}Totul este posibil!
{4542}{4566}Ai grijã.
{4952}{5041}N- am ºtiut cã vorbeºti limba mea, Dr. Jones.
{5049}{5098}Numai în ocazii speciale.
{5102}{5177}Deci, este adevãrat, ai gãsit Nurhachi.
{5203}{5234}O ºtii foarte bine.
{5234}{5370}Asearã când bãieþii tãi încercau sã|ia Nurhachi, au plãtit pentru asta.
{5370}{5410}Mi-ai insultat fiul.
{5415}{5458}Nu.|El m-a insultat.
{5486}{5525}ªi-a pierdut viaþa.
{5563}{5610}Nu
<