Search Movie Subtitles results for in The Pink by relevance:
- The.Pink.Panther.A.Shot.In.The.Dark.1964.sub
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
2 x
13 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{420}{510}(* "The Shadows of Paris"|by Henry Mancini)
{787}{895}* Why must we meet
{897}{1020}* In the shadows of Paris
{1022}{1148}* Where hardly a star
{1150}{1297}* Seems to shine?
{1299}{1379}* Why can't we meet
{1381}{1501}* In the sunlight of Paris
{1503}{1630}* Where Paris can see
{1632}{1782}* You are mine?
{1801}{1962}* Have you come to me
{1964}{2027}* From another
{2029}{2089}* Whose lips
{2091}{2246}* You have tried?
{2248}{2419}* Do you still belong
{2421}{2481}* To another?
{2483}{2547}* Is that
{2549}{2701}* Why we hide?
{2743}{2828}* Why am I cold
{2830}{2949}* In the sunlight of Paris
{2951}{3073}* Where laughter a
- The Pink Panther 2 - A Shot in the Dark.srt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,642 --> 00:00:28,954
' Why must we meet
2
00:00:29,042 --> 00:00:33,957
' ln the shadows ofParis
3
00:00:34,042 --> 00:00:39,070
' Where hardly a star
4
00:00:39,162 --> 00:00:45,032
' Seems to shine?
5
00:00:45,122 --> 00:00:48,319
' Why can't we meet
6
00:00:48,402 --> 00:00:53,192
' ln the sunlight ofParis
7
00:00:53,282 --> 00:00:58,356
' Where Paris can see
8
00:00:58,442 --> 00:01:04,438
' You are mine?
9
00:01:05,202 --> 00:01:11,641
' Have you come to me
10
00:01:11,722 --> 00:01:14,236
' From another
11
00:01:14,322 --> 00:01:16,711
' Whose lips
12
- 3928-The.Pink.Panther.A.Shot.In.The.Dark.1964.srt
1 file(s), added on: 2008-05-06
Relevance
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:08:59,313 --> 00:09:01,721
?????????? ?????????.
2
00:09:02,942 --> 00:09:05,314
???, ????? ???.
3
00:09:05,402 --> 00:09:08,107
?? ??? ??????????? ????.
???????.
4
00:09:08,197 --> 00:09:11,613
??? ?? ???? ??? ?? ???????.
5
00:09:12,952 --> 00:09:16,155
????? ???. ?????? ??? ?? ??????.
6
00:09:17,540 --> 00:09:19,200
????????.
7
00:09:20,293 --> 00:09:23,128
? ??????? ??? ???? ???? ??????.
8
00:09:23,212 --> 00:09:25,335
??? ??? ??? ??? ???? ??????.
9
00:09:25,423 --> 00:09:29,752
???, ????? ???.
?? ????? ???? ?? 20 ?????.
10
00:09:40,396 --> 00:09:44,145
M???? ????????
116 file(s), added on: 2011-01-31
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,010 --> 00:00:14,347
[ Iolaus ]
That should be enough wood.
It's not that cold.
2
00:00:14,347 --> 00:00:18,685
It's a beautiful night,
Iolaus. Perfect weather for
the Winter Solstice Festival.
3
00:00:19,019 --> 00:00:24,357
Yeah. Can't wait.
[ Sighs ]
4
00:00:24,357 --> 00:00:27,394
What's the matter?
You love festivals.
5
00:00:27,394 --> 00:00:29,729
And we are the guests
of honor at this one.
6
00:00:30,096 --> 00:00:33,133
- No.You'rethe guest of honor.
- That's not true.
7
00:00:33,500 --> 00:00:35,502
Hercules, they couldn't care
if I went or not.
8
00:00:35,50
- The.Pink.Panther.1964.A.Shot .In.The.Dark.DVDRip.DivX-VC DVaULT.srt
1 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:10,000 --> 00:04:12,000
Maria.
2
00:08:59,300 --> 00:09:01,600
Commissaris Dreyfus.
3
00:09:02,900 --> 00:09:05,100
Ja, lieveling.
4
00:09:05,300 --> 00:09:07,900
Ik wou net bellen. Ik kom eraan.
5
00:09:08,100 --> 00:09:11,400
Ik heb de kaas en de beaujolais.
6
00:09:12,900 --> 00:09:15,900
Schat toch.
Geef de kinderen 'n kusje van me.
7
00:09:17,500 --> 00:09:19,000
Wacht even.
8
00:09:20,200 --> 00:09:22,900
Uw vrouw aan de andere lijn.
9
00:09:23,100 --> 00:09:25,100
Zeg dat ik de stad uit ben.
10
00:09:25,300 --> 00:09:29,500
Ja, lieverd.
Ik ben over 20 minuten b
- Hercules The Legendary Journeys - 4x21 - Top God.en.srt
- Hercules The Legendary Journeys - 4x09 - If I Had A Hammer....en.srt
- Hercules The Legendary Journeys - 4x10 - Hercules on Trial.en.srt
- Hercules The Legendary Journeys - 4x17 - One Fowl Day.en.srt
- Hercules The Legendary Journeys - 4x02 - Hero's Heart.en.srt
- Hercules The Legendary Journeys - 4x07 - Prodigal Sister.DVD.en.srt
- Hercules The Legendary Journeys - 4x11 - Medea Culpa.en.srt
- Hercules The Legendary Journeys - 4x14 - Armageddon Now Part 2.en.srt
- Hercules The Legendary Journeys - 4x01 - Beanstalks and Bad Eggs.en.srt
- Hercules The Legendary Journeys - 4x15 - Yes Virginia There is a Hercules.en.srt
- Hercules The Legendary Journeys - 4x05 - Stranger in a Strange World.en.srt
- Hercules The Legendary Journeys - 4x06 - Two Men and a Baby.en.srt
- Hercules The Legendary Journeys - 4x20 - Twilight.en.srt
- Hercules The Legendary Journeys - 4x13 - Armageddon Now.en.srt
- Hercules The Legendary Journeys - 4x16 - Porkules.en.srt
- Hercules The Legendary Journeys - 4x22 - Reunions.en.srt
- Hercules The Legendary Journeys - 4x04 - Web of Desire.en.srt
- Hercules The Legendary Journeys - 4x12 - Men in Pink.en.srt
- Hercules The Legendary Journeys - 4x08 - ...And Fancy Free.en.srt
- Hercules The Legendary Journeys - 4x18 - My Fair Cupcake.en.srt
- Hercules The Legendary Journeys - 4x19 - War Wounds.en.srt
- Hercules The Legendary Journeys - 4x03 - Regrets... I've Had a Few.en.srt
22 file(s), added on: 2010-11-19
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,751 --> 00:00:03,753
[ Man ]
Last time onHercules.
2
00:00:04,738 --> 00:00:07,624
Jason! I got here
as fast as I could.
3
00:00:07,624 --> 00:00:09,309
Where is she?
4
00:00:09,309 --> 00:00:12,712
Not even the best healer's
gonna make a difference,
Hercules.
5
00:00:13,213 --> 00:00:15,165
[ Shaky Breath ]
6
00:00:15,165 --> 00:00:17,550
I'm dying.
7
00:00:17,550 --> 00:00:20,637
You know you're
the best friend I--
8
00:00:20,637 --> 00:00:23,940
And I've seen you do some things
which I thought were impossible.
9
00:00:24,441 --> 00:00:27,927
But maybe there are s
- Hercules The Legendary Journeys - 4x19 - War Wounds.HDTV.gr.srt
- Hercules The Legendary Journeys - 4x22 - Reunions.HDTV.gr.srt
- Hercules The Legendary Journeys - 4x10 - Hercules on Trial.HDTV.gr.srt
- Hercules The Legendary Journeys - 4x15 - Yes Virginia There is a Hercules.HDTV.gr.srt
- Hercules The Legendary Journeys - 4x12 - Men in Pink.HDTV.gr.srt
- Hercules The Legendary Journeys - 4x06 - Two Men and a Baby.HDTV.gr.srt
- Hercules The Legendary Journeys - 4x07 - Prodigal Sister.HDTV.gr.srt
- Hercules The Legendary Journeys - 4x18 - My Fair Cupcake.HDTV.gr.srt
- Hercules The Legendary Journeys - 4x16 - Porkules.HDTV.gr.srt
- Hercules The Legendary Journeys - 4x03 - Regrets... I've Had a Few.HDTV.gr.srt
- Hercules The Legendary Journeys - 4x02 - Hero's Heart.HDTV.gr.srt
- Hercules The Legendary Journeys - 4x11 - Medea Culpa.HDTV.gr.srt
- Hercules The Legendary Journeys - 4x09 - If I Had A Hammer....HDTV.gr.srt
- Hercules The Legendary Journeys - 4x21 - Top God.HDTV.gr.srt
- Hercules The Legendary Journeys - 4x14 - Armageddon Now Part 2.HDTV.gr.srt
- Hercules The Legendary Journeys - 4x04 - Web of Desire.HDTV.gr.srt
- Hercules The Legendary Journeys - 4x13 - Armageddon Now.HDTV.gr.srt
- Hercules The Legendary Journeys - 4x08 - ...And Fancy Free.HDTV.gr.srt
- Hercules The Legendary Journeys - 4x01 - Beanstalks and Bad Eggs.HDTV.gr.srt
- Hercules The Legendary Journeys - 4x05 - Stranger in a Strange World.HDTV.gr.srt
- Hercules The Legendary Journeys - 4x20 - Twilight.HDTV.gr.srt
- Hercules The Legendary Journeys - 4x17 - One Fowl Day.HDTV.gr.srt
22 file(s), added on: 2010-11-19
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,356 --> 00:00:08,239
ÃñÃãïñá, ÃñáêëÃ! ÃéÃóïõ!
2
00:00:08,274 --> 00:00:09,717
Ãá ÷Ãóïõìå ôï êáñÃâé.
3
00:00:09,718 --> 00:00:11,161
Ãçà áÃçóõ÷åÃò. Ãï
êáñÃâé èá ìáò ðåñéìÃÃåé.
4
00:00:11,196 --> 00:00:14,331
ÃëÃêá êÃÃåéò; Ãõôü Ã¥ÃÃáé ôï
öÃñõ ðïõ ðÃåé óôçà ÃüñéÃèï.
5
00:00:14,366 --> 00:00:17,467
Ãåýãåé óôçà þñá ôïõ êÃèå
öïñÃ. Ãåà èá ðåñéìÃÃåé êáÃÃÃáÃ.
6
00:00:17,502 --> 00:00:19,736
Ãåà èá ðÃñïõìå ôï öÃñõ.
7
- The.Pink.Panther.A.shot.in.the.Dark.1964.DVDrip .XviD-UNDEAD.srt
1 file(s), added on: 2008-06-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:51,400 --> 00:03:53,400
Maria.
2
00:08:29,000 --> 00:08:31,300
Commissaris Dreyfus.
3
00:08:32,400 --> 00:08:34,600
Ja, lieveling.
4
00:08:34,700 --> 00:08:37,300
Ik wou net bellen. Ik kom eraan.
5
00:08:37,400 --> 00:08:40,700
Ik heb de kaas en de beaujolais.
6
00:08:42,000 --> 00:08:45,000
Schat toch.
Geef de kinderen 'n kusje van me.
7
00:08:46,400 --> 00:08:47,900
Wacht even.
8
00:08:49,000 --> 00:08:51,700
Uw vrouw aan de andere lijn.
9
00:08:51,800 --> 00:08:53,800
Zeg dat ik de stad uit ben.
10
00:08:53,900 --> 00:08:58,100
Ja, lieverd.
Ik ben over 20 minuten b
- The Pink Panther - A Shot In The Dark CD2 EN 23,976.srt
- The Pink Panther - A Shot In The Dark CD1 EN 23,976.srt
- A shot in the dark-en-cd2.srt
- A shot in the dark-en-cd1.srt
4 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,470 --> 00:00:07,517
Now then. You say you followed Maria
Gambrelli to this godforsaken place.
2
00:00:07,600 --> 00:00:11,021
She took a taxi this far,
then I followed her up the pathway
3
00:00:11,104 --> 00:00:13,189
to the entrance to Camp Sunshine.
4
00:00:13,273 --> 00:00:15,191
- Camp Sunshine?
- Yes.
5
00:00:15,275 --> 00:00:18,403
I'd have called you but then
I saw Dudu the maid also enter.
6
00:00:18,486 --> 00:00:20,488
- Up the path?
- Yes, but...
7
00:00:20,572 --> 00:00:24,326
Look, you return to the Ballon residence
and look for more clues.
8
00:00:24,409 -
- Pinky and the Brain 35 - Brain Acres.French.srt
- Pinky and the Brain 28 - Pinky and The Brain and... Larry, Where the Deer and the Mouselopes Play.French.srt
- Pinky and the Brain 02 - Of Mouse and Man.French.srt
- Pinky and the Brain 13 - The Third Mouse, The Visit.French.srt
- Pinky and the Brain 12 - Ambulatory Abe, Mouse of la Mancha.French.srt
- Pinky and the Brain 38 - The Real Life.French.srt
- Pinky and the Brain 04 - Pinky & The Fog, Where No Mouse Has Gone Before, Cheese Roll Call.French.srt
- Pinky and the Brain 03 - Tokyo Grows, That Smarts, Brainstem.French.srt
- Pinky and the Brain 07 - Napoleon Brainaparte.French.srt
- Pinky and the Brain 14 - It's Only a Paper World.French.srt
- Pinky and the Brain 01 - Das Mouse.French.srt
- Pinky and the Brain 23 - Brain of the Future.French.srt
- Pinky and the Brain 05 - Brainania.French.srt
- Pinky and the Brain 21 - A Little Off the Top, Megalomaniacs Anonymous.French.srt
- Pinky and the Brain 25 - Hoop Schemes.French.srt
- Pinky and the Brain 09 - Snowball.French.srt
- Pinky and the Brain 10 - Around the World in 80 Narfs.French.srt
- Pinky and the Brain 41 - Brain's Way.French.srt
- Pinky and the Brain 39 - Pinky and The Brainmaker, Calvin Brain.French.srt
- Pinky and the Brain 08 - A Pinky & The Brain Christmas.French.srt
- Pinky and the Brain 31 - A Meticulous Analysis of History, Funny, You Don't Look Rhennish.French.srt
- Pinky and the Brain 22 - Two Mice and a Baby, The Maze.French.srt
- Pinky and the Brain 20 - Welcome to the Jungle.French.srt
- Pinky and the Brain 17 - The Mummy, Robin Brain.French.srt
- Pinky and the Brain 11 - Fly.French.srt
- Pinky and the Brain 37 - Brain Storm.French.srt
- Pinky and the Brain 34 - All You Need Is Narf, Pinky's Plan.French.srt
- Pinky and the Brain 26 - Leave It to Beavers, Cinebrania.French.srt
- Pinky and the Brain 32 - Mice Don't Dance, Brain Drained.French.srt
- Pinky and the Brain 43 - A Pinky and The Brain Halloween.French.srt
- Pinky and the Brain 29 - My Feldmans, My Friends.French.srt
- Pinky and the Brain 24 - Brinky.French.srt
- Pinky and the Brain 40 - Pinky Suavo, T.H.E.Y..French.srt
- Pinky and the Brain 15 - Collect 'em All, Pinkasso.French.srt
- Pinky and the Brain 33 - Brain's Bogie, Say What, Earth.French.srt
- Pinky and the Brain 18 - The Pink Candidate.French.srt
- Pinky and the Brain 19 - Brain's Song.French.srt
- Pinky and the Brain 06 - TV or Not TV.French.srt
- Pinky and the Brain 16 - Plan Brain from Outer Space.French.srt
- Pinky and the Brain 27 - This Old Mouse.French.srt
- Pinky and the Brain 30 - Brain Noir.French.srt
- Pinky and the Brain 42 - Brainy Jack.French.srt
- Pinky and the Brain 36 - The Pinky Protocol.French.srt
43 file(s), added on: 2011-05-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,707 --> 00:00:10,175
Dis, Cortex, on fait quoi ce soir ?
2
00:00:10,343 --> 00:00:14,871
Comme chaque soir, Minus.
On essaye de dominer le monde.
3
00:00:15,048 --> 00:00:16,640
<i>C'est Minus et Cortex</i>
4
00:00:16,816 --> 00:00:18,750
<i>C'est Minus et Cortex</i>
5
00:00:18,918 --> 00:00:22,479
<i>L'un est un génie</i>
<i>L'autre, un idiot fini</i>
6
00:00:22,655 --> 00:00:24,520
<i>Des souris en captivité</i>
7
00:00:24,691 --> 00:00:26,522
<i>Dont les gènes ont été modifiés</i>
8
00:00:26,693 --> 00:00:29,161
<i>Elles sont grotexes</i>
<i>C'est Minus et Cortex</
- Trail Of Pink Panther.srt
- The Pink Panther Strikes Again.sub
- A Shot In The Dark.sub
- Pink Panther I.sub
- Revenge Of Pink Panther.sub
- The Return Of The Pink Panther.sub
6 file(s), added on: 2010-09-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:06:48,760 --> 00:06:50,910
On ulazi unutra.
2
00:07:12,680 --> 00:07:15,638
Ah, Inspektore!
3
00:07:15,720 --> 00:07:17,915
Glavni Inspektore.
4
00:07:18,000 --> 00:07:20,309
Glavni Inspektore. Živeo glavni!
5
00:07:20,400 --> 00:07:24,439
Dobro je što Vas vidim. Vaša maska
je spremna za poslednju probu.
6
00:07:24,520 --> 00:07:26,511
- Siguran sam da æete biti zadovoljni.
- Dobro.
7
00:07:26,600 --> 00:07:30,036
- Došao je inspektor Kluzo!
- Glavni inspektor Kluzo.
8
00:07:30,120 --> 00:07:31,155
Glavni!
9
00:07:31,240 --> 00:07:34,437
Video sam neke veoma
zanimljive
- Pinky and the Brain 31 - A Meticulous Analysis of History, Funny, You Don't Look Rhennish.French.srt
- Pinky and the Brain 30 - Brain Noir.French.srt
- Pinky and the Brain 25 - Hoop Schemes.French.srt
- Pinky and the Brain 24 - Brinky.French.srt
- Pinky and the Brain 23 - Brain of the Future.French.srt
- Pinky and the Brain 22 - Two Mice and a Baby, The Maze.French.srt
- Pinky and the Brain 29 - My Feldmans, My Friends.French.srt
- Pinky and the Brain 28 - Pinky and The Brain and... Larry, Where the Deer and the Mouselopes Play.Fr
- Pinky and the Brain 27 - This Old Mouse.French.srt
- Pinky and the Brain 26 - Leave It to Beavers, Cinebrania.French.srt
- Pinky and the Brain 43 - A Pinky and The Brain Halloween.French.srt
- Pinky and the Brain 18 - The Pink Candidate.French.srt
- Pinky and the Brain 19 - Brain's Song.French.srt
- Pinky and the Brain 16 - Plan Brain from Outer Space.French.srt
- Pinky and the Brain 17 - The Mummy, Robin Brain.French.srt
- Pinky and the Brain 14 - It's Only a Paper World.French.srt
- Pinky and the Brain 15 - Collect 'em All, Pinkasso.French.srt
- Pinky and the Brain 12 - Ambulatory Abe, Mouse of la Mancha.French.srt
- Pinky and the Brain 13 - The Third Mouse, The Visit.French.srt
- Pinky and the Brain 20 - Welcome to the Jungle.French.srt
- Pinky and the Brain 21 - A Little Off the Top, Megalomaniacs Anonymous.French.srt
- Pinky and the Brain 40 - Pinky Suavo, T.H.E.Y..French.srt
- Pinky and the Brain 41 - Brain's Way.French.srt
- Pinky and the Brain 32 - Mice Don't Dance, Brain Drained.French.srt
- Pinky and the Brain 33 - Brain's Bogie, Say What, Earth.French.srt
- Pinky and the Brain 34 - All You Need Is Narf, Pinky's Plan.French.srt
- Pinky and the Brain 35 - Brain Acres.French.srt
- Pinky and the Brain 36 - The Pinky Protocol.French.srt
- Pinky and the Brain 37 - Brain Storm.French.srt
- Pinky and the Brain 38 - The Real Life.French.srt
- Pinky and the Brain 39 - Pinky and The Brainmaker, Calvin Brain.French.srt
- Pinky and the Brain 06 - TV or Not TV.French.srt
- Pinky and the Brain 07 - Napoleon Brainaparte.French.srt
- Pinky and the Brain 08 - A Pinky & The Brain Christmas.French.srt
- Pinky and the Brain 09 - Snowball.French.srt
- Pinky and the Brain 02 - Of Mouse and Man.French.srt
- Pinky and the Brain 03 - Tokyo Grows, That Smarts, Brainstem.French.srt
- Pinky and the Brain 04 - Pinky & The Fog, Where No Mouse Has Gone Before, Cheese Roll Call.French.sr
- Pinky and the Brain 05 - Brainania.French.srt
- Pinky and the Brain 01 - Das Mouse.French.srt
- Pinky and the Brain 10 - Around the World in 80 Narfs.French.srt
- Pinky and the Brain 11 - Fly.French.srt
- Pinky and the Brain 42 - Brainy Jack.French.srt
- pinky.and.the.brain.(3434753).nfo
43 file(s), added on: 2010-07-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:07,707 --> 00:00:10,175
Dis, Cortex, on fait quoi ce soir ?
2
00:00:10,343 --> 00:00:14,871
Comme chaque soir, Minus.
On essaye de dominer le monde.
3
00:00:15,048 --> 00:00:16,640
<i>C'est Minus et Cortex</i>
4
00:00:16,816 --> 00:00:18,750
<i>C'est Minus et Cortex</i>
5
00:00:18,918 --> 00:00:22,479
<i>L'un est un génie</i>
<i>L'autre, un idiot fini</i>
6
00:00:22,655 --> 00:00:24,520
<i>Des souris en captivité</i>
7
00:00:24,691 --> 00:00:26,522
<i>Dont les gènes ont été modifiés</i>
8
00:00:26,693 --> 00:00:29,161
<i>Elles sont grotexes</i>
<i>C'est Minus et Cortex</i>
9
00:00:29,329 --> 00:00:33,322
<i>Cortex, Cortex, Cortex</i>
1 file(s), added on: 2011-01-31
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,247 --> 00:00:41,331
Porto alla vostra attenzione
2
00:00:41,414 --> 00:00:42,541
BIBLIOTECA NAZIONALE BRITANNICA
3
00:00:42,624 --> 00:00:46,086
uno dei più meravigliosi tesori
della collezione della Biblioteca.
4
00:00:46,170 --> 00:00:47,838
La Magna Carta.
5
00:00:52,301 --> 00:00:55,095
IL TORNADO
6
00:01:00,224 --> 00:01:01,477
E qui, da questa parte,
7
00:01:01,559 --> 00:01:02,603
DUOMO DI TORINO - ITALIA
8
00:01:02,685 --> 00:01:06,685
la reliquia più antica e amata
del mondo occidentale.
9
00:01:07,608 --> 00:01:09,443
La Sacra Sindone.
10
00:01:22,038 -
- The Pink Panther - A Shot In The Dark (1964).txt
1 file(s), added on: 2010-07-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
00:00:01:movie info: DIV3 640x272 23.976fps 697.0 MB|/SubEdit b.3890 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
00:00:08:****** Napisy wykona³ Smoq ******
00:00:11:****** tda@mi.com.pl ******
00:05:26:STRZA£ W CIEMNOÅCI
00:08:58:Komisarz Dreyfus.
00:09:01:Tak, kochanie.
00:09:04:W³aÅnie zamierza³em dzwoniæ|Nied³ugo wychodzê.
00:09:07:Kupi³em ser i wino.
00:09:12:Uca³uj dzieci ode mnie.
00:09:19:Pañska ¿ona na drugiej linii.
00:09:22:Powiedz, ¿e mnie nie ma w mieÅcie.
00:09:27:Bêdê u ciebie za 20 minut.
00:09:39:Panie Dreyfus.
00:09:43:Katastrofa.
00:09:45:W³aÅnie dowiedzia³em siê o |strzela
- The.Pink.Panther.1964._A.Sho t.In.The.Dark.DVDRip.DivX-VC DVaULT_French.srt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,089 --> 00:00:37,389
Pourquoi doit-on se rencontrer
2
00:00:37,460 --> 00:00:42,762
Dans les t?n?bres de Paris
3
00:00:42,832 --> 00:00:48,031
O? si peu d'?toiles
4
00:00:48,104 --> 00:00:53,269
Semblent briller
5
00:00:54,344 --> 00:00:57,643
Pourquoi ne peut-on se rencontrer
6
00:00:57,714 --> 00:01:02,777
Au soleil de Paris
7
00:01:02,852 --> 00:01:08,154
Que Paris puisse voir
8
00:01:08,225 --> 00:01:13,822
Que tu m'appartiens
9
00:01:15,298 --> 00:01:18,927
M'es-tu venu
10
00:01:19,002 --> 00:01:24,736
D'une autre
11
00:01:24,808 --> 00:01:27,333
Dont tu as
- The Pink Panther - 2 - A Shot in the Dark [dvd rip divx].srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,000 --> 00:00:25,000
<u>ÃEVÃRMENÃN UYARISI:</u>
Bu film ve altyazý,
düþük seviyede þiddet içermektedir (PG).
2
00:00:36,900 --> 00:00:41,200
<i>Niye buluþmalýyýz...</i>
3
00:00:41,300 --> 00:00:46,600
<i>...Paris'in kuytularýnda..?</i>
4
00:00:46,700 --> 00:00:51,900
<i>Parlar yýldýzlar...</i>
5
00:00:51,935 --> 00:00:57,100
<i>...güç bela...</i>
6
00:00:58,200 --> 00:01:01,500
<i>Niye buluþamýyoruz...</i>
7
00:01:01,600 --> 00:01:06,600
<i>...Paris güneþinin altýnda..?</i>
8
00:01:06,700 --> 00:01:12,000
<i>Paris görsün diye...</i>
9
00:01:12,100
- The Pink Panther - A Shot In The Dark CD1 TR 23,976.srt
- The Pink Panther - A Shot In The Dark CD2 TR 23,976.srt
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,461 --> 00:00:07,502
Maria Gambrelli'yi, bu Allah'ýn
unuttuðu yere kadar takip mi ettin?
2
00:00:07,591 --> 00:00:11,209
Buraya kadar taksiyle
geldi, sonra onu patikadan
3
00:00:11,303 --> 00:00:15,170
Camp Sunshine'a kadar takip ettim.
4
00:00:15,265 --> 00:00:20,473
Sizi arayacaktým, ama sonra
hizmetçi Dudu da içeri girdi.
5
00:00:20,562 --> 00:00:24,607
Ballon malikanesine git
ve daha fazla ipucu ara.
6
00:00:24,691 --> 00:00:27,942
Ben burada
neler döndüðünü öðreneceðim.
7
00:00:28,028 --> 00:00:33,449
- Müfettiþ, bence...
- Acele et. Kaybedecek bir saniye
- The.Pink.Panther.1964.A.Shot .In.The.Dark.DVDRip.DivX-VC DVaULT.srt
1 file(s), added on: 2008-06-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:10,000 --> 00:04:12,000
Maria.
2
00:08:59,300 --> 00:09:01,600
Commissaris Dreyfus.
3
00:09:02,900 --> 00:09:05,100
Ja, lieveling.
4
00:09:05,300 --> 00:09:07,900
Ik wou net bellen. Ik kom eraan.
5
00:09:08,100 --> 00:09:11,400
Ik heb de kaas en de beaujolais.
6
00:09:12,900 --> 00:09:15,900
Schat toch.
Geef de kinderen 'n kusje van me.
7
00:09:17,500 --> 00:09:19,000
Wacht even.
8
00:09:20,200 --> 00:09:22,900
Uw vrouw aan de andere lijn.
9
00:09:23,100 --> 00:09:25,100
Zeg dat ik de stad uit ben.
10
00:09:25,300 --> 00:09:29,500
Ja, lieverd.
Ik ben over 20 minuten b
- The Pink Panther 2 - A Shot In The Dark (1964).srt
1 file(s), added on: 2010-12-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:09,100 --> 00:04:10,600
MarÃa.
2
00:08:59,000 --> 00:09:01,400
Comisario Dreyfus.
3
00:09:02,600 --> 00:09:05,000
SÃ, querida.
4
00:09:05,100 --> 00:09:07,800
Estaba por llamarte.
Voy en camino.
5
00:09:07,900 --> 00:09:10,500
Tengo el queso y el vino.
6
00:09:10,600 --> 00:09:12,500
¿Qué?
7
00:09:12,600 --> 00:09:15,300
Mi amor,
besa a los niños por mÃ.
8
00:09:17,200 --> 00:09:20,000
Espera. ¿S�
9
00:09:20,000 --> 00:09:22,700
<i>Su esposa está en la otra lÃnea.</i>
10
00:09:22,700 --> 00:09:25,000
Dile que estoy fuera de la ciudad.
11
00:09:25,000 --
- Hercules The Legendary Journeys - 4x12 - Men in Pink.en.srt
1 file(s), added on: 2009-10-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,651 --> 00:00:05,655
[ Chattering ]
2
00:00:09,042 --> 00:00:12,545
Make sure you account
for every dinar, Salmoneus.
[ Coin Clinking ]
3
00:00:12,545 --> 00:00:16,049
My brother intends
distributing them to the poor.
4
00:00:16,049 --> 00:00:20,053
To thepoor?I mean,
[ Adjusts Tone ]
to the poor.
5
00:00:20,053 --> 00:00:23,056
May they always benefit
from the king's generosity.
6
00:00:23,556 --> 00:00:26,059
Yes, he always
had a big heart.
7
00:00:26,559 --> 00:00:29,462
Why, I remember
when we were little,
[ Coins Clinking ]
8
00:00:29,462 --> 00:00:31,464
he gave
There are more subtitles available for In The Pink
Click here to view them