Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for In The Name Of King Span 2006
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{160}
{1}{1}25.000
{18258}{18314}If a plan in the universe exists,
{18368}{18421}if the rige|por life patron,
{18447}{18535}podria descubrirse,|oculto y misterioso,
{18552}{18601}en esas vidas segadas|de golpe.
{18646}{18698}O vivimos por accidente
{18727}{18762}y morimos por accidente,
{18820}{18855}o vivimos segun un plan
{18906}{18957}y morimos segun un plan.
{19054}{19082}El dÃa del funeral,
{19119}{19162}Lima estaba en estado
{19184}{19212}de trance.
{19242}{19323}Recogieron como pudieron|los restos de las vÃctimas,
{19390}{19440}y como pudieron|los separaron.
{19534}{19568}Fue un gran funeral.
{19670}{19748}Todos profundiza
Subtitles for In The Name Of King Span 2006
keywords: in, the, name, of, king, a, dungeon, siege, tale, 2006,
original filename: In The Name Of The King - A Dungeon Siege Tale(2006).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
00:00:01:Synchro do The.Bridge.Of.San.Luis.Rey.LIMITED.DVDRip.XviD-DMT/_Paulo_
00:00:02:Gdyby istnia? plan|obejmuj?cy wszech?wiat,
00:00:06:porz?dek ludzkiego ?ycia, mo?na by go|odkry? w ludziach, kt?rzy zgin?li.
00:00:17:Albo ?yjemy i umieramy|dzi?ki przypadkowi,
00:00:24:albo zgodnie z ustalonym planem.
00:00:33:W dniu pogrzebu|ca?a Lima wpad?a w trans.
00:00:41:Sprowadzono cia?a ofiar,
00:00:47:cho? nie?atwo by?o|z?o?y? ich szcz?tki.
00:00:53:Uroczysto?? by?a wspania?a.
00:00:58:Zjednoczy?a wszystkich poszukiwaczy.
00:01:04:Prosi?em Boga o ?ask? zrozumienia,|dlaczego
Subtitles for In The Name Of King Span 2006
keywords: desu, noto:, the, last, name, 2006, 1, cd, english, en, death, note,
original filename: Desu noto: The last name - 2006 - 1CD - English - en - 9385f7413fae0cdd055e296b851bb2ed.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,900 --> 00:00:26,300
Don't! Don't come!
2
00:00:26,300 --> 00:00:29,300
Death, that's what you want, isn't it?
3
00:00:29,400 --> 00:00:31,900
No! I don't want to die!
4
00:00:37,700 --> 00:00:39,400
You're my assistant aren't you?
5
00:00:39,400 --> 00:00:41,400
I'll die with you!
6
00:00:43,700 --> 00:00:45,100
Let's go to heaven
7
00:00:45,200 --> 00:00:47,300
where your mom and dad
are waiting for you
8
00:01:35,300 --> 00:01:37,100
"Sakajo Ryotarou"
9
00:02:05,900 --> 00:02:07,300
Amane Misa
10
00:02:08,400 --> 00:02:11,200
Your life's been extended
11
00:0
Subtitles for In The Name Of King Span 2006
keywords: in, the, name, of, king, a, dungeon, siege, tale, 2007, br, 1,
original filename: In_the_Name_of_the_King_A_Dungeon_Siege_Tale_2007_br(1).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,727 --> 00:00:31,527
By fORT?S ?2008
2
00:00:32,528 --> 00:00:35,895
"EM NOME DO REI"
3
00:00:45,607 --> 00:00:47,336
Eu sabia que viria.
4
00:00:48,143 --> 00:00:49,303
Eu te disse que viria.
5
00:00:52,748 --> 00:00:54,010
Eu senti.
6
00:00:54,616 --> 00:00:56,015
Eu senti antes que viesse.
7
00:00:58,420 --> 00:01:00,445
Desenvolveu seus poderes, Muriella.
8
00:01:01,056 --> 00:01:02,956
Tem que continuar assim.
9
00:01:27,716 --> 00:01:28,683
Pare.
10
00:01:31,987 --> 00:01:32,919
Tem que ir.
11
00:01:33,622 --> 00:01:34,782
Se assim deseja.
12
00:01:35,
Subtitles for In The Name Of King Span 2006
keywords: the, librarian, return, to, king, solomons, mines, 2006, 3, vomit,
original filename: 6192-sub_The-Librarian-Return-to-King-Solomons-Mines-2006_3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,805 --> 00:01:20,489
Dupã toþi aceºti ani de cãutãri...
2
00:01:22,805 --> 00:01:25,079
Craniul este al meu.
3
00:01:32,843 --> 00:01:35,729
- Se pare cã am ajuns prea târziu.
- Ce este asta ?
4
00:01:35,764 --> 00:01:40,315
- Acela este craniul de cristal.
Una din comorile pierdute din Atlantis.
5
00:01:40,350 --> 00:01:44,254
Este cea mai puternicã
cognitivã din univers.
6
00:01:44,289 --> 00:01:46,968
Poate controla viitorul.
7
00:01:47,003 --> 00:01:49,188
ªi poate fi cât se poate de
mortal în mâinile cui nu trebuie.
8
00:01:51,403 --> 00:01:53,808
- Unde
Subtitles for In The Name Of King Span 2006
keywords: last, king, of, scotland, the, 2006, 2, 3, 97, fps,
original filename: 34793-Last_King_of_Scotland,_The_(2006)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,791 --> 00:00:45,295
Acest film se bazeazã pe
fapte ºi personaje reale.
2
00:00:47,172 --> 00:00:49,299
- Sunteþi gata?
- Da
3
00:00:49,341 --> 00:00:51,510
Scoþia, 1970.
4
00:00:51,510 --> 00:00:54,471
Pe locuri, fiþi gata, start!
5
00:01:21,373 --> 00:01:24,585
- Stufat, Dr. Garrigan?
- Da, vã rog.
6
00:01:26,712 --> 00:01:29,673
ªi dumneavoastrã, Dr. Garrigan?
7
00:01:30,883 --> 00:01:34,678
- Eu... am crezut cã...
- Mama.
8
00:01:35,012 --> 00:01:38,599
Fiindcã avem ceva de
sãrbãtorit, putem bea un pahar.
9
00:01:39,808 --> 00:01:42,311
Cherry, bine.
Subtitles for In The Name Of King Span 2006
keywords: in, the, name, of, king, a, dungeon, siege, tale, 2007, sunspot, cd, 2,
original filename: In.the.Name.of.the.King.A.Dungeon.Siege.Tale.2007.DVDRiP.XviD-SUNSPOT-cd2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,220 --> 00:00:04,220
Disparar.
2
00:00:20,215 --> 00:00:21,375
Disparar.
3
00:01:39,992 --> 00:01:41,231
Est? bem.
4
00:02:35,071 --> 00:02:36,595
General, tomem os seus lugares.
5
00:02:38,575 --> 00:02:39,574
Vamos.
6
00:03:17,384 --> 00:03:18,593
Lutam como c?es.
7
00:05:32,284 --> 00:05:32,684
V?o.
8
00:05:41,063 --> 00:05:41,929
Prontos.
9
00:05:43,892 --> 00:05:44,945
Disparar.
10
00:05:51,955 --> 00:05:53,351
Disparar.
11
00:06:45,621 --> 00:06:47,547
Isto n?o significa nada.
12
00:06:48,069 --> 00:06:49,517
N?o ser? rei.
13
00:06:50,133 --> 00:0
Subtitles for In The Name Of King Span 2006
keywords: the, last, king, of, scotland, 2006, 1, cd, english, en, uncleistvan, eng,
original filename: The Last King of Scotland - 2006 - 1CD - English - en - 496ddd150c8c24507cbca24adb8f4c2b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,600 --> 00:00:47,909
- Are yous ready?
- Aye.
2
00:00:48,000 --> 00:00:51,629
On your marks. Get set.
3
00:00:51,720 --> 00:00:53,312
Go!
4
00:01:17,840 --> 00:01:19,831
Stew, Dr Garrigan?
5
00:01:23,560 --> 00:01:25,915
And you, Dr Garrigan?
6
00:01:27,400 --> 00:01:31,234
- I thought that...
- Mother.
7
00:01:31,320 --> 00:01:35,916
...seeing as we've something to celebrate,
we might have a wee drop.
8
00:01:36,000 --> 00:01:38,275
Sherry, right. Great.
9
00:01:38,360 --> 00:01:42,956
- We are very proud of you, Nicholas.
- Very proud.
10
00:01:43,040 --> 00:01:
Subtitles for In The Name Of King Span 2006
keywords: the, librarian:, return, to, king, solomons, mines, 2006, 1, cd, romanian, ro, librarian, solomon's,
original filename: The Librarian: Return to King Solomons Mines - 2006 - 1CD - Romanian - ro - 417d92525a29c9c16159e22b8ba82b94.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,805 --> 00:01:20,489
Dup? to?i ace?ti ani de c?ut?ri...
2
00:01:22,805 --> 00:01:25,079
Craniul este al meu.
3
00:01:32,843 --> 00:01:35,729
- Se pare c? am ajuns prea t?rziu.
- Ce este asta ?
4
00:01:35,764 --> 00:01:40,315
- Acela este craniul de cristal.
Una din comorile pierdute din Atlantis.
5
00:01:40,350 --> 00:01:44,254
Este cea mai puternic?
cognitiv? din univers.
6
00:01:44,289 --> 00:01:46,968
Poate controla viitorul.
7
00:01:47,003 --> 00:01:49,188
?i poate fi c?t se poate de
mortal ?n m?inile cui nu trebuie.
8
00:01:51,403 --> 00:01:53,808
- Unde te duci ?
-
Subtitles for In The Name Of King Span 2006
keywords: nightmares, and, dreamscapes, from, the, stories, of, stephen, king, 10, 1, 2006, e0, battleground, topaz,
original filename: Nightmares.and.Dreamscapes.From.the.Stories.of.Stephen.King(101)(2006).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,221 --> 00:00:21,122
Pesadillas y Alucinaciones
de Stephen King
2
00:01:03,900 --> 00:01:06,494
Campo de batalla
3
00:01:25,221 --> 00:01:26,779
<i>Música - Listas de reproducción - Actual</i>
4
00:01:32,862 --> 00:01:34,659
COMPAÃÃA DE JUGUETES MORRIS
5
00:03:37,653 --> 00:03:39,348
HANS MORRIS - PRESIDENTE
6
00:04:04,013 --> 00:04:07,949
Tu mejor creativa te desea lo mejor
con cariño, mamá
7
00:05:26,629 --> 00:05:29,962
ESTO ES UNA BOMBA
8
00:05:31,534 --> 00:05:36,494
ESTALLARÃ EN...
9
00:09:52,594 --> 00:09:55,722
Mire el noticiero. Pago por transferencia.
Subtitles for In The Name Of King Span 2006
keywords: the, last, king, of, scotland, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, dvdscr, imbt, 2,
original filename: The Last King of Scotland - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - b953ad92d008a3cea4dacd247ba5f8f6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,000 --> 00:00:08,000
Boa noite, senhor.
2
00:00:59,000 --> 00:01:02,000
Ol?.
3
00:01:03,400 --> 00:01:06,400
Ol?.
4
00:01:09,100 --> 00:01:11,600
Parece muito melhor.
5
00:01:11,600 --> 00:01:14,400
Muito melhor.
6
00:01:14,400 --> 00:01:18,300
O outro ? Campbell. Foi
o que recebeu sua camiseta.
7
00:01:19,500 --> 00:01:22,500
? um garoto de bom gosto!
8
00:01:26,400 --> 00:01:29,400
- Desculpe, adeus.
- OK.
9
00:01:34,400 --> 00:01:37,400
Doutor Garrigan.
10
00:01:37,700 --> 00:01:42,100
- Est? sonhando acordado?
- Vendo voc?, eu preferiria.
11
00:01:43,400 -
Subtitles for In The Name Of King Span 2006
keywords: last, king, of, scotland, the, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, eng, axxo,
original filename: 37272-Last_King_of_Scotland,_The_(2006)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,000 --> 00:00:40,999
Traducerea ºi adaptarea:
veveriþa_bc & alin022 @ www.titrãri.ro
2
00:00:42,000 --> 00:00:46,000
Acest film este inspirat
din fapte reale
3
00:00:48,448 --> 00:00:51,076
- Haideþi! Sunteþi gata?
- Da! Da!
4
00:00:51,184 --> 00:00:54,745
Pe locuri! Fiþi gata!
5
00:00:54,854 --> 00:00:57,322
Start!
6
00:01:14,908 --> 00:01:16,808
Da!
7
00:01:22,082 --> 00:01:25,950
Tocãniþã, doctore Garrigan?
8
00:01:27,921 --> 00:01:31,948
ªi dumneata, doctore Garrigan?
9
00:01:32,058 --> 00:01:33,958
Eu...
10
00:01:34,060 --> 00:01:36,187
- M-am gând
Subtitles for In The Name Of King Span 2006
keywords: in, the, name, of, king, a, dungeon, siege, tale, 2007, sunspot, cd, 1,
original filename: In.the.Name.of.the.King.A.Dungeon.Siege.Tale.2007.DVDRiP.XviD-SUNSPOT-cd1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,200 --> 00:00:29,900
In the Name of the King
2
00:00:43,500 --> 00:00:44,500
Gelece?ini biliyordum.
3
00:00:46,100 --> 00:00:47,200
Gelece?imi s?ylemi?tim.
4
00:00:50,700 --> 00:00:51,900
Bunu hissetmi?tim.
5
00:00:52,500 --> 00:00:53,900
Sen daha gelmeden hissetmi?tim.
6
00:00:56,400 --> 00:00:58,400
G??lerin art?yor, Muriella.
7
00:00:59,100 --> 00:01:00,900
Birlikte olaca??m?z g?n yakla??yor.
8
00:01:25,700 --> 00:01:26,600
Dur.
9
00:01:29,900 --> 00:01:30,900
Gitmelisin.
10
00:01:31,600 --> 00:01:32,700
Gitmemi mi istiyorsun?
11
00:01:33,200 --> 00:01:35,100
Subtitles for In The Name Of King Span 2006
keywords: the, last, king, of, scotland, 2006, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: The Last King of Scotland (2006) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,447 --> 00:00:44,567
BU FÃLM GERÃEK ÃNSANLARDAN
VE OLAYLARDAN ESÃNLENMÃÃTÃR
2
00:00:45,887 --> 00:00:48,196
- Hazýr mýsýnýz?
- Evet.
3
00:00:48,287 --> 00:00:51,916
Yerlerinize. Hazýr.
4
00:00:52,007 --> 00:00:53,599
Baþla!
5
00:01:18,127 --> 00:01:20,118
Türlü ister misin, Dr. Garrigan?
6
00:01:23,847 --> 00:01:26,202
Ya sen, Dr. Garrigan?
7
00:01:27,687 --> 00:01:31,521
- Düþündüm de...
- Sað ol.
8
00:01:31,607 --> 00:01:36,203
Kutlamamýz gereken bir þey olduðuna göre,
bir yudum içki içebiliriz.
9
00:01:36,287 --> 00:01:38,562
Ãeri. Tamam.
Subtitles for In The Name Of King Span 2006
keywords: my, name, is, earl, 2, k, 2006, 1, cd, french, fr, 11, 9,
original filename: My Name Is Earl Y2K - 2006 - 1CD - French - fr - a655586e53028fb9845551c6beb164fa.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,971 --> 00:00:06,607
<i>Le Bazar du coin ?tait r?put? pour
son mauvais service client?le,</i>
2
00:00:06,790 --> 00:00:08,958
<i>mais on pouvait pas vraiment
leur en vouloir.</i>
3
00:00:09,231 --> 00:00:11,047
<i>En fait, c'est eux
qui pourraient nous en vouloir,</i>
4
00:00:11,520 --> 00:00:15,389
<i>et c'est pourquoi on ?tait l?,
pour rayer le n? 24 de ma liste :</i>
5
00:00:15,515 --> 00:00:17,425
<i>"J'ai vol?
une machine ? tickets rouge."</i>
6
00:00:17,640 --> 00:00:20,618
Je veux te remercier de nous avoir
rajout?s dans ta liste, Earl.
7
00:00:20,774 --> 00:00:24,395
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,900 --> 00:00:26,300
Don't! Don't come!
2
00:00:26,300 --> 00:00:29,300
Death, that's what you want, isn't it?
3
00:00:29,400 --> 00:00:31,900
No! I don't want to die!
4
00:00:37,700 --> 00:00:39,400
You're my assistant aren't you?
5
00:00:39,400 --> 00:00:41,400
I'll die with you!
6
00:00:43,700 --> 00:00:45,100
Let's go to heaven
7
00:00:45,200 --> 00:00:47,300
where your mom and dad
are waiting for you
8
00:01:35,300 --> 00:01:37,100
"Sakajo Ryotarou"
9
00:02:05,900 --> 00:02:07,300
Amane Misa
10
00:02:08,400 --> 00:02:11,200
Your life's been extended
11
00:0
Subtitles for In The Name Of King Span 2006
keywords: king, kong, 2005, 1, cd, portuguese, br, pb, 2006, dublado, dual, audio, mp, 3, by, ratolino,
original filename: King Kong - 2005 - 1CD - Portuguese-BR - pb - fccce8ea4ef9082d8d963690aecca4e0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,906 --> 00:01:17,468
Estou sentado
no topo do mundo.
2
00:01:17,544 --> 00:01:20,085
Estou rolando de felicidade...
3
00:01:20,086 --> 00:01:23,078
...sim, rolando de felicidade.
4
00:01:23,516 --> 00:01:27,953
E estou acabando com a
tristeza do mundo.
5
00:01:28,021 --> 00:01:30,512
Estou cantando
uma m?sica...
6
00:01:30,590 --> 00:01:33,150
...sim,
cantando uma m?sica.
7
00:01:33,416 --> 00:01:36,569
Gl?ria! Aleluia!
Acabei de dizer ao Padre...
8
00:01:36,604 --> 00:01:39,474
...ei, Padre,
prepare-se para visitar.
9
00:01:39,509 --> 00:01:42,106
Igual ao Humpty D
Subtitles for In The Name Of King Span 2006
keywords: the, librarian:, return, to, king, solomons, mines, 2006, 1, cd, czech, cz, librarian, ii, str,
original filename: The Librarian: Return to King Solomons Mines - 2006 - 1CD - Czech - cz - 78fe8bba69ac29d2b411085379de0a7c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,080 --> 00:00:29,990
p?eklad fanatico
2
00:00:30,580 --> 00:00:33,000
Na verzi
The.Librarian.Return.To.King.Solomons.Mines.2006.DVDRip.XviD-VoMiT
3
00:00:34,080 --> 00:00:37,900
Zkorekturoval a na?asoval ++ Mraz?k ++
4
00:01:17,880 --> 00:01:20,400
/Po tolika letech hled?n?...
5
00:01:22,720 --> 00:01:25,720
Lebka pat?? m?.
6
00:01:32,880 --> 00:01:36,400
- Vypad? to, ?e jsme se zpozdili.
- Co to je?
7
00:01:36,560 --> 00:01:40,600
K?i???lov? Lebka.
/Jeden z posledn?ch poklad? Atlantidy.
8
00:01:40,760 --> 00:01:45,160
Je to asi nejmocn?j?? m?dium
p?edpov?daj?c? budoucn
Subtitles for In The Name Of King Span 2006
keywords: the, last, king, of, scotland, 2006, 2, cd, hungarian, hu, az, utolso, skot, kiraly, subrip,
original filename: The Last King of Scotland - 2006 - 2CD - Hungarian - hu - 4996cf55e5e47f650b91a9ad7635b408.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,950 --> 00:00:47,288
A FILM VAL?S ESEM?NYEKEN
?S T?RT?NETEKEN ALAPUL
2
00:00:48,665 --> 00:00:51,072
- K?szen ?lltok?
- Igen!
3
00:00:51,167 --> 00:00:54,951
Elk?sz?lni! Vigy?zz!
4
00:00:55,046 --> 00:00:56,706
Rajt!
5
00:01:22,280 --> 00:01:24,355
Ragut, Garrigan doktor?
6
00:01:28,244 --> 00:01:30,699
?s ?nnek, Dr. Garrigan?
7
00:01:32,247 --> 00:01:36,245
- ?n azt gondoltam, hogy...
- K?sz?n?m, anya.
8
00:01:36,334 --> 00:01:41,126
..ha m?r ?nnepel?nk, megengedhet?nk
magunknak egy kortyocsk?t.
9
00:01:41,214 --> 00:01:43,586
Sherry, ez az. Nagyszer?!
10
00:01:4
Subtitles for In The Name Of King Span 2006
keywords: the, last, king, of, scotland, 2006, 1, cd, finnish, fi, eng, axxo,
original filename: The Last King of Scotland - 2006 - 1CD - Finnish - fi - 8c7afa758e1b4bc8ea96765f8023697e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,109 --> 00:00:46,413
ELOKUVA ON SAANUT INNOITUKSENSA
OIKEISTA IHMISIST? JA TAPAHTUMISTA
2
00:00:48,515 --> 00:00:52,519
SKOTLANTI, 1970
- Oletteko valmiita? Paikoillanne.
3
00:00:53,020 --> 00:00:55,989
Valmiit. Juoskaa!
4
00:01:22,115 --> 00:01:25,118
Muhennosta, tohtori Garrigan?
5
00:01:28,088 --> 00:01:31,024
Ja teille, tohtori Garrigan?
6
00:01:32,025 --> 00:01:36,263
- Ajattelin, ett?...
- ?iti.
7
00:01:36,463 --> 00:01:40,901
Kun kerran meill? on aihetta juhlaan,
voimme ottaa pienet maistiaiset.
8
00:01:41,201 --> 00:01:43,303
Sherry?? Hienoa.
9
00:01:43,570 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,841 --> 00:00:47,040
Esta pelÃcula tomó como inspiración
a sucesos y personas reales
2
00:00:48,448 --> 00:00:50,006
<i>¡Vamos! ¿Están listos?</i>
3
00:00:50,116 --> 00:00:52,084
<i>ESCOCIA, 1970</i>
4
00:00:52,085 --> 00:00:54,052
- ¡SÃ! ¡SÃ!
- ¡En sus marcas! ¡Listos!
5
00:00:54,854 --> 00:00:56,321
¡Fuera!
6
00:01:15,575 --> 00:01:16,803
¡Bravo!
7
00:01:22,082 --> 00:01:24,050
¿Le sirvo estofado, Dr. Garrigan?
8
00:01:27,921 --> 00:01:30,446
¿Y a usted, Dr. Garrigan?
9
00:01:32,058 --> 00:01:36,188
- Se me ocurrió que--
- Madre.
10
00:01:36,296
Subtitles for In The Name Of King Span 2006
keywords: i, served, the, king, of, england, 2006, cd, 2, moc,
original filename: I Served The King Of England 2006 Dvdrip Xvid Cd2-Moc.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:10,000
== srt?r???????G888lyw1997 ==
1
00:00:22,720 --> 00:00:25,792
?o?O????????????@???p??N
2
00:00:25,960 --> 00:00:28,793
?????@???P??????N
3
00:00:28,960 --> 00:00:30,916
????w?????]????q????
4
00:00:31,080 --> 00:00:35,119
???J??Z?d???????o???K
5
00:01:06,560 --> 00:01:09,154
?A?@???A????D???}???????F
6
00:01:09,360 --> 00:01:14,992
?S?H?????~?M?O??o???o?????
7
00:01:29,240 --> 00:01:30,559
??w
8
00:02:44,520 --> 00:02:46,954
???I?A????
9
00:02:48,000 --> 00:02:51,834
??n????a???A??????
10
00:03:38,400 --> 00:03:42,951
????D?o??????J?O?u?t???k??
11
00:03:43,120 --> 00:03:45,873
?o??]?????B???Q?g?@???k??
Subtitles for In The Name Of King Span 2006
keywords: in, the, name, of, king, a, dungeon, siege, tale, 2007, sunspot, cd, 2,
original filename: In.the.Name.of.the.King.A.Dungeon.Siege.Tale.(2007).DVDRip.XviD-SUNSPOT.CD2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,136 --> 00:00:04,183
Ogenj!
2
00:00:20,160 --> 00:00:21,502
Ogenj!
3
00:01:38,048 --> 00:01:40,252
V redu je.
4
00:02:34,528 --> 00:02:36,568
<i>General,
prevzemi njihov bok.</i>
5
00:02:36,640 --> 00:02:39,323
Mo?je, gremo.
6
00:03:16,864 --> 00:03:18,752
Borijo se kot psi.
7
00:03:18,816 --> 00:03:20,671
Da gospod.
8
00:05:31,360 --> 00:05:33,269
Gremo!
9
00:05:40,928 --> 00:05:42,936
Pripravljeni!
10
00:05:43,840 --> 00:05:44,952
Ogenj!
11
00:05:51,840 --> 00:05:53,596
Ogenj!
12
00:06:02,208 --> 00:06:03,899
Krugi se borijo neumno.
13
00:06:05,760 -
Subtitles for In The Name Of King Span 2006
keywords: in, the, name, of, king, a, dungeon, siege, tale, 2007, sunspot, cd, 2, 1,
original filename: In.the.Name.of.the.King.A.Dungeon.Siege.Tale.2007.DVDRiP.XviD-SUNSPOT-cd2-1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,220 --> 00:00:04,220
Disparar.
2
00:00:20,215 --> 00:00:21,375
Disparar.
3
00:01:39,992 --> 00:01:41,231
Est? bem.
4
00:02:35,071 --> 00:02:36,595
General, tomem os seus lugares.
5
00:02:38,575 --> 00:02:39,574
Vamos.
6
00:03:17,384 --> 00:03:18,593
Lutam como c?es.
7
00:05:32,284 --> 00:05:32,684
V?o.
8
00:05:41,063 --> 00:05:41,929
Prontos.
9
00:05:43,892 --> 00:05:44,945
Disparar.
10
00:05:51,955 --> 00:05:53,351
Disparar.
11
00:06:45,621 --> 00:06:47,547
Isto n?o significa nada.
12
00:06:48,069 --> 00:06:49,517
N?o ser? rei.
13
00:06:50,133 --> 00:0
Subtitles for In The Name Of King Span 2006
keywords: i, served, the, king, of, england, 2006, cd, 2, moc,
original filename: I.Served.The.King.Of.England.2006.DVDRip.XviD.CD2-MOC.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:10,000
== srt???????888lyw1997 ==
1
00:00:22,720 --> 00:00:25,792
???????????????????????
2
00:00:25,960 --> 00:00:28,793
???????????????
3
00:00:28,960 --> 00:00:30,916
???????????????????????
4
00:00:31,080 --> 00:00:35,119
???????????????ñ???
5
00:01:06,560 --> 00:01:09,154
??????????????????????
6
00:01:09,360 --> 00:01:14,992
û?????????????õ????????
7
00:01:29,240 --> 00:01:30,559
??
8
00:02:44,520 --> 00:02:46,954
????????
9
00:02:48,000 --> 00:02:51,834
?????????????????
10
00:03:38,400 --> 00:03:42,951
???????????????????????????
11
00:03:43,120 --> 00:03:45,873
????????????????????????
12
00:03:
Subtitles for In The Name Of King Span 2006
keywords: last, king, of, scotland, the, 2006, 2, 3, 97, fps, eng, axxo,
original filename: 37229-Last_King_of_Scotland,_The_(2006)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,591 --> 00:00:47,095
Acest film se bazeazã pe
fapte ºi personaje reale.
2
00:00:48,972 --> 00:00:51,099
- Sunteþi gata?
- Da
3
00:00:51,141 --> 00:00:53,310
Scoþia, 1970.
4
00:00:53,310 --> 00:00:56,271
Pe locuri, fiþi gata, start!
5
00:01:23,173 --> 00:01:26,385
- Stufat, Dr. Garrigan?
- Da, vã rog.
6
00:01:28,512 --> 00:01:31,473
ªi dumneavoastrã, Dr. Garrigan?
7
00:01:32,683 --> 00:01:36,478
- Eu... am crezut cã...
- Mama.
8
00:01:36,812 --> 00:01:40,399
Fiindcã avem ceva de
sãrbãtorit, putem bea un pahar.
9
00:01:41,608 --> 00:01:44,111
Cherry, bine.
Subtitles for In The Name Of King Span 2006
keywords: the, last, king, of, scotland, 2006, 1, cd, dutch, nl, eng, axxo,
original filename: The Last King of Scotland - 2006 - 1CD - Dutch - nl - 1b64e9151e347d1cc548a541b50c956c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,158 --> 00:00:47,508
Deze film is ge?nspireerd
op echte mensen en ware feiten.
2
00:00:48,543 --> 00:00:50,597
Zijn jullie klaar?
- Ja.
3
00:00:50,653 --> 00:00:52,751
Schotland, 1970.
4
00:00:52,807 --> 00:00:56,745
Klaar voor de start, ga.
5
00:01:22,192 --> 00:01:26,858
Nog wat hutspot, Dr. Garrigan?
6
00:01:28,075 --> 00:01:32,013
En u, Dr. Garrigan?
7
00:01:32,228 --> 00:01:36,289
Ik... dacht dat...
- Moeder.
8
00:01:36,345 --> 00:01:41,137
aangezien we iets te vieren hebben,
we wel een druppeltje konden drinken.
9
00:01:41,138 --> 00:01:43,614
Sherry, leuk.
1
Subtitles for In The Name Of King Span 2006
keywords: the, last, king, of, scotland, 2006, 2, cd, danish, da, uncleistvan, dan,
original filename: The Last King of Scotland - 2006 - 2CD - Danish - da - aa45120b75395a710f61804fe680e573.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,160 --> 00:00:44,280
FILMEN ER BASERET P?
VIRKELIGE FOLK OG BEGIVENHEDER
2
00:00:45,600 --> 00:00:47,909
- Er I klar?
- Ja.
3
00:00:48,000 --> 00:00:51,629
Klar. Parat.
4
00:00:51,720 --> 00:00:53,312
Start!
5
00:01:17,840 --> 00:01:19,831
Ragout, dr. Garrigan?
6
00:01:23,560 --> 00:01:25,915
Og Dem, dr. Garrigan?
7
00:01:27,400 --> 00:01:31,234
- Jeg t?nkte, at...
- Mor.
8
00:01:31,320 --> 00:01:35,916
...eftersom vi har noget at fejre,
b?r vi m?ske f? en lille en.
9
00:01:36,000 --> 00:01:38,275
Sherry, ikke? Alle tiders.
10
00:01:38,360 --> 00:01:42,956
- Vi e
Subtitles for In The Name Of King Span 2006
keywords: my, name, is, earl, very, bad, things, 2006, 1, cd, greek, gr, mynameisearl, 2#0, verybadthings, el,
original filename: My Name Is Earl Very Bad Things - 2006 - 1CD - Greek - gr - e00413ed461a163c65b1d7d1f1f46099.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
?1
00:00:01,936 --> 00:00:05,810
<i>??? ??? ???? ???????????
????? ? ??? ??? ????? ?????;</i>
2
00:00:05,850 --> 00:00:07,962
<i>??????, ????? ????? ???. </i>
3
00:00:08,236 --> 00:00:09,921
<i>????? ??? ????????? ???? ????, </i>
4
00:00:09,961 --> 00:00:12,799
<i>???? ???? ?????
??????? ?? ?? ????. </i>
5
00:00:14,249 --> 00:00:15,173
<i>?????. </i>
6
00:00:15,741 --> 00:00:18,579
<i>???? ???????? ???
?????? ?? ??????. </i>
7
00:00:19,283 --> 00:00:22,068
<i>????, ????? ??? ????? ??
?,?? ???? ??? ????? ???</i>
8
00:00:22,108 --> 00:00:24,929
<i>???-???, ????????
??? ??? ?? ????. </i>
9
00:00:25,055 --> 00:00:27,038
<i>???????? ?? ????
????????? ????????. </i>
10
00:00:27,078 --> 00
Subtitles for In The Name Of King Span 2006
keywords: the, last, king, of, scotland, 2006, 1, cd, hungarian, hu, az, utolso, skot, kiraly, pal, sr,
original filename: The Last King of Scotland - 2006 - 1CD - Hungarian - hu - e398a8bd570c41bd55ae97f08334d184.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,447 --> 00:00:44,567
A FILM VAL?S ESEM?NYEKEN
?S T?RT?NETEKEN ALAPUL
2
00:00:45,887 --> 00:00:48,196
- K?szen ?lltok?
- Igen!
3
00:00:48,287 --> 00:00:51,916
Elk?sz?lni! Vigy?zz!
4
00:00:52,007 --> 00:00:53,599
Rajt!
5
00:01:18,127 --> 00:01:20,118
Ragut, Garrigan doktor?
6
00:01:23,847 --> 00:01:26,202
?s ?nnek, Dr. Garrigan?
7
00:01:27,687 --> 00:01:31,521
- ?n azt gondoltam, hogy...
- K?sz?n?m, anya.
8
00:01:31,607 --> 00:01:36,203
..ha m?r ?nnepel?nk, megengedhet?nk
magunknak egy kortyocsk?t.
9
00:01:36,287 --> 00:01:38,562
Sherry, ez az. Nagyszer?!
10
00:01:3
Subtitles for In The Name Of King Span 2006
keywords: the, last, king, of, scotland, 2006, 1, cd, portuguese, pt, uncleistvan, por,
original filename: The Last King of Scotland - 2006 - 1CD - Portuguese - pt - 7eabe40e0a10ac95f6d728acbb9942a6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,160 --> 00:00:44,280
Este filme ? baseado
em pessoas e factos reais
2
00:00:45,600 --> 00:00:47,909
- Vamos l?, est?o prontos?
- Estamos.
3
00:00:48,000 --> 00:00:51,629
- Nas vossas posi??es. Preparados...
4
00:00:51,720 --> 00:00:53,312
...largar!
5
00:01:17,840 --> 00:01:19,831
Guisado, Dr. Garrigan?
6
00:01:23,560 --> 00:01:25,915
E o senhor, Dr. Garrigan?
7
00:01:27,400 --> 00:01:31,234
- Pensei que...
- M?e.
8
00:01:31,320 --> 00:01:35,916
...como temos motivo para festejar,
pod?amos tomar um golinho.
9
00:01:36,000 --> 00:01:38,275
<i>Sherry.</i> Que bom!
10
Subtitles for In The Name Of King Span 2006
keywords: last, king, of, scotland, the, 2006, 2, 3, 9, 7, fps,
original filename: 35664-Last_King_of_Scotland,_The_(2006)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,800 --> 00:00:10,300
2
00:00:40,500 --> 00:00:44,700
Acest film este inspirat
de oameni si evenimente reale.
3
00:00:47,100 --> 00:00:50,400
Sunteþi pregãtiþi ? Pe locuri !
4
00:00:51,300 --> 00:00:52,300
Fiþi gata !
5
00:00:52,600 --> 00:00:53,800
Start !
6
00:01:13,700 --> 00:01:14,800
Daaa !
7
00:01:20,000 --> 00:01:22,000
Puþinã tocanã, dr. Garrigan ?
8
00:01:26,000 --> 00:01:28,800
ªi dumneavoastrã, dr. Garrigan ?
9
00:01:30,500 --> 00:01:31,700
Eu..
10
00:01:32,100 --> 00:01:33,200
Mã gândeam cã..
11
00:01:34,200 --> 00:01:36,600
- Mulþumesc
Subtitles for In The Name Of King Span 2006
keywords: the, librarian:, return, to, king, solomons, mines, 2006, 1, cd, spanish, librarian, 2, solomon's,
original filename: The Librarian: Return to King Solomons Mines - 2006 - 1CD - Spanish - es - d4df6cf4a09bc24bc6643e49f48bf315.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,080 --> 00:00:15,840
El bibliotecario:
Regreso a las minas del rey Salom?n
2
00:01:17,080 --> 00:01:19,440
Despu?s de todos estos
a?os busc?ndola...
3
00:01:22,400 --> 00:01:24,560
...finalmente la calavera es m?a.
4
00:01:32,680 --> 00:01:35,640
- Parece que llegamos tarde.
- ?Qu? es eso?
5
00:01:36,280 --> 00:01:38,200
La Calavera de Cristal.
6
00:01:38,280 --> 00:01:40,520
Un tesoro perdido de Atl?ntida.
Puede ser...
7
00:01:40,600 --> 00:01:44,200
...el medio de precognici?n m?s
poderoso en todo el universo.
8
00:01:44,760 --> 00:01:46,760
Puede revelar el futuro...
Subtitles for In The Name Of King Span 2006
keywords: the, last, king, of, scotland, 2006, 1, cd, spanish, es, uncleistvan, spa,
original filename: The Last King of Scotland - 2006 - 1CD - Spanish - es - 505ae694917bc1670e8159a54bdbb938.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,240 --> 00:00:44,240
Esta pel?cula tom? como inspiraci?n
a sucesos y personas reales
2
00:00:45,600 --> 00:00:47,080
<i>?Vamos! ?Est?n listos?</i>
3
00:00:47,200 --> 00:00:50,960
ESCOCIA, 1970
<i>- ?S?! ?S?!</i>
<i>- ?En sus marcas! ?Listos!</i>
4
00:00:51,720 --> 00:00:53,120
?Fuera!
5
00:01:11,600 --> 00:01:12,760
?Bravo!
6
00:01:17,840 --> 00:01:19,720
?Le sirvo estofado, Dr. Garrigan?
7
00:01:23,440 --> 00:01:25,880
?Y a usted, Dr. Garrigan?
8
00:01:27,400 --> 00:01:31,360
- Se me ocurri? que--
- Madre.
9
00:01:31,480 --> 00:01:35,400
Ya que tenemos algo que feste
Subtitles for In The Name Of King Span 2006
keywords: the, last, king, of, scotland, 2006, 1, cd, swedish, sv, uncleistvan, swe,
original filename: The Last King of Scotland - 2006 - 1CD - Swedish - sv - 6a093d3f8782a1586a6b78d6fa95d156.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,160 --> 00:00:44,280
FILMEN BYGGER P? VERKLIGA
M?NNISKOR OCH H?NDELSER
2
00:00:45,600 --> 00:00:47,909
Beredda?!
3
00:00:48,000 --> 00:00:51,629
P? era platser... f?rdiga...
4
00:00:51,720 --> 00:00:53,312
...g?!
5
00:01:17,840 --> 00:01:19,831
Gryta, dr Garrigan?
6
00:01:23,560 --> 00:01:25,915
Och du, dr Garrigan?
7
00:01:27,400 --> 00:01:33,555
Eftersom vi har anledning att fira
s? t?nkte jag-
8
00:01:33,640 --> 00:01:38,270
- att vi skulle ta oss en liten t?r.
9
00:01:38,360 --> 00:01:42,956
Din mor och jag ?r stolta ?ver dig, Nicholas.
10
00:01:43,040 --> 00:01
Subtitles for In The Name Of King Span 2006
keywords: the, librarian, return, to, king, solomons, mines, 2006, 2, cd, 1,
original filename: 6192-sub_The-Librarian-Return-to-King-Solomons-Mines-2006_2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,700 --> 00:00:17,200
Bibliotecarul, reintoarcerea in
minele regelui Solomon
2
00:01:18,100 --> 00:01:20,800
-Dupa toti acesti ani de cautari...
3
00:01:23,100 --> 00:01:25,400
Craniul este al meu.
4
00:01:33,100 --> 00:01:36,100
-Se pare ca am ajuns prea tarziu.
-Ce este asta?
5
00:01:36,100 --> 00:01:40,600
-Acela este craniul de cristal.
Una din comorile pierdute din Atlantis.
6
00:01:40,500 --> 00:01:44,500
Este cea mai puternica
cognitiva din univers.
7
00:01:44,500 --> 00:01:47,400
Poate controla viitorul.
8
00:01:47,300 --> 00:01:49,500
Si poate fi cat se poate de
m
Subtitles for In The Name Of King Span 2006
keywords: the, last, king, of, scotland, 2006, 2, diamond, cd, 1,
original filename: 6509-sub_The-Last-King-of-Scotland-2006_2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,000 --> 00:00:40,999
Traducerea ºi adaptarea:
veveriþa_bc & alin022 @ www.titrãri.ro
2
00:00:42,000 --> 00:00:46,000
Acest film este inspirat
din fapte reale
3
00:00:48,448 --> 00:00:51,076
<i>- Haideþi! Sunteþi gata?
- Da! Da!</i>
4
00:00:51,184 --> 00:00:54,745
<i>Pe locuri! Fiþi gata!</i>
5
00:00:54,854 --> 00:00:57,322
Start!
6
00:01:14,908 --> 00:01:16,808
Da!
7
00:01:22,082 --> 00:01:25,950
Tocãniþã, doctore Garrigan?
8
00:01:27,921 --> 00:01:31,948
ªi dumneata, doctore Garrigan?
9
00:01:32,058 --> 00:01:33,958
Eu...
10
00:01:34,060 --> 00:01:36,187
Subtitles for In The Name Of King Span 2006
keywords: the, last, king, of, scotland, 2006, 2, cd, finnish, fi, dmd, lastking, 1,
original filename: The Last King of Scotland - 2006 - 2CD - Finnish - fi - 7ac6305b375684e258074914f6706ef1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{5}{100}Tekstityksen versionumero: 1.1|P?iv?ys: 04.04.2007
{109}{210}T?m?nkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{220}{340}Suomennos: trespasser, DalSargamon,|Rollo, DickJohnson, pekoni, -
{344}{450}juzzi79, Juuseri ja Viltsu
{460}{540}Oikoluku: Haunted
{1007}{1112}ELOKUVA PERUSTUU|TOSITAPAHTUMIIN
{1166}{1243}- Oletteko valmiit? - Olemme!|SKOTLANTI, 1970
{1247}{1337}Paikoillanne, valmiina...|Hep!
{1965}{2037}Otatko muhennosta, tohtori Garrigan?
{2116}{2174}Ent? te, tohtori Garrigan?
{2204}{2294}- Ajattelin, ett?...|- ?iti.
{2301}{2410}Koska meill? on jotain juhlinnan aihetta,|voisimme ottaa muutaman paukun.
{2427}{255
Subtitles for In The Name Of King Span 2006
keywords: the, last, king, of, scotland, 2006, 2, cd, greek, gr, dvdscr, imbt, 1,
original filename: The Last King of Scotland - 2006 - 2CD - Greek - gr - fa76e90cb993b2693d71bcba0a0ca2d8.zip