Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for In The Land Of The Women
Subtitles for In The Land Of The Women
keywords: in, the, land, of, women, 2007, 2, limited, ts, th,
original filename: 7007-sub_In-the-Land-of-Women-2007_2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,094 --> 00:00:14,473
Sã fim cinstiþi cu noi înºine.
2
00:00:20,729 --> 00:00:24,608
Cred cã ºtiam de la început
cã nu va merge.
3
00:00:29,327 --> 00:00:31,728
ÃN ÃINUTUL FEMEILOR
4
00:00:34,910 --> 00:00:36,328
Carter?
5
00:00:38,705 --> 00:00:42,709
Eu þin la tine foarte mult.
6
00:00:42,809 --> 00:00:46,839
Ãntr-un fel, te iubesc.
Nu am vrut sã te rãnesc.
7
00:00:50,902 --> 00:00:54,818
Carter, trebuie sã spui ceva.
8
00:00:54,919 --> 00:00:57,516
Am comunicat din prima zi
când ne-am întâlnit.
9
00:01:01,144 --> 00:01:05,440
Scuzaþi-ne. Sunteþi..
Subtitles for In The Land Of The Women
keywords: in, the, land, of, women, 2006, 1, cd, english, dmt,
original filename: In the Land of Women - 2006 - 1CD - English - en - 37f0ff248550b857e7a095ee8fa8b739.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,956 --> 00:00:43,818
Let's be honest with ourselves.
2
00:00:49,493 --> 00:00:52,940
I think we always knew
this wasn't gonna work out.
3
00:01:02,548 --> 00:01:04,010
Carter...
4
00:01:06,260 --> 00:01:07,984
...I care about you.
5
00:01:08,820 --> 00:01:10,511
Very much.
6
00:01:10,965 --> 00:01:14,674
In a way, I do love you
and I don't wanna hurt you.
7
00:01:17,396 --> 00:01:21,389
Carter, you have to say something.
8
00:01:21,876 --> 00:01:24,265
We haven't stopped talking
since the day we met.
9
00:01:27,060 --> 00:01:29,264
Excuse me. Are you...?
10
00:01:2
Subtitles for In The Land Of The Women
keywords: in, the, land, of, women, 2007, 2, 3, 9, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 39082-In_the_Land_of_Women_(2007)-23_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,094 --> 00:00:14,473
Sã fim cinstiþi cu noi înºine.
2
00:00:20,729 --> 00:00:24,608
Cred cã ºtiam de la început
cã nu va merge.
3
00:00:29,327 --> 00:00:31,728
ÃN ÃINUTUL FEMEILOR
4
00:00:34,910 --> 00:00:36,328
Carter?
5
00:00:38,705 --> 00:00:42,709
Eu þin la tine foarte mult.
6
00:00:42,809 --> 00:00:46,839
Ãntr-un fel, te iubesc.
Nu am vrut sã te rãnesc.
7
00:00:50,902 --> 00:00:54,818
Carter, trebuie sã spui ceva.
8
00:00:54,919 --> 00:00:57,516
Am comunicat din prima zi
când ne-am întâlnit.
9
00:01:01,144 --> 00:01:05,440
Scuzaþi-ne. Sunteþi..
Subtitles for In The Land Of The Women
keywords: in, the, land, of, women, 2007, r, 5, line, mention,
original filename: 426800_In.the.Land.of.Women.2007.R5.LINE.XviD-MENTiON.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,794 --> 00:00:42,244
Vamos ser honestos com nós próprios.
2
00:00:48,429 --> 00:00:52,379
Acho que sempre soubemos,
que isto nunca ia dar certo.
3
00:01:02,610 --> 00:01:04,099
Carter?
4
00:01:06,405 --> 00:01:10,480
Eu preocupo-me contigo.
Muito.
5
00:01:10,509 --> 00:01:14,610
E de certa maneira eu amo-te,
não te quero magoar.
6
00:01:17,502 --> 00:01:21,489
Carter, tens que dizer alguma coisa.
7
00:01:21,519 --> 00:01:24,187
Não paramos de falar desde
o dia em que nos conhecemos.
8
00:01:27,244 --> 00:01:31,611
Com licença! Tu és,
sim és a Sofia Buñuel?
9
0
Subtitles for In The Land Of The Women
keywords: in, the, land, of, women, 2007, 3, r, 5, line, mention,
original filename: 7007-sub_In-the-Land-of-Women-2007_3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1000}{1081}Sã fim cinstiþi cu noi înºine.
{1251}{1344}Cred cã ºtiam de la început|cã nu va merge.
{1457}{1515}ÃN ÃINUTUL FEMEILOR
{1571}{1605}Carter?
{1662}{1758}Eu þin la tine foarte mult.
{1760}{1857}Ãntr-un fel, te iubesc.|Nu am vrut sã te rãnesc.
{1934}{2028}Carter, trebuie sã spui ceva.
{2031}{2093}Am comunicat din prima zi|când ne-am întâlnit.
{2180}{2283}Scuzaþi-ne. Sunteþi...Sofia Bunuel?
{2288}{2377}Doamne! Suntem cele mai înfocate fane.|V-am vãzut de un miliard de ori.
{2384}{2420}Am ºi DVD-ul.
{2437}{2478}Mã bucur. Mulþumesc.
{2478}{2519}Ãmi daþi un autograf?
{2521}{2546}Sigur.
{2550}{2619}Scrieþi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,607 --> 00:00:42,400
Ãåêà áúäåì ÷åñòÃè è
äà ÃÃ¥ ñå ñà ìîçà ëúãâà ìå.
2
00:00:48,967 --> 00:00:52,482
ÃèÃà ãè ñúì çÃà åëà ,
÷å ùå ñå ðà çäåëèì.
3
00:00:57,707 --> 00:01:01,017
ÃÃ ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
4
00:01:02,487 --> 00:01:04,487
Ãà ðòúð...
5
00:01:06,088 --> 00:01:08,488
Ãðèæà ìå Ã¥ çà òåá.
6
00:01:08,527 --> 00:01:09,721
Ãà èñòèÃà ìÃîãî.
7
00:01:10,847 --> 00:01:12,439
à ñìèñúë, îáè÷à ì òå,
8
00:01:12,767 --> 00:01:14,246
à ÃÃ¥ èñêà ì äà òå Ãà ðà ÃÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,238 --> 00:00:44,072
Hajde da budemo iskreni
jedno prema drugom.
2
00:00:49,793 --> 00:00:53,633
Mislim da znaš da
ovo neæe uspeti.
3
00:01:02,841 --> 00:01:04,282
Karter?
4
00:01:06,716 --> 00:01:08,889
Stalo mi je do tebe, veoma.
5
00:01:11,273 --> 00:01:13,410
Na neki naèin te
volim i ne želim
6
00:01:13,448 --> 00:01:14,485
da te povredim.
7
00:01:17,793 --> 00:01:21,277
Karter, moraš nešto da kažeš.
8
00:01:22,205 --> 00:01:24,009
Ne prestaješ da
prièaš od kada
9
00:01:24,048 --> 00:01:24,990
smo se upoznali.
10
00:01:28,523 --> 00:01:30,435
Opros
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,125 --> 00:00:43,987
Seamos honestos
con nosotros mismos.
2
00:00:49,662 --> 00:00:53,110
Creo que siempre supimos
que esto no iba a funcionar.
3
00:00:58,686 --> 00:01:00,595
EL PAÃS DE LAS MUJERES
4
00:01:02,717 --> 00:01:04,179
Carter...
5
00:01:06,430 --> 00:01:08,153
...tú me importas.
6
00:01:08,990 --> 00:01:10,680
Mucho.
7
00:01:11,134 --> 00:01:14,844
En cierta forma, te amo
y no quiero hacerte daño.
8
00:01:17,565 --> 00:01:21,559
Carter, tienes que decir algo.
9
00:01:22,046 --> 00:01:24,435
No hemos dejado de hablar
desde que nos conocimos.
10
00:01
Subtitles for In The Land Of The Women
keywords: in, the, land, of, women, 2006, 1, cd, english, dmt, itlow,
original filename: In the Land of Women - 2006 - 1CD - English - en - 8b2114f5b18f39e8c32d82c4dcca4178.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,894 --> 00:00:42,273
Let us be honest with ourselves.
2
00:00:48,529 --> 00:00:52,408
I believe that we always knew
that this won't work.
3
00:01:02,710 --> 00:01:04,128
Crankcase?
4
00:01:06,505 --> 00:01:10,509
I care a lot...
5
00:01:10,609 --> 00:01:14,639
and in certain way
if I love you, and I don't want to hurt you.
6
00:01:17,602 --> 00:01:21,518
Crankcase should say something.
7
00:01:21,619 --> 00:01:24,216
Not you have left
of speaking from the day that I met you.
8
00:01:27,344 --> 00:01:31,640
Does it excuse, your you are?,
if you are, Sof?a Bunuel.
9
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,786 --> 00:00:43,039
Seamos honestos con nosotros mismos.
2
00:00:49,003 --> 00:00:52,798
Te veo muy poco, en realidad
solo cuando despierto.
3
00:01:02,641 --> 00:01:04,017
¿Carter?
4
00:01:06,311 --> 00:01:10,148
Me importas mucho, y de cierta manera
si te amo, nunca quiero herirte.
5
00:01:18,864 --> 00:01:22,701
Carter debes decir algo, no has dicho
una sola palabra desde que te conoci.
6
00:01:28,790 --> 00:01:32,001
Disculpa, ¿tu eres?,
si eres, Sofia Buñuel.
7
00:01:33,085 --> 00:01:35,713
Dios mio, somos tus admiradoras
numero uno, tengo tu cd lo escuche.
8
00:0
Subtitles for In The Land Of The Women
keywords: in, the, land, of, women, 2006, korsan, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, line, mention,
original filename: In the Land of Women (2006) - Korsan DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,050 --> 00:00:43,268
Birbirimize karþý
açýk olalým.
2
00:00:49,292 --> 00:00:52,969
Sanýrým ikimiz de bunun
böyle olacaðýný biliyorduk.
3
00:01:01,834 --> 00:01:04,199
Carter?
4
00:01:05,937 --> 00:01:08,959
Seni önemsiyorum.
5
00:01:09,043 --> 00:01:10,495
Fazlasýyla.
6
00:01:11,076 --> 00:01:14,022
Hatta, bir anlamda seni seviyorum
ve seni kýrmak istemiyorum.
7
00:01:18,518 --> 00:01:21,997
Carter bir þeyler söylemelisin...
8
00:01:22,083 --> 00:01:24,373
Tanýþtýðýmýz günden beri
hiç susmamýþtýn.
9
00:01:28,450 --> 00:01:32,125
Affedersini
Subtitles for In The Land Of The Women
keywords: in, the, land, of, women, 2007, 1, cd, bulgarian, bg, m, intlw,
original filename: In the Land of Women - 2007 - 1CD - Bulgarian - bg - f9ba8f28febb22f7d92347df66b0cb7e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,127 --> 00:00:32,516
???????? "?????? ??? ?????????????"
?????????
2
00:00:39,607 --> 00:00:42,400
??? ?? ?? ?? ?????????????.
3
00:00:48,967 --> 00:00:52,482
?????? ??? ??????,
?? ?? ?? ????????.
4
00:00:57,407 --> 00:01:00,717
? ???????? ?? ??????
?????? ?? M E R L I N
5
00:01:02,487 --> 00:01:07,481
??????, ?? ?? ?? ?? ???????????.
6
00:01:08,527 --> 00:01:09,721
???? ? ??????.
7
00:01:10,847 --> 00:01:12,439
?? ??? ?????, ????? ?? ?? ????...
8
00:01:12,767 --> 00:01:14,246
? ?? ?? ?????? ?? ?? ?????????.
9
00:01:17,407 --> 00:01:23,596
??????, ?? ????? ???? ?? ??
Subtitles for In The Land Of The Women
keywords: in, the, land, of, women, 2006, 1, cd, croatian, hr,
original filename: In the Land of Women - 2006 - 1CD - Croatian - hr - 54c56cf6d2c5a03932dea99bf12707d9.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,238 --> 00:00:44,072
Hajde da budemo iskreni
jedno prema drugom.
2
00:00:49,793 --> 00:00:53,633
Mislim da zna? da
ovo ne?e uspjeti.
3
00:01:02,841 --> 00:01:04,282
Carter?
4
00:01:06,716 --> 00:01:08,889
Stalo mi je do tebe, vrlo.
5
00:01:11,273 --> 00:01:13,410
Na neki na?in te
volim i ne ?elim
6
00:01:13,448 --> 00:01:14,485
te povrijediti.
7
00:01:17,793 --> 00:01:21,277
Carter, mora? re?i ne?to.
8
00:01:22,205 --> 00:01:24,009
Ne prestaje? da
pri?a? od kada
9
00:01:24,048 --> 00:01:24,990
smo se upoznali.
10
00:01:28,523 --> 00:01:30,435
Oprosti, jesi li ti?
Subtitles for In The Land Of The Women
keywords: in, the, land, of, women, 2006, 2, 5, fps, ro,
original filename: 42933-In_the_Land_of_Women_(2006)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,040 --> 00:00:43,280
Sã fim cinstiþi cu noi înºine.
2
00:00:49,280 --> 00:00:53,000
Cred cã ºtiam de la început
cã nu va merge.
3
00:00:57,520 --> 00:00:59,840
ÃN ÃINUTUL FEMEILOR
4
00:01:02,880 --> 00:01:04,240
Carter?
5
00:01:06,520 --> 00:01:10,360
Eu þin la tine foarte mult.
6
00:01:10,480 --> 00:01:14,320
Ãntr-un fel, te iubesc.
Nu am vrut sã te rãnesc.
7
00:01:18,240 --> 00:01:21,960
Carter, trebuie sã spui ceva.
8
00:01:22,080 --> 00:01:24,560
Am comunicat din prima zi
când ne-am întâlnit.
9
00:01:28,040 --> 00:01:32,160
Scuzaþi-ne. Sunteþi..
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,956 --> 00:00:43,818
Let's be honest with ourselves.
2
00:00:49,493 --> 00:00:52,940
I think we always knew
this wasn't gonna work out.
3
00:01:02,548 --> 00:01:04,010
Carter...
4
00:01:06,260 --> 00:01:07,984
...I care about you.
5
00:01:08,820 --> 00:01:10,511
Very much.
6
00:01:10,965 --> 00:01:14,674
In a way, I do love you
and I don't wanna hurt you.
7
00:01:17,396 --> 00:01:21,389
Carter, you have to say something.
8
00:01:21,876 --> 00:01:24,265
We haven't stopped talking
since the day we met.
9
00:01:27,060 --> 00:01:29,264
Excuse me. Are you...?
10
00:01:2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,640 --> 00:00:42,880
Sã fim cinstiþi cu noi înºine.
2
00:00:48,880 --> 00:00:52,600
Cred cã ºtiam de la început
cã nu va merge.
3
00:00:57,120 --> 00:00:59,440
ÃN ÃINUTUL FEMEILOR
4
00:01:02,480 --> 00:01:03,840
Carter?
5
00:01:06,120 --> 00:01:09,960
Eu þin la tine foarte mult.
6
00:01:10,080 --> 00:01:13,920
Ãntr-un fel, te iubesc.
Nu am vrut sã te rãnesc.
7
00:01:17,840 --> 00:01:21,560
Carter, trebuie sã spui ceva.
8
00:01:21,680 --> 00:01:24,160
Am comunicat din prima zi
când ne-am întâlnit.
9
00:01:27,640 --> 00:01:31,760
Scuzaþi-ne. Sunteþi..
Subtitles for In The Land Of The Women
keywords: in, the, land, of, women, 2007, 1, cd, spanish, es, r, 5, line, mention,
original filename: In the Land of Women - 2007 - 1CD - Spanish - es - dc6e6fd4ffec0ff2f29311a60e16a015.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,786 --> 00:00:43,039
Seamos honestos con nosotros mismos.
2
00:00:49,003 --> 00:00:52,798
Te veo muy poco, en realidad
solo cuando despierto.
3
00:01:02,641 --> 00:01:04,017
?Carter?
4
00:01:06,311 --> 00:01:10,148
Me importas mucho, y de cierta manera
si te amo, nunca quiero herirte.
5
00:01:18,864 --> 00:01:22,701
Carter debes decir algo, no has dicho
una sola palabra desde que te conoci.
6
00:01:28,790 --> 00:01:32,001
Disculpa, ?tu eres?,
si eres, Sofia Bu?uel.
7
00:01:33,085 --> 00:01:35,713
Dios mio, somos tus admiradoras
numero uno, tengo tu cd lo escuche.
8
00:01:3
Subtitles for In The Land Of The Women
keywords: in, the, land, of, women, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, m, intlw,
original filename: In the Land of Women - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 0ab482ef6f5a425978db38277687b0bd.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,800 --> 00:00:31,800
Equipe BR_Filmes Apresenta:
2
00:00:32,100 --> 00:00:35,100
Tradu??o do ?udio: @lilicca@
3
00:00:35,200 --> 00:00:37,200
Revis?o: Voitek_Dolinsky
4
00:00:38,894 --> 00:00:42,273
Vamos ser francos conosco mesmo.
5
00:00:48,529 --> 00:00:52,408
Acho que voc? sempre soube,
mas n?o est? dando certo.
6
00:01:02,710 --> 00:01:04,128
Carter?
7
00:01:06,505 --> 00:01:10,509
Me importo com voc? e muito.
8
00:01:10,609 --> 00:01:14,639
E te amo de verdade, do meu
jeito. N?o quero te ferir.
9
00:01:17,602 --> 00:01:21,518
Carter, diga alguma coisa.
10
00:0
Subtitles for In The Land Of The Women
keywords: in, the, land, of, women, 2006, r, 5, line, mention,
original filename: In.the.Land.of.Women.2006.R5.LiNE.XviD-MENTiON.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,394 --> 00:00:42,773
Laten we eerlijk zijn met onszelf.
2
00:00:49,029 --> 00:00:54,639
Ik denk dat wij altijd wel gedacht hebben,
dat het niet zou werken.
3
00:01:05,905 --> 00:01:09,909
Ik geef heel veel om je.
4
00:01:10,209 --> 00:01:16,074
Ik hou ook op een bepaalde manier
van je. En ik wil je geen pijn doen.
5
00:01:17,202 --> 00:01:21,118
Carter, je moet iets zeggen.
6
00:01:22,119 --> 00:01:27,744
We zijn niet opgehouden met praten,
sinds wij elkaar hebben leren kennen.
7
00:01:27,844 --> 00:01:32,140
U bent, Sofia Bunuel?
8
00:01:33,350 --> 00:01:36,253
Wij zijn uw
Subtitles for In The Land Of The Women
keywords: in, the, land, of, women, 2007, 1, cd, spanish, es, dmt,
original filename: In the Land of Women - 2007 - 1CD - Spanish - es - 2e0d31a75e110dcb179080ec03090e9e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,894 --> 00:00:42,273
Seamos honestos con nosotros mismos.
2
00:00:48,529 --> 00:00:52,408
Creo que siempre supimos
que esto no iba a funcionar.
3
00:01:02,710 --> 00:01:04,128
Carter?
4
00:01:06,505 --> 00:01:10,509
Me importas mucho...
5
00:01:10,609 --> 00:01:14,639
y de cierta manera
si te amo, y no quiero herirte.
6
00:01:17,602 --> 00:01:21,518
Carter debes decir algo.
7
00:01:21,619 --> 00:01:24,216
No has dejado
de hablar desde el d?a que te conoc?.
8
00:01:27,344 --> 00:01:31,640
Disculpa, ?tu eres?,
si eres, Sof?a Bu?uel.
9
00:01:32,850 --> 00:01:35,561
Dios
Subtitles for In The Land Of The Women
keywords: in, the, land, of, women, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, limited, ts, 2, th, by, filmes,
original filename: In the Land of Women - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - ca4f35326fd70ff15b1aadfce0a020ef.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Equipe BR_Filmes Apresenta:
2
00:00:04,300 --> 00:00:07,300
Tradu??o do ?udio: @lilicca@
3
00:00:07,400 --> 00:00:09,400
Revis?o: Voitek_Dolinsky
4
00:00:11,094 --> 00:00:14,473
Vamos ser francos conosco mesmo.
5
00:00:20,729 --> 00:00:24,608
Acho que voc? sempre soube,
mas n?o est? dando certo.
6
00:00:34,910 --> 00:00:36,328
Carter?
7
00:00:38,705 --> 00:00:42,709
Me importo com voc? e muito.
8
00:00:42,809 --> 00:00:46,839
E te amo de verdade, do meu
jeito. N?o quero te ferir.
9
00:00:50,902 --> 00:00:54,818
Carter, diga alguma coisa.
10
00:0
Subtitles for In The Land Of The Women
keywords: in, the, land, of, women, 2007, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 41332-In_the_Land_of_Women_(2007)-25_FPS.sub
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1000}{1081}Sã fim cinstiþi cu noi înºine.
{1251}{1344}Cred cã ºtiam de la început|cã nu va merge.
{1457}{1515}ÃN ÃINUTUL FEMEILOR
{1571}{1605}Carter?
{1662}{1758}Eu þin la tine foarte mult.
{1760}{1857}Ãntr-un fel, te iubesc.|Nu am vrut sã te rãnesc.
{1934}{2028}Carter, trebuie sã spui ceva.
{2031}{2093}Am comunicat din prima zi|când ne-am întâlnit.
{2180}{2283}Scuzaþi-ne. Sunteþi...Sofia Bunuel?
{2288}{2377}Doamne! Suntem cele mai înfocate fane.|V-am vãzut de un miliard de ori.
{2384}{2420}Am ºi DVD-ul.
{2437}{2478}Mã bucur. Mulþumesc.
{2478}{2519}Ãmi daþi un autograf?
{2521}{2546}Sigur.
{2550}{2619}Scrieþi
Subtitles for In The Land Of The Women
keywords: in, the, land, of, women, 2007, 1, cd, polish, pl, r, 5, line, mention, osloskop, net,
original filename: In the Land of Women - 2007 - 1CD - Polish - pl - f3b2ddf53f2c6e57dbee864643e8ab92.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{1000}{1081}B?d?my ze sob? szczerzy.
{1251}{1344}My?l?, ?e od pocz?tku wiedzieli?my | ?e to si? nie uda.
{1457}{1515}{c:$ffff33}W ?WIECIE KOBIET
{1571}{1605}Carter?
{1662}{1758}Zale?y mi na tobie...bardzo...
{1760}{1857}W pewnym sensie ci? kocham.|I nie chc? ci? skrzywdzi?.
{1934}{2028}Carter, musisz co? powiedzie?.
{2031}{2093}Nie przestali?my rozmawia?|od dnia w kt?rym si? poznali?my.
{2180}{2283}Przepraszam. Jeste?...Sofia Bunuel?
{2288}{2377}O m?j bo?e! Jeste?my twoimi najwi?kszymi fankami.|Widzia?am Tw?j film z milion razy.
{
Subtitles for In The Land Of The Women
keywords: in, the, land, of, women, 2007, 1, cd, polish, pl,
original filename: In the Land of Women - 2007 - 1CD - Polish - pl - 1344d7a22782821bafab38369c9e2baf.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1000}{1081}B?d?my ze sob? szczerzy.
{1251}{1344}My?l?, ?e od pocz?tku wiedzieli?my|?e to si? nie uda.
{1457}{1515}{c:$ffff33}W ?WIECIE KOBIET
{1571}{1605}Carter?
{1662}{1756}Zale?y mi na tobie... bardzo...
{1760}{1857}W pewnym sensie ci? kocham.|I nie chc? ci? skrzywdzi?.
{1934}{2027}Carter, musisz co? powiedzie?.
{2031}{2093}Nie przestali?my rozmawia?|od dnia w kt?rym si? poznali?my.
{2180}{2283}Przepraszam. Jeste?... Sofia Bunuel?
{2288}{2377}O m?j bo?e! Jeste?my twoimi najwi?kszymi fankami| Widzia?am tw?j film z milion razy.
{2384}{2420}Mam go na DVD.
{2437}{2474}To naprawd? mi?e. Dzi?kuj?.
{2478}{2517}Mog? dosta? tw?j autograf?
{252
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:39,394 --> 00:00:42,773
Laten we eerlijk zijn met onszelf.
2
00:00:49,029 --> 00:00:54,639
Ik denk dat wij altijd wel gedacht hebben,
dat het niet zou werken.
3
00:01:02,510 --> 00:01:04,510
Carter?
4
00:01:05,905 --> 00:01:09,909
Ik geef heel veel om jou.
5
00:01:10,209 --> 00:01:16,074
Ik hou ook op een bepaalde manier
van je. En ik wil je geen pijn doen.
6
00:01:17,202 --> 00:01:21,118
Carter, je moet iets zeggen.
7
00:01:22,119 --> 00:01:26,393
We zijn niet opgehouden met praten,
sinds wij elkaar hebben leren kennen.
8
00:01:27,844 --> 00:01:32,140
U bent, Sofia Bunuel
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:05:T³umaczenie i Synchro: Method
00:00:07:Synchro do wersji: |In The Land Of Women LiMiTED TS XViD 20th
00:00:11:B¹dŸmy szczerzy..
00:00:20:Chyba od pocz¹tku wiedzieliÅmy, |¿e to nie wyjdzie..
00:00:29:W Åwiecie Kobiet
00:00:34:Carter?
00:00:38:Zale¿y mi na tobie.
00:00:40:I to bardzo.
00:00:43:W pewnym sensie ciê kocham |i nie chcê ciê raniæ.
00:00:50:Carter.. |musisz coŠpowiedzieæ.
00:00:54:Nie przestaliÅmy rozmawiaæ |odk¹d siê poznaliÅmy.
00:01:00:Przepraszam.
00:01:01:Czy ty.. tak..
00:01:03:-Sofia Bunuel. |-OMG!
00:01:06:JesteÅmy najwiêkszymi fankami!
00:01:08:Widzia³am film z zylion razy, |mam nawet [M: pirackie] DVD!
00:01:11:To s³odkie, d
Subtitles for In The Land Of The Women
keywords: in, the, land, of, women, 2007, 1, cd, portuguese, pt, dmt,
original filename: In the Land of Women - 2007 - 1CD - Portuguese - pt - 741aa9d14d647ef69aaf16b81914e18c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,500 --> 00:00:22,500
Equipe BR_Filmes Apresenta:
2
00:00:22,800 --> 00:00:25,800
Tradu??o do ?udio: @lilicca@
Revis?o: Voitek_Dolinsky
3
00:00:25,900 --> 00:00:27,900
ReSync: ferk
4
00:00:39,600 --> 00:00:43,000
Vamos ser francos com n?s mesmos.
5
00:00:49,200 --> 00:00:53,100
Acho que voc? sempre soube,
mas n?o est? dando certo.
6
00:01:03,400 --> 00:01:04,800
Carter?
7
00:01:07,200 --> 00:01:11,200
Me importo com voc? e muito.
8
00:01:11,300 --> 00:01:15,300
E te amo de verdade, do meu
jeito. N?o quero te ferir.
9
00:01:18,300 --> 00:01:22,200
Carter, diga alguma coi
Subtitles for In The Land Of The Women
keywords: in, the, land, of, women, 2007, 2, cd, dutch, nl,
original filename: In the Land of Women - 2007 - 2CD - Dutch - nl - e4f09deb418c9abb588e218947fb7de7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,394 --> 00:00:42,773
Laten we eerlijk zijn met onszelf.
2
00:00:49,029 --> 00:00:54,639
Ik denk dat wij altijd wel gedacht hebben,
dat het niet zou werken.
3
00:01:02,510 --> 00:01:04,510
Carter?
4
00:01:05,905 --> 00:01:09,909
Ik geef heel veel om jou.
5
00:01:10,209 --> 00:01:16,074
Ik hou ook op een bepaalde manier
van je. En ik wil je geen pijn doen.
6
00:01:17,202 --> 00:01:21,118
Carter, je moet iets zeggen.
7
00:01:22,119 --> 00:01:26,393
We zijn niet opgehouden met praten,
sinds wij elkaar hebben leren kennen.
8
00:01:27,844 --> 00:01:32,140
U bent, Sofia Bunuel?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1000}{1081}Sã fim cinstiþi cu noi înºine.
{1251}{1344}Cred cã ºtiam de la început|cã nu va merge.
{1457}{1515}ÃN ÃINUTUL FEMEILOR
{1571}{1605}Carter?
{1662}{1758}Eu þin la tine foarte mult.
{1760}{1857}Ãntr-un fel, te iubesc.|Nu am vrut sã te rãnesc.
{1934}{2028}Carter, trebuie sã spui ceva.
{2031}{2093}Am comunicat din prima zi|când ne-am întâlnit.
{2180}{2283}Scuzaþi-ne. Sunteþi...Sofia Bunuel?
{2288}{2377}Doamne! Suntem cele mai înfocate fane.|V-am vãzut de un miliard de ori.
{2384}{2420}Am ºi DVD-ul.
{2437}{2478}Mã bucur. Mulþumesc.
{2478}{2519}Ãmi daþi un autograf?
{2521}{2546}Sigur.
{2550}{2619}Scri
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,077 --> 00:00:14,478
Seamos honestos con nosotros mismos.
2
00:00:20,718 --> 00:00:24,619
Te veo muy poco, en realidad
solo cuando despierto.
3
00:00:34,896 --> 00:00:36,330
¿Carter?
4
00:00:38,699 --> 00:00:42,691
Me importas mucho, y de cierta manera
si te amo, nunca quiero herirte.
5
00:00:51,809 --> 00:00:55,802
Carter debes decir algo, no has dicho
una sola palabra desde que te conoci.
6
00:01:02,151 --> 00:01:05,450
Disculpa, ¿tu eres?,
si eres, Sofia Buñuel.
7
00:01:06,656 --> 00:01:09,352
Dios mio, somos tus admiradoras
numero uno, tengo tu cd lo escuche.
8
00:0
Subtitles for In The Land Of The Women
keywords: in, the, land, of, women, 2007, 1, cd, russian, ru, dmt, itlow,
original filename: In the Land of Women - 2007 - 1CD - Russian - ru - cd3f4c404e384599d405ecf9c2f79e2a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,907 --> 00:00:42,705
????? ?? ????? ????? ????? ????.
2
00:00:49,267 --> 00:00:52,782
? ?????? ?????,
??? ?? ??????????? ???????????.
3
00:00:57,707 --> 00:01:01,017
? ?????? ??????
4
00:01:02,787 --> 00:01:07,781
??????, ?? ??? ?????????????.
5
00:01:08,827 --> 00:01:10,021
??? ??????.
6
00:01:11,147 --> 00:01:12,739
?? ???? ??????, ??? ?? ??? ?????...
7
00:01:13,067 --> 00:01:14,546
? ?? ????? ??? ??????????.
8
00:01:17,707 --> 00:01:23,896
??????, ?? ?????? ???? ?? ???? ????????...
???? ?? ??? ?????? ??????? ? ?????? ??????.
9
00:01:25,867 --> 00:01:27,505
???...
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,907 --> 00:00:42,705
????? ?? ??????????? ????? ????.
2
00:00:49,267 --> 00:00:52,782
? ?????? ?????,
?? ?? ????'?????? ???????????.
3
00:00:57,707 --> 00:01:01,017
? ????? ????
4
00:01:02,787 --> 00:01:07,781
??????, ?? ???? ??????????.
5
00:01:08,827 --> 00:01:10,021
?? ??????.
6
00:01:11,147 --> 00:01:12,739
???? ?? ?????, ?? ?? ???? ???????...
7
00:01:13,067 --> 00:01:14,546
? ?? ????? ??? ?????????????.
8
00:01:17,707 --> 00:01:23,896
??????, ?? ????? ?????? ?? ???? ????????...
???? ?? ??? ????? ???????? ? ?????? ???????.
9
00:01:25,867 --> 00:01:27,505
??...
10
Subtitles for In The Land Of The Women
keywords: in, the, land, of, women, 2007, 72, p, bluray, x26, 4, sinners,
original filename: In.The.Land.Of.Women.2007.720p.BluRay.x264-SiNNERS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,622 --> 00:00:45,146
Laten we eerlijk zijn met onszelf.
2
00:00:51,671 --> 00:00:57,521
Ik denk dat wij altijd wel gedacht hebben,
dat het niet zou werken.
3
00:01:05,730 --> 00:01:07,816
Carter?
4
00:01:09,271 --> 00:01:13,447
Ik geef heel veel om jou.
5
00:01:13,760 --> 00:01:19,877
Ik hou ook op een bepaalde manier
van je. En ik wil je geen pijn doen.
6
00:01:21,053 --> 00:01:25,137
Carter, je moet iets zeggen.
7
00:01:26,181 --> 00:01:30,639
We zijn niet opgehouden met praten,
sinds wij elkaar hebben leren kennen.
8
00:01:32,152 --> 00:01:36,632
U bent, Sofia Bunuel?
Subtitles for In The Land Of The Women
keywords: in, the, land, of, women, 2006, r, 5, line, mention,
original filename: In.the.Land.of.Women.2006.R5.LiNE.XviD-MENTiON.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,394 --> 00:00:42,773
Laten we eerlijk zijn met onszelf.
2
00:00:49,029 --> 00:00:54,639
Ik denk dat wij altijd wel gedacht hebben,
dat het niet zou werken.
3
00:01:05,905 --> 00:01:09,909
Ik geef heel veel om je.
4
00:01:10,209 --> 00:01:16,074
Ik hou ook op een bepaalde manier
van je. En ik wil je geen pijn doen.
5
00:01:17,202 --> 00:01:21,118
Carter, je moet iets zeggen.
6
00:01:22,119 --> 00:01:27,744
We zijn niet opgehouden met praten,
sinds wij elkaar hebben leren kennen.
7
00:01:27,844 --> 00:01:32,140
U bent, Sofia Bunuel?
8
00:01:33,350 --> 00:01:36,253
Wij zijn uw
Subtitles for In The Land Of The Women
keywords: in, the, land, of, women, 2007, 72, p, bluray, x26, 4, sinners,
original filename: In.The.Land.Of.Women.2007.720p.BluRay.x264-SiNNERS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,622 --> 00:00:45,146
Laten we eerlijk zijn met onszelf.
2
00:00:51,671 --> 00:00:57,521
Ik denk dat wij altijd wel gedacht hebben,
dat het niet zou werken.
3
00:01:05,730 --> 00:01:07,816
Carter?
4
00:01:09,271 --> 00:01:13,447
Ik geef heel veel om jou.
5
00:01:13,760 --> 00:01:19,877
Ik hou ook op een bepaalde manier
van je. En ik wil je geen pijn doen.
6
00:01:21,053 --> 00:01:25,137
Carter, je moet iets zeggen.
7
00:01:26,181 --> 00:01:30,639
We zijn niet opgehouden met praten,
sinds wij elkaar hebben leren kennen.
8
00:01:32,152 --> 00:01:36,632
U bent, Sofia Bunuel?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,894 --> 00:00:42,273
Seamos honestos con nosotros mismos.
2
00:00:48,529 --> 00:00:52,408
Creo que siempre supimos
que esto no iba a funcionar.
3
00:01:02,710 --> 00:01:04,128
Carter?
4
00:01:06,505 --> 00:01:10,509
Me importas mucho...
5
00:01:10,609 --> 00:01:14,639
y de cierta manera
si te amo, y no quiero herirte.
6
00:01:17,602 --> 00:01:21,518
Carter debes decir algo.
7
00:01:21,619 --> 00:01:24,216
No has dejado
de hablar desde el dÃa que te conocÃ.
8
00:01:27,344 --> 00:01:31,640
Disculpa, ¿tu eres?,
si eres, SofÃa Buñuel.
9
00:01:32,850 --> 00:01:35,561
Subtitles for In The Land Of The Women
keywords: in, the, land, of, women, spanish, espaa??, ??ol, subtitulos, espa, ??ol,
original filename: 21151-In The Land Of Women ( Spanish - Español Subtitulos ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:11,077 --> 00:00:14,478
Seamos honestos con nosotros mismos.
2
00:00:20,718 --> 00:00:24,619
Te veo muy poco, en realidad
solo cuando despierto.
3
00:00:34,896 --> 00:00:36,330
¿Carter?
4
00:00:38,699 --> 00:00:42,691
Me importas mucho, y de cierta manera
si te amo, nunca quiero herirte.
5
00:00:51,809 --> 00:00:55,802
Carter debes decir algo, no has dicho
una sola palabra desde que te conoci.
6
00:01:02,151 --> 00:01:05,450
Disculpa, ¿tu eres?,
si eres, Sofia Buñuel.
7
00:01:06,656 --> 00:01:09,352
Dios mio, somos tus admiradoras
numero uno, tengo tu cd lo escuche.
8
Subtitles for In The Land Of The Women
keywords: in, the, land, of, women, portugese, portugua??, ??s, legendas, portugu, a, ??s,
original filename: 21800-In The Land Of Women ( Portugese - Português Legendas ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Equipe BR_Filmes Apresenta:
2
00:00:04,300 --> 00:00:07,300
Tradução do áudio: @lilicca@
3
00:00:07,400 --> 00:00:09,400
Revisão: Voitek_Dolinsky
4
00:00:11,094 --> 00:00:14,473
Vamos ser francos conosco mesmo.
5
00:00:20,729 --> 00:00:24,608
Acho que você sempre soube,
mas não está dando certo.
6
00:00:34,910 --> 00:00:36,328
Carter?
7
00:00:38,705 --> 00:00:42,709
Me importo com você e muito.
8
00:00:42,809 --> 00:00:46,839
E te amo de verdade, do meu
jeito. Não quero te ferir.
9
00:00:50,902 --> 00:00:54,818
Carter, diga alguma coisa
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,786 --> 00:00:43,506
Seamos honestos con nosotros mismos.
2
00:00:49,003 --> 00:00:54,483
Te veo muy poco, en realidad
solo cuando despierto.
3<