Search Movie Subtitles results for in the electric mist by relevance:
- In.the.Electric.Mist.2009.VOSTFR.DVDRip .XVID-FLF.srt
1 file(s), added on: 2009-03-09
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,000 --> 00:00:15,000
TEAM - FLF
FloLaFlo, Juno My Cat...
2
00:00:17,050 --> 00:00:20,781
Je m'appelle Dave Robicheaux.
3
00:00:20,854 --> 00:00:23,823
Je suis alcoolique.
4
00:00:23,890 --> 00:00:26,654
Je suis parfois tenté de boire un verre.
5
00:00:30,630 --> 00:00:32,222
mais je résiste.
6
00:02:30,984 --> 00:02:35,246
J'espère que cette pauvre fille
était morte avant qu'on la découpe.
7
00:02:35,321 --> 00:02:38,518
Elle n'a pas eu cette chance, Dave.
8
00:02:52,939 --> 00:02:54,304
Dans les temps anciens,
9
00:02:54,374 --> 00:02:57,502
on posait de lourdes p
1 file(s), added on: 2009-11-17
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,987 --> 00:00:16,987
Subtitrarea: Ang3l-Subtitrari-noi Team
www.subtitrari-noi.ro
2
00:00:17,388 --> 00:00:19,152
<i>Numele meu este Dave Robicheaux...</i>
3
00:00:20,644 --> 00:00:22,314
<i>Sunt alcoolic.</i>
4
00:00:24,063 --> 00:00:26,297
<i>Câteodatã sunt tentat
sã beau ceva.</i>
5
00:00:30,895 --> 00:00:32,394
<i>Dar nu o fac niciodatã.</i>
6
00:00:42,518 --> 00:00:47,128
ÃN CEAÃA ELECTRICÃ
7
00:02:31,725 --> 00:02:35,342
Sper cã fata a murit
înainte sã înceapã sã o taie aºa.
8
00:02:35,719 --> 00:02:38,233
Biata fatã nu a avut nicio
picãturã de noroc
- In the electric mist_Eng.srt
- in.the.electric.mist.(3444359).nfo
1 file(s), added on: 2011-02-04
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:17,050 --> 00:00:20,781
My name's Dave Robicheaux.
2
00:00:20,854 --> 00:00:23,823
I'm an alcoholic.
3
00:00:23,890 --> 00:00:26,654
Sometimes I'm tempted
to have a drink.
4
00:00:30,630 --> 00:00:32,222
But I never do.
5
00:02:30,984 --> 00:02:32,576
I hope this poor girl
was dead
6
00:02:32,652 --> 00:02:35,246
before he started
carving on her like that.
7
00:02:35,321 --> 00:02:38,518
This poor girl didn't have
a whole lot of good luck, Dave.
8
00:02:52,939 --> 00:02:54,304
In the ancient world,
9
00:02:54,374 --> 00:02:57,502
people placed heavy stones
on the graves of their dead
10
00:02:57,577 --> 00:03:01,343
so their souls w
- In The Electric Mist.srt
- in.the.electric.mist.(3446736).nfo
1 file(s), added on: 2011-03-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:10,987 --> 00:00:16,987
Subtitrarea: Ang3l-Subtitrari-noi Team
www.subtitrari-noi.ro
2
00:00:17,388 --> 00:00:19,152
<i>Numele meu este Dave Robicheaux...</i>
3
00:00:20,644 --> 00:00:22,314
<i>Sunt alcoolic.</i>
4
00:00:24,063 --> 00:00:26,297
<i>Câteodatã sunt tentat
sã beau ceva.</i>
5
00:00:30,895 --> 00:00:32,394
<i>Dar nu o fac niciodatã.</i>
6
00:00:42,518 --> 00:00:47,128
ÃN CEAÃA ELECTRICÃ
7
00:02:31,725 --> 00:02:35,342
Sper cã fata a murit
înainte sã înceapã sã o taie aºa.
8
00:02:35,719 --> 00:02:38,233
Biata fatã nu a avut nicio
picãturã de noroc.
9
00:02:53,278 --> 00:02:58,627
<i>Ãn lumea anticã, oamenii
- In.The.Electric.Mist.2009.720p.BluRay.x 264-BestHD.srt
- in.the.electric.mist.(3451448).nfo
1 file(s), added on: 2011-07-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:17,050 --> 00:00:20,781
My name's Dave Robicheaux.
2
00:00:20,854 --> 00:00:23,823
I'm an alcoholic.
3
00:00:23,890 --> 00:00:26,654
Sometimes I'm tempted
to have a drink.
4
00:00:30,630 --> 00:00:32,222
But I never do.
5
00:02:30,984 --> 00:02:32,576
I hope this poor girl
was dead...
6
00:02:32,652 --> 00:02:35,246
before he started
carving on her like that.
7
00:02:35,321 --> 00:02:38,518
This poor girl didn't have
a whole lot of good luck, Dave.
8
00:02:52,939 --> 00:02:54,304
In the ancient world,
9
00:02:54,374 --> 00:02:57,502
people placed heavy stones
on the graves of their dead...
10
00:02:57,577 --> 00:03:01,343
so their s
- In.the.Electric.Mist.2009.VOSTFR.DVDRip .XVID-FLF.srt
1 file(s), added on: 2009-11-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,000 --> 00:00:15,000
TEAM - FLF
FloLaFlo, Juno My Cat...
2
00:00:17,050 --> 00:00:20,781
Je m'appelle Dave Robicheaux.
3
00:00:20,854 --> 00:00:23,823
Je suis alcoolique.
4
00:00:23,890 --> 00:00:26,654
Je suis parfois tenté de boire un verre.
5
00:00:30,630 --> 00:00:32,222
mais je résiste.
6
00:02:30,984 --> 00:02:35,246
J'espère que cette pauvre fille
était morte avant qu'on la découpe.
7
00:02:35,321 --> 00:02:38,518
Elle n'a pas eu cette chance, Dave.
8
00:02:52,939 --> 00:02:54,304
Dans les temps anciens,
9
00:02:54,374 --> 00:02:57,502
on posait de lourdes p
- In.the.Electric.Mist.2009.FESTiVAL.DVDR ip.XviD-NODLABS.srt
- in.the.electric.mist.(3449430).nfo
1 file(s), added on: 2011-05-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:01,249 --> 00:00:08,670
Fearless Teq Underground !! B e w a r e! For The
Unstoppable - Unbelievable - Unbeatable-Union
2
00:00:08,900 --> 00:00:12,300
Vertaald door FTU: Patries, Fanatic
Bijtje, Scrivs en Kevin
3
00:00:12,900 --> 00:00:16,999
Controle door FTU: Nastasia en Teq -
4
00:00:17,050 --> 00:00:20,781
Mijn naam is Dave Robicheaux.
5
00:00:20,854 --> 00:00:23,823
Ik ben alcoholist.
6
00:00:23,890 --> 00:00:26,654
Soms heb ik sterk de drang
om een borrel te nemen.
7
00:00:30,630 --> 00:00:32,222
Maar ik doe het nooit.
8
00:02:30,984 --> 00:02:32,576
Ik hoop dat deze meid al dood was,
9
00:02:32,652 --> 00:02:35,246
voordat hij in h
- In.the.Electric.Mist.2009.FESTiVAL.DVDR ip.XviD-NODLABS.srt
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,050 --> 00:00:20,781
Ime mi je Dave Robicheaux.
2
00:00:20,854 --> 00:00:23,823
Ja sam alkoholièar.
3
00:00:23,890 --> 00:00:26,654
Ponekad sam u iskušenju da popijem.
4
00:00:30,630 --> 00:00:32,222
Ali nikada to ne uèinim.
5
00:00:42,763 --> 00:00:45,525
U ELEKTRIÃNOJ IZMAGLICI
6
00:02:30,984 --> 00:02:32,651
Nadam se da je ova
jadna djevojka bila mrtva
7
00:02:32,652 --> 00:02:35,320
prije nego ju je
poèeo ovako rezati.
8
00:02:35,321 --> 00:02:38,518
Ta jadna cura nije imala
baš nešto sreæe, Dave.
9
00:02:52,939 --> 00:02:54,304
U starom svijetu,
10
00:
- in.the.electric.mist.2009.festival.dvdr ip.xvid-nodlabs.srt
- in.the.electric.mist.(3442773).nfo
1 file(s), added on: 2011-01-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:10,987 --> 00:00:16,987
Subtitrarea: Ang3l
Sincronizarea : EcKoD2
2
00:00:17,388 --> 00:00:19,152
<i>Numele meu este Dave Robicheaux...</i>
3
00:00:20,644 --> 00:00:22,314
<i>Sunt alcoolic.</i>
4
00:00:24,063 --> 00:00:26,297
<i>Câteodatã sunt tentat
sã beau ceva.</i>
5
00:00:30,895 --> 00:00:32,394
<i>Dar nu o fac niciodatã.</i>
6
00:00:42,518 --> 00:00:47,128
ÃN CEAÃA ELECTRICÃ
7
00:02:31,725 --> 00:02:35,342
Sper cã fata a murit
înainte sã înceapã sã o taie aºa.
8
00:02:35,719 --> 00:02:38,233
Biata fatã nu a avut nicio
picãturã de noroc.
9
00:02:53,278 --> 00:02:58,627
<i>Ãn lumea anticã, oamenii puneau
pietre grel
- In The Electric Mist-en.srt
- in.the.electric.mist.(3443257).nfo
1 file(s), added on: 2011-01-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:17,052 --> 00:00:20,784
My name's Dave Robicheaux.
2
00:00:20,856 --> 00:00:23,826
I'm an alcoholic.
3
00:00:23,893 --> 00:00:26,658
Sometimes I am tempted
to have a drink.
4
00:00:30,633 --> 00:00:32,225
But I never do.
5
00:02:30,987 --> 00:02:32,579
I hope this poor girl
was dead
6
00:02:32,654 --> 00:02:35,250
before he started
carving on her like that.
7
00:02:35,323 --> 00:02:38,521
This poor girl didn't have
a whole lot of good luck, Dave.
8
00:02:52,942 --> 00:02:54,307
In the ancient world,
9
00:02:54,377 --> 00:02:57,505
people placed heavy stones
on the graves of their dead
10
00:02:57,580 --> 00:03:01,346
so their souls
- in.the.electric.mist.2009.festival.dvdr ip.xvid-nodlabs.en.HI.srt
- in.the.electric.mist.(3442115).nfo
1 file(s), added on: 2010-12-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:17,050 --> 00:00:20,781
(Dave)
My name's Dave Robicheaux.
2
00:00:20,854 --> 00:00:23,823
I'm an alcoholic.
3
00:00:23,890 --> 00:00:26,654
Sometimes I'm tempted
to have a drink.
4
00:00:30,630 --> 00:00:32,222
But I never do.
5
00:02:30,984 --> 00:02:32,576
I hope this poor girl
was dead
6
00:02:32,652 --> 00:02:35,246
before he started
carving on her like that.
7
00:02:35,321 --> 00:02:38,518
This poor girl didn't have
a whole lot of good luck, Dave.
8
00:02:52,939 --> 00:02:54,304
(Dave)
In the ancient world,
9
00:02:54,374 --> 00:02:57,502
people placed heavy stones
on the graves of their dead
10
00:02:57,577 --> 00:03:01,343
- In the Electric Mist[2009]DVDRip.XviD[w ww.wielkiekino.eu].txt
- in.the.electric.mist.(3448144).nfo
1 file(s), added on: 2011-04-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1}{200}>>> FILM POBRANY Z WWW.WIELKIEKINO.EU - FILMY CA£KOWICIE ZA DARMO BEZ ¯ADNYCH LIMITÃW <<<
{417}{459}Nazywam siê Dave Robicheaux.
{495}{545}Jestem alkoholikiem.
{577}{639}I czasem mnie kusi.
{731}{787}Jednak nigdy nie pijê.
{3629}{3715}Mam nadziejê, ¿e nie ¿y³a,|gdy j¹ okalecza³.
{3725}{3785}Raczej nie mia³a tyle szczêÅcia.
{4146}{4274}Dawno temu, groby ok³adano|g³azami, ¿eby dusze zmar³ych
{4279}{4344}nie b³¹ka³y siê|i nie straszy³y ¿ywych.
{4350}{4451}Zawsze myÅla³em, ¿e to|praktyki prymitywnych ludzi,
{4484}{4580}lecz mia³em przekonaæ siê,|¿e Åmieræ, niczym mg³a,
{4585}{4655}mo¿e przes³oniæ nasze|postrzeganie Åwiata,
{4661}{4737}a o
- domino-electricmist.srt
- in.the.electric.mist.(3419556).nfo
1 file(s), added on: 2009-08-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:04,387 --> 00:00:08,387
Pøeložil Lorsson
2
00:00:17,188 --> 00:00:19,152
<i>Jmenuji se Dave Robicheaux...</i>
3
00:00:20,644 --> 00:00:22,314
<i>A jsem alkoholik.</i>
4
00:00:23,763 --> 00:00:26,297
<i>Obèas mám nutkánÃ
se napÃt.</i>
5
00:00:30,595 --> 00:00:32,394
<i>Nikdy se ale nenapiju.</i>
6
00:02:18,695 --> 00:02:22,395
Podle novely
"V ELEKTRIZUJÃCÃ MLZE
S MRTVÃM VOJÃKEM KONFEDERACE"
od Jamese Lee Burkeho
7
00:02:31,025 --> 00:02:35,242
Doufám, že to ubohé dìvèe umøelo
døÃv, než ji zaèal takhle øezat.
8
00:02:35,319 --> 00:02:38,233
To ubohé dìvèe moc Å¡tìstÃ
nemìlo, Dave.
9
00:02:53,178 --> 00:02:58,227
- domino-electricmist.txt
- in.the.electric.mist.(3433760).nfo
1 file(s), added on: 2010-06-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{417}{459}Nazywam siê Dave Robicheaux.
{495}{545}Jestem alkoholikiem.
{577}{639}I czasem mnie kusi.
{731}{787}Jednak nigdy nie pijê.
{1019}{1155}napisy: >> ripPer <<
{1159}{1297}synchro:|<< finest ripPer's bitch >>
{3629}{3715}Mam nadziejê, ¿e nie ¿y³a,|gdy j¹ okalecza³.
{3725}{3785}Raczej nie mia³a tyle szczêÅcia.
{4146}{4274}Dawno temu, groby ok³adano|g³azami, ¿eby dusze zmar³ych
{4279}{4344}nie b³¹ka³y siê|i nie straszy³y ¿ywych.
{4350}{4451}Zawsze myÅla³em, ¿e to|praktyki prymitywnych ludzi,
{4484}{4580}lecz mia³em przekonaæ siê,|¿e Åmieræ, niczym mg³a,
{4585}{4655}mo¿e przes³oniæ nasze|postrzeganie Åwiata,
{4661}{4737}a obecnoÅæ zmar³yc
- In.the.Electric.Mist.2009.VOSTFR.DVDRip .XVID-FLF.srt
1 file(s), added on: 2009-10-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,000 --> 00:00:15,000
TEAM - FLF
FloLaFlo, Juno My Cat...
2
00:00:17,050 --> 00:00:20,781
Je m'appelle Dave Robicheaux.
3
00:00:20,854 --> 00:00:23,823
Je suis alcoolique.
4
00:00:23,890 --> 00:00:26,654
Je suis parfois tenté de boire un verre.
5
00:00:30,630 --> 00:00:32,222
mais je résiste.
6
00:02:30,984 --> 00:02:35,246
J'espère que cette pauvre fille
était morte avant qu'on la découpe.
7
00:02:35,321 --> 00:02:38,518
Elle n'a pas eu cette chance, Dave.
8
00:02:52,939 --> 00:02:54,304
Dans les temps anciens,
9
00:02:54,374 --> 00:02:57,502
on posait de lourdes p
- In.the.Electric.Mist.2009.FESTiVAL.DVDR ip.XviD-NODLABS.txt
- in.the.electric.mist.(3444176).nfo
1 file(s), added on: 2011-01-31
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{417}{459}Nazywam siê Dave Robicheaux.
{495}{545}Jestem alkoholikiem.
{577}{639}I czasem mnie kusi.
{731}{787}Jednak nigdy nie pijê.
{3629}{3715}Mam nadziejê, ¿e nie ¿y³a,|gdy j¹ okalecza³.
{3725}{3785}Raczej nie mia³a tyle szczêÅcia.
{4146}{4274}Dawno temu, groby ok³adano|g³azami, ¿eby dusze zmar³ych
{4279}{4344}nie b³¹ka³y siê|i nie straszy³y ¿ywych.
{4350}{4451}Zawsze myÅla³em, ¿e to|praktyki prymitywnych ludzi,
{4484}{4580}lecz mia³em przekonaæ siê,|¿e Åmieræ, niczym mg³a,
{4585}{4655}mo¿e przes³oniæ nasze|postrzeganie Åwiata,
{4661}{4737}a obecnoÅæ zmar³ych na Ziemi|jest równie uzasadniona,
{4743}{4809}jak nasza.
{5651}{5704}Mogê zoba
- domino-electricmist.txt
- in.the.electric.mist.(3437029).nfo
1 file(s), added on: 2010-09-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{417}{459}Nazywam siê Dave Robicheaux.
{495}{545}Jestem alkoholikiem.
{577}{639}I czasem mnie kusi.
{731}{787}Jednak nigdy nie pijê.
{1019}{1155}napisy: >> ripPer <<
{1159}{1297}synchro:|<< finest ripPer's bitch >>
{3629}{3715}Mam nadziejê, ¿e nie ¿y³a,|gdy j¹ okalecza³.
{3725}{3785}Raczej nie mia³a tyle szczêÅcia.
{4146}{4274}Dawno temu, groby ok³adano|g³azami, ¿eby dusze zmar³ych
{4279}{4344}nie b³¹ka³y siê|i nie straszy³y ¿ywych.
{4350}{4451}Zawsze myÅla³em, ¿e to|praktyki prymitywnych ludzi,
{4484}{4580}lecz mia³em przekonaæ siê,|¿e Åmieræ, niczym mg³a,
{4585}{4655}mo¿e przes³oniæ nasze|postrzeganie Åwiata,
{4661}{4737}a obecnoÅæ zmar³yc
- domino-electricmist.txt
- in.the.electric.mist.(3433531).nfo
1 file(s), added on: 2010-06-23
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{417}{459}Nazywam siê Dave Robicheaux.
{495}{545}Jestem alkoholikiem.
{577}{639}I czasem mnie kusi.
{731}{787}Jednak nigdy nie pijê.
{1019}{1155}napisy: >> ripPer <<
{1159}{1297}synchro:|<< finest ripPer's bitch >>
{3629}{3715}Mam nadziejê, ¿e nie ¿y³a,|gdy j¹ okalecza³.
{3725}{3785}Raczej nie mia³a tyle szczêÅcia.
{4146}{4274}Dawno temu, groby ok³adano|g³azami, ¿eby dusze zmar³ych
{4279}{4344}nie b³¹ka³y siê|i nie straszy³y ¿ywych.
{4350}{4451}Zawsze myÅla³em, ¿e to|praktyki prymitywnych ludzi,
{4484}{4580}lecz mia³em przekonaæ siê,|¿e Åmieræ, niczym mg³a,
{4585}{4655}mo¿e przes³oniæ nasze|postrzeganie Åwiata,
{4661}{4737}a obecnoÅæ zmar³yc
- in.the.electric.mist.2009.festival.dvdr ip.xvid-nodlabs.en.HI.srt
- in.the.electric.mist.(3442117).nfo
1 file(s), added on: 2010-12-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:17,050 --> 00:00:20,781
(Dave)
My name's Dave Robicheaux.
2
00:00:20,854 --> 00:00:23,823
I'm an alcoholic.
3
00:00:23,890 --> 00:00:26,654
Sometimes I'm tempted
to have a drink.
4
00:00:30,630 --> 00:00:32,222
But I never do.
5
00:02:30,984 --> 00:02:32,576
I hope this poor girl
was dead
6
00:02:32,652 --> 00:02:35,246
before he started
carving on her like that.
7
00:02:35,321 --> 00:02:38,518
This poor girl didn't have
a whole lot of good luck, Dave.
8
00:02:52,939 --> 00:02:54,304
(Dave)
In the ancient world,
9
00:02:54,374 --> 00:02:57,502
people placed heavy stones
on the graves of their dead
10
00:02:57,577 --> 00:03:01,343
- www-titrari-ro-60094-In_the_Electric_Mist_(2009)-23_97_FPS.s rt
- in.the.electric.mist.(3452760).nfo
1 file(s), added on: 2011-07-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:10,987 --> 00:00:16,987
Subtitrarea: Ang3l-Subtitrari-noi Team
2
00:00:17,388 --> 00:00:19,152
<i>Numele meu este Dave Robicheaux...</i>
3
00:00:20,644 --> 00:00:22,314
<i>Sunt alcoolic.</i>
4
00:00:24,063 --> 00:00:26,297
<i>Câteodatã sunt tentat
sã beau ceva.</i>
5
00:00:30,895 --> 00:00:32,394
<i>Dar nu o fac niciodatã.</i>
6
00:00:42,518 --> 00:00:47,128
ÃN CEAÃA ELECTRICÃ
7
00:02:31,725 --> 00:02:35,342
Sper cã fata a murit
înainte sã înceapã sã o taie aºa.
8
00:02:35,719 --> 00:02:38,233
Biata fatã nu a avut nicio
picãturã de noroc.
9
00:02:53,278 --> 00:02:58,627
<i>Ãn lumea anticã, oamenii puneau
pietre grele pe
There are more subtitles available for In The Electric Mist
Click here to view them