Search Movie Subtitles results for in search of the castaways by relevance:
- In Search of the Castaways.esp.srt
1 file(s), added on: 2008-02-02
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,600 --> 00:00:25,355
LOS HIJOS DEL CAPIT?N GRANT
2
00:02:11,120 --> 00:02:14,317
- Buenas noches, milord.
- Buenas noches, milady.
3
00:02:21,640 --> 00:02:23,198
Oiga, se?or.
4
00:02:23,360 --> 00:02:26,079
- ?Es ?ste el barco de Lord Glenarvan?
- S?.
5
00:02:26,240 --> 00:02:28,913
- Queremos verle.
- No me diga.
6
00:02:29,080 --> 00:02:32,675
Se disgustar? mucho
si no llegan a tiempo para la fiesta.
7
00:02:32,840 --> 00:02:34,512
Ni siquiera lo sab?amos.
8
00:02:34,680 --> 00:02:37,752
Traigo noticias sobre su barco
desaparecido en alta mar.
9
00:02:37,920 --> 00
- In Search Of The Castaways - Eng - 23,976fps - 1962 - (727.250.588).srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:17,017 --> 00:02:19,850
- Good night, John.
- Good night, milord. Good night, milady.
- Good night.
2
00:02:28,295 --> 00:02:31,526
Excuse me, sir. Is that
Lord Glenarvan's yacht?
3
00:02:31,598 --> 00:02:34,226
- It is.
- Well, we'd like to see him, please.
4
00:02:34,301 --> 00:02:37,168
Oh, would you, now?
He'll be horribly hurt to know...
5
00:02:37,237 --> 00:02:39,501
you didn't arrive
for the start of the party.
6
00:02:39,573 --> 00:02:41,564
We didn't even know about it.
7
00:02:41,641 --> 00:02:44,667
I bring news of one of his ships,
disappeared at sea.
8
00:02:4
- In Search of the Castaways.eng.srt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:11,160 --> 00:02:13,879
- Goodnight, John.
- Goodnight, milord. Goodnight, milady.
- Goodnight.
2
00:02:22,000 --> 00:02:25,072
Excuse me, sir. Is that
Lord Glenarvan's yacht?
3
00:02:25,160 --> 00:02:27,674
- It is.
- Well, we'd like to see him, please.
4
00:02:27,760 --> 00:02:30,479
Oh, would you, now?
He'll be horribly hurt to know...
5
00:02:30,560 --> 00:02:32,710
you didn't arrive
for the start of the party.
6
00:02:32,800 --> 00:02:34,711
We didn't even know about it.
7
00:02:34,800 --> 00:02:37,678
I bring news of one of his ships,
disappeared at sea.
8
00:02:37,76
- In search of the castaways.srt
1 file(s), added on: 2011-03-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,040 --> 00:00:25,520
COPIII CAPITANULUI GRANT
1
00:02:12,440 --> 00:02:15,520
- Noapte buna.
- Noapte buna, milord, milady.
2
00:02:22,920 --> 00:02:24,560
Scuzati-ma, domnule.
3
00:02:24,600 --> 00:02:26,440
Acesta este iahtul
lordului Glenarvan?
4
00:02:26,440 --> 00:02:29,040
- Da.
- Am vrea sa-I vedem, va rog.
5
00:02:29,040 --> 00:02:31,440
Asta ati vrea?
O sa fie foarte induiosat
6
00:02:31,440 --> 00:02:34,080
sa stie ca n-ati ajuns
la inceputul petrecerii.
7
00:02:34,120 --> 00:02:35,880
Nici macar nu am stiut de ea.
8
00:02:35,920 --> 00:02:39,000
Aduc vesti
- In.Search.of.The.Castaways.srt
1 file(s), added on: 2010-09-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:11,808 --> 00:02:14,525
- Good night, John.
- Good night, milord. Good night, milady.
- Good night.
2
00:02:22,625 --> 00:02:25,724
Excuse me, sir. Is that
Lord Glenarvan's yacht?
3
00:02:25,793 --> 00:02:28,313
- It is.
- Well, we'd like to see him, please.
4
00:02:28,385 --> 00:02:31,135
Oh, would you, now?
He'll be horribly hurt to know...
5
00:02:31,201 --> 00:02:33,373
you didn't arrive
for the start of the party.
6
00:02:33,442 --> 00:02:35,351
We didn't even know about it.
7
00:02:35,425 --> 00:02:38,327
I bring news of one of his ships,
disappeared at sea.
8
00:02:3
- In.Search.of.The.Castaways.srt
1 file(s), added on: 2011-01-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:11,808 --> 00:02:14,525
- Good night, John.
- Good night, milord. Good night, milady.
- Good night.
2
00:02:22,625 --> 00:02:25,724
Excuse me, sir. Is that
Lord Glenarvan's yacht?
3
00:02:25,793 --> 00:02:28,313
- It is.
- Well, we'd like to see him, please.
4
00:02:28,385 --> 00:02:31,135
Oh, would you, now?
He'll be horribly hurt to know...
5
00:02:31,201 --> 00:02:33,373
you didn't arrive
for the start of the party.
6
00:02:33,442 --> 00:02:35,351
We didn't even know about it.
7
00:02:35,425 --> 00:02:38,327
I bring news of one of his ships,
disappeared at sea.
8
00:02:3
- In Search of the Castaways.srt
1 file(s), added on: 2009-10-16
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:12,092 --> 00:00:17,564
Dupa un roman de
Jules Verne
2
00:00:21,401 --> 00:00:27,135
COPIII CAPITANULUI GRANT
3
00:02:16,616 --> 00:02:19,824
- Noapte buna.
- Noapte buna, milord, milady.
4
00:02:27,561 --> 00:02:29,256
Scuzati-ma, domnule.
5
00:02:29,296 --> 00:02:31,207
Acesta este iahtul
lordului Glenarvan?
6
00:02:31,231 --> 00:02:33,927
- Da.
- Am vrea sa-I vedem, va rog.
7
00:02:33,934 --> 00:02:36,425
Asta ati vrea?
O sa fie foarte induiosat
8
00:02:36,436 --> 00:02:39,200
sa stie ca n-ati ajuns
la inceputul petrecerii.
9
00:02:39,206 --> 00:02:41,083
Nici macar nu am stiut de ea.
10
00:02:41,107 --> 00:02:44,315
Aduc vesti
- In Search of the Castaways.srt
1 file(s), added on: 2010-09-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,836 --> 00:00:26,057
<i><b>DECA KAPETANA GRANTA</b></i>
2
00:01:53,324 --> 00:01:58,792
<i>GLAZGOV 1858</i>
3
00:02:11,727 --> 00:02:14,444
-Laku noæ Džone.-Laku noæ,milorde.
Laku noæ,miledi.-Laku noæ.
4
00:02:22,543 --> 00:02:25,642
Izvinite gospodine.
Da li je to jahta Lorda Glenervana?
5
00:02:25,711 --> 00:02:28,231
-Jeste.
-Mi bi hteli da ga vidimo,molim vas.
6
00:02:28,303 --> 00:02:31,053
Oh,zaista?
Biæe strašno uvreðen....
7
00:02:31,119 --> 00:02:33,290
što niste stigli na poèetak zabave.
8
00:02:33,359 --> 00:02:35,268
Nismo ni znali za nju.
9
00:02
- In Search of the Castaways (1962) DVDRip (SiRiUs sHaRe).srt
1 file(s), added on: 2010-07-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,600 --> 00:00:25,355
LOS HIJOS DEL CAPITÃN GRANT
2
00:02:11,120 --> 00:02:14,317
- Buenas noches, milord.
- Buenas noches, milady.
3
00:02:21,640 --> 00:02:23,198
Oiga, señor.
4
00:02:23,360 --> 00:02:26,079
- ¿Es éste el barco de Lord Glenarvan?
- SÃ.
5
00:02:26,240 --> 00:02:28,913
- Queremos verle.
- No me diga.
6
00:02:29,080 --> 00:02:32,675
Se disgustará mucho
si no llegan a tiempo para la fiesta.
7
00:02:32,840 --> 00:02:34,512
Ni siquiera lo sabÃamos.
8
00:02:34,680 --> 00:02:37,752
Traigo noticias sobre su barco
desaparecido en alta mar.
9
00:02:37,920
- In Search of the Castaways 1.srt
- In Search of the Castaways 2.srt
2 file(s), added on: 2010-03-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:58,500 --> 00:02:01,219
- ÃáëçÃýêôá, ÃæùÃ.
2
00:02:09,340 --> 00:02:12,411
ÃõãÃþìç, áõôü Ã¥ÃÃáé ôï ãéùô
ôïõ ëüñäïõ ÃêëåÃÃñâáÃ;
3
00:02:12,499 --> 00:02:15,013
- Ãõôü Ã¥ÃÃáé.
- Ãá èÃëáìå Ãá ôïà äïýìå.
4
00:02:15,099 --> 00:02:17,818
Ãá ðëçãùèåà ðïõ ÷Ãóáôå...
5
00:02:17,898 --> 00:02:20,049
ôçà áñ÷à ôïõ ðÃñôé.
6
00:02:20,138 --> 00:02:22,049
Ãýôå ðïõ ôï îÃñáìå.
7
00:02:22,139 --> 00:02:25,016
ÃÃñÃù ÃÃá ãéá ÃÃá ðëïÃï ôïõ
ðïõ Ã÷åé
- In Search of the Castaways.srt
1 file(s), added on: 2010-05-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,092 --> 00:00:17,564
Dupa un roman de
Jules Verne
2
00:00:21,401 --> 00:00:27,135
COPIII CAPITANULUI GRANT
3
00:02:16,616 --> 00:02:19,824
- Noapte buna.
- Noapte buna, milord, milady.
4
00:02:27,561 --> 00:02:29,256
Scuzati-ma, domnule.
5
00:02:29,296 --> 00:02:31,207
Acesta este iahtul
lordului Glenarvan?
6
00:02:31,231 --> 00:02:33,927
- Da.
- Am vrea sa-I vedem, va rog.
7
00:02:33,934 --> 00:02:36,425
Asta ati vrea?
O sa fie foarte induiosat
8
00:02:36,436 --> 00:02:39,200
sa stie ca n-ati ajuns
la inceputul petrecerii.
9
00:02:39,206 --> 00:02:41,083
Nici macar
- In Search of the Castaways.srt
1 file(s), added on: 2010-08-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,092 --> 00:00:17,564
Dupa un roman de
Jules Verne
2
00:00:21,401 --> 00:00:27,135
COPIII CAPITANULUI GRANT
3
00:02:16,616 --> 00:02:19,824
- Noapte buna.
- Noapte buna, milord, milady.
4
00:02:27,561 --> 00:02:29,256
Scuzati-ma, domnule.
5
00:02:29,296 --> 00:02:31,207
Acesta este iahtul
lordului Glenarvan?
6
00:02:31,231 --> 00:02:33,927
- Da.
- Am vrea sa-I vedem, va rog.
7
00:02:33,934 --> 00:02:36,425
Asta ati vrea?
O sa fie foarte induiosat
8
00:02:36,436 --> 00:02:39,200
sa stie ca n-ati ajuns
la inceputul petrecerii.
9
00:02:39,206 --> 00:02:41,083
Nici macar
- In Search Of The Castaways (1962) Eng.srt
1 file(s), added on: 2010-05-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:11,200 --> 00:02:14,000
- Good night, John.
- Good night, milord. Good night, milady.
- Good night.
2
00:02:22,000 --> 00:02:25,300
Excuse me, sir. Is that
Lord Glenarvan's yacht?
3
00:02:25,100 --> 00:02:27,800
- It is.
- Well, we'd like to see him, please.
4
00:02:27,800 --> 00:02:30,600
Oh, would you, now?
He'll be horribly hurt to know...
5
00:02:30,600 --> 00:02:32,900
you didn't arrive
for the start of the party.
6
00:02:32,800 --> 00:02:34,800
We didn't even know about it.
7
00:02:34,800 --> 00:02:37,800
I bring news of one of his ships,
disappeared at sea.
8
00:02:3
- In Search Of The Castaways (1962) Eng.srt
1 file(s), added on: 2010-05-23
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:11,200 --> 00:02:14,000
- Good night, John.
- Good night, milord. Good night, milady.
- Good night.
2
00:02:22,000 --> 00:02:25,300
Excuse me, sir. Is that
Lord Glenarvan's yacht?
3
00:02:25,100 --> 00:02:27,800
- It is.
- Well, we'd like to see him, please.
4
00:02:27,800 --> 00:02:30,600
Oh, would you, now?
He'll be horribly hurt to know...
5
00:02:30,600 --> 00:02:32,900
you didn't arrive
for the start of the party.
6
00:02:32,800 --> 00:02:34,800
We didn't even know about it.
7
00:02:34,800 --> 00:02:37,800
I bring news of one of his ships,
disappeared at sea.
8
00:02:3
- In Search of the Castaways.srt
1 file(s), added on: 2010-05-23
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,092 --> 00:00:17,564
Dupa un roman de
Jules Verne
2
00:00:21,401 --> 00:00:27,135
COPIII CAPITANULUI GRANT
3
00:02:16,616 --> 00:02:19,824
- Noapte buna.
- Noapte buna, milord, milady.
4
00:02:27,561 --> 00:02:29,256
Scuzati-ma, domnule.
5
00:02:29,296 --> 00:02:31,207
Acesta este iahtul
lordului Glenarvan?
6
00:02:31,231 --> 00:02:33,927
- Da.
- Am vrea sa-I vedem, va rog.
7
00:02:33,934 --> 00:02:36,425
Asta ati vrea?
O sa fie foarte induiosat
8
00:02:36,436 --> 00:02:39,200
sa stie ca n-ati ajuns
la inceputul petrecerii.
9
00:02:39,206 --> 00:02:41,083
Nici macar
- In Search Of The Castaways (1962) Eng.srt
1 file(s), added on: 2008-11-05
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:02:11,200 --> 00:02:14,000
- Good night, John.
- Good night, milord. Good night, milady.
- Good night.
2
00:02:22,000 --> 00:02:25,300
Excuse me, sir. Is that
Lord Glenarvan's yacht?
3
00:02:25,100 --> 00:02:27,800
- It is.
- Well, we'd like to see him, please.
4
00:02:27,800 --> 00:02:30,600
Oh, would you, now?
He'll be horribly hurt to know...
5
00:02:30,600 --> 00:02:32,900
you didn't arrive
for the start of the party.
6
00:02:32,800 --> 00:02:34,800
We didn't even know about it.
7
00:02:34,800 --> 00:02:37,800
I bring news of one of his ships,
disappeared at sea.
8
00:02:37,800 --> 00:02:40,900
A message from Captain Grant
of the Britanni
- In Search Of The Castaways (1962) Eng.srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:11,200 --> 00:02:14,000
- Good night, John.
- Good night, milord. Good night, milady.
- Good night.
2
00:02:22,000 --> 00:02:25,300
Excuse me, sir. Is that
Lord Glenarvan's yacht?
3
00:02:25,100 --> 00:02:27,800
- It is.
- Well, we'd like to see him, please.
4
00:02:27,800 --> 00:02:30,600
Oh, would you, now?
He'll be horribly hurt to know...
5
00:02:30,600 --> 00:02:32,900
you didn't arrive
for the start of the party.
6
00:02:32,800 --> 00:02:34,800
We didn't even know about it.
7
00:02:34,800 --> 00:02:37,800
I bring news of one of his ships,
disappeared at sea.
8
00:02:3