Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for In Plain Sight
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,203 --> 00:00:56,035
All right, position one?
2
00:00:56,700 --> 00:00:57,222
Set.
3
00:00:57,952 --> 00:00:58,639
Position two?
4
00:00:58,746 --> 00:00:59,898
Position two is set, Don.
5
00:01:00,120 --> 00:01:01,325
All right, we go on
my signal, everybody.
6
00:01:01,485 --> 00:01:02,587
Repeat, on my signal.
7
00:01:03,221 --> 00:01:04,353
It's really kind of exciting.
8
00:01:05,533 --> 00:01:06,437
Money laundering?
9
00:01:06,624 --> 00:01:09,643
Modeling illegal activity using
Social Network math.
10
00:01:12,397 --> 00:01:14,596
Link Analysis.
We use tha
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,607 --> 00:00:01,941
(male announcer)
Previously on <i>Las Vegas...</i>
2
00:00:03,000 --> 00:00:04,566
You do feel the same way
about me, don't you?
3
00:00:04,600 --> 00:00:05,566
Yes.
4
00:00:05,600 --> 00:00:06,600
He probably found out
Danny and Delinda
5
00:00:06,633 --> 00:00:08,700
were sleeping together again.
6
00:00:08,733 --> 00:00:10,167
Is that true?
7
00:00:11,566 --> 00:00:13,167
You know what, Delinda?
I don't wanna talk about this.
8
00:00:13,200 --> 00:00:16,366
Karim Sharif
is very much alive.
9
00:00:16,399 --> 00:00:18,399
One of my whales won't
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:31,200 --> 00:02:33,000
Saca una buena foto de su cara
2
00:02:38,100 --> 00:02:39,300
¡Pide un deseo!
3
00:02:41,900 --> 00:02:44,100
¡Venga hombre! ¡Sopla, cielo, sopla!
4
00:02:44,100 --> 00:02:46,400
Creà que eras un hombretón...
5
00:02:46,400 --> 00:02:47,300
Venga, Reid.
6
00:02:47,300 --> 00:02:49,000
Son velas de broma! Lo ves Spence?
7
00:02:49,000 --> 00:02:51,300
Vuelven a encenderse!
8
00:02:51,700 --> 00:02:53,600
¡Ohhhh, mamá al rescate!
9
00:02:53,600 --> 00:02:54,600
¿Mamá?
10
00:02:55,300 --> 00:02:58,200
Es asombroso...sabes que tiene sólo 2
Subtitles for In Plain Sight
keywords: 34numb3rs3, 4, 2005, arsek, 2, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, numb, rs, s02e0, 8, in, plain, sight, topaz, s02e08,
original filename: 34Numb3rs34 (2005) - ArSEk - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,703 --> 00:00:56,535
Pekala, birinci pozisyon?
2
00:00:57,200 --> 00:00:57,722
Hazýr.
3
00:00:58,452 --> 00:00:59,139
Pozisyon iki?
4
00:00:59,246 --> 00:01:00,398
Pozisyon iki hazýr, Don.
5
00:01:00,620 --> 00:01:01,825
Tamam, sinyalimle baþlýyoruz.
6
00:01:01,985 --> 00:01:03,087
Tekrar ediyorum, sinyalimi bekleyin.
7
00:01:03,721 --> 00:01:04,853
<i>Bu gerçekten heyecan verici.</i>
8
00:01:06,033 --> 00:01:06,937
Para aklama mý?
9
00:01:07,124 --> 00:01:10,143
Toplum matematiði kullanarak
yasadýþý faaliyetleri örneklemek.
10
00:01:12,897 --> 00:01:15,09
Subtitles for In Plain Sight
keywords: numb, 3, rs, 02x0, 8, napisy, ns, 20, in, plain, sight,
original filename: Numb3rs_02x08_(NAPiSY-74729).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[1][30]movie info: XVID 624x352 23.976fps 350.4 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
[30][53]/{C:$abcdef}167 ton|/5,4 miliarda dolar?w
[53][75]/{C:$abcdef}1,3 miliona za?ywaj?cych amfetamin?|/2 dziewczynki
[75][101]/{C:$abcdef}2 dziewczynki
[552][573]- Oddzia? pierwszy?|- Gotowi.
[580][600]- Oddzia? drugi?|- Oddzia? drugi gotowy, Don.
[601][627]Wchodzimy na m?j znak.|Powtarzam, na m?j sygna?.
[632][665]/- To nawet podniecaj?ce.|- Pranie brudnych pieni?dzy?
[666][699]Modelowanie nielegalnej dzia?alno?ci|przy u?yciu analizy sieci spo?ecznej.
[724][748]Analiza po??cze?.|U?ywamy tego do ?ledzenia mafii.
[753][776]To daje nam podstawowe po??czenia,
[778][829]ale teoria stada po
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,100 --> 00:00:24,100
Criminal Minds
Season 1 Episode 4
2
00:02:31,200 --> 00:02:33,000
Get a good shot at her face
3
00:02:38,100 --> 00:02:39,300
Make a wish!
4
00:02:41,900 --> 00:02:44,100
Come on man! Blow, baby blow!
5
00:02:44,100 --> 00:02:46,400
I thought you are a ********
6
00:02:46,400 --> 00:02:47,300
Come on, Reid.
7
00:02:47,300 --> 00:02:49,000
They're trick candles, Spence Okay?
8
00:02:49,000 --> 00:02:51,300
They gonna come back on every time.
9
00:02:51,700 --> 00:02:53,600
Oh, mommy to rescue you!
10
00:02:53,600 --> 00:02:54,600
Mommy?
11
00
Subtitles for In Plain Sight
keywords: criminal, minds, 10, 4, 2005, s01e0, plain, sight, topaz, s01e04,
original filename: Criminal.Minds(104-DVDRip)(2005).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:33,500 --> 00:02:35,000
Tómale una buena foto de su rostro.
2
00:02:40,400 --> 00:02:41,600
¡Pide un deseo!
3
00:02:44,200 --> 00:02:46,400
¡Vamos! ¡Sopla, bebé, sopla!
4
00:02:46,435 --> 00:02:48,700
Pensé que eras un gran soplador, Reid.
5
00:02:48,735 --> 00:02:49,800
Vamos, Reid.
6
00:02:49,815 --> 00:02:51,300
Son velas mágicas, Spence, ¿entiendes?
7
00:02:51,335 --> 00:02:53,600
Se vuelven a encender
cada vez que las apagas.
8
00:02:54,000 --> 00:02:55,900
¡Mami te rescatará!
9
00:02:55,935 --> 00:02:56,935
¿Mami?
10
00:02:57,600 --> 00:03:00,500
Es as
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:33,500 --> 00:02:35,000
Tómale una buena foto de su rostro.
2
00:02:40,400 --> 00:02:41,600
¡Pide un deseo!
3
00:02:44,200 --> 00:02:46,400
¡Vamos! ¡Sopla, bebé, sopla!
4
00:02:46,435 --> 00:02:48,700
Pensé que eras un gran soplador, Reid.
5
00:02:48,735 --> 00:02:49,800
Vamos, Reid.
6
00:02:49,815 --> 00:02:51,300
Son velas mágicas, Spence, ¿entiendes?
7
00:02:51,335 --> 00:02:53,600
Se vuelven a encender
cada vez que las apagas.
8
00:02:54,000 --> 00:02:55,900
¡Mami te rescatará!
9
00:02:55,935 --> 00:02:56,935
¿Mami?
10
00:02:57,600 --> 00:03:00,500
Es as
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:31,200 --> 00:02:33,000
Saca una buena foto de su cara
2
00:02:38,100 --> 00:02:39,300
¡Pide un deseo!
3
00:02:41,900 --> 00:02:44,100
¡Venga hombre! ¡Sopla, cielo, sopla!
4
00:02:44,100 --> 00:02:46,400
Creà que eras un hombretón...
5
00:02:46,400 --> 00:02:47,300
Venga, Reid.
6
00:02:47,300 --> 00:02:49,000
Son velas de broma! Lo ves Spence?
7
00:02:49,000 --> 00:02:51,300
Vuelven a encenderse!
8
00:02:51,700 --> 00:02:53,600
¡Ohhhh, mamá al rescate!
9
00:02:53,600 --> 00:02:54,600
¿Mamá?
10
00:02:55,300 --> 00:02:58,200
Es asombroso...sabes que tiene sólo 2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[1][30]movie info: XVID 624x352 23.976fps 350.4 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
[30][53]/{C:$abcdef}167 ton|/5,4 miliarda dolar?w
[53][75]/{C:$abcdef}1,3 miliona za?ywaj?cych amfetamin?|/2 dziewczynki
[75][101]/{C:$abcdef}2 dziewczynki
[552][573]- Oddzia? pierwszy?|- Gotowi.
[580][600]- Oddzia? drugi?|- Oddzia? drugi gotowy, Don.
[601][627]Wchodzimy na m?j znak.|Powtarzam, na m?j sygna?.
[632][665]/- To nawet podniecaj?ce.|- Pranie brudnych pieni?dzy?
[666][699]Modelowanie nielegalnej dzia?alno?ci|przy u?yciu analizy sieci spo?ecznej.
[724][748]Analiza po??cze?.|U?ywamy tego do ?ledzenia mafii.
[753][776]To daje nam podstawowe po??czenia,
[778][829]ale teoria stada po
Subtitles for In Plain Sight
keywords: rs, 2005, spanish, numb, 3, 2x0, 6, soft, target, es, 8, in, plain, sight, 7, convergence,
original filename: numb3rs2005-Spanish.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,640 --> 00:00:04,443
28350 Comunicaciones Interceptadas
15000 Blancos Fáciles
2
00:00:04,478 --> 00:00:09,478
11 Ejercicios Antiterroristas
1 Error
3
00:00:13,200 --> 00:00:16,900
<i>Tren proveniente del sur arribando.
Un Minuto. Plataforma uno.</i>
4
00:00:16,935 --> 00:00:19,700
<i>Tren del sur en la plataforma uno.</i>
5
00:01:08,900 --> 00:01:10,300
¡PolicÃa, alto!
6
00:01:17,100 --> 00:01:19,100
¡Pare! ¡Deje de correr!
7
00:01:19,500 --> 00:01:20,800
¡Deténgase, ahora!
8
00:01:30,100 --> 00:01:34,100
<i>Mantengan sus posiciones. El ejercicio
ha terminado. Mante
Subtitles for In Plain Sight
keywords: rs, 2005, portuguese, numb, 3, 2x0, 7, convergence, pt, 8, in, plain, sight, 9, toxin, 6, soft, target,
original filename: numb3rs2005-Portuguese.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,549 --> 00:00:03,832
7 Invasões de Casa
2 Assassino
2
00:00:03,833 --> 00:00:08,811
3,6 Milhões Roubado
2 Abajur Antigo
3
00:00:11,799 --> 00:00:13,093
O que você diz, Larry?
4
00:00:13,292 --> 00:00:15,447
A águia, o tubarão?
5
00:00:15,482 --> 00:00:17,722
A águia, acredito. Mais estabilidade.
6
00:00:17,757 --> 00:00:20,230
Vamos. Nos mostre como se faz.
7
00:00:24,443 --> 00:00:28,091
Esteve perto...
8
00:00:28,127 --> 00:00:29,520
Sim, olhe isto.
9
00:00:29,556 --> 00:00:30,815
Certo, vê por isso.
10
00:00:33,105 --> 00:00:34,100
Sim.
11
00:00:37,98
Subtitles for In Plain Sight
keywords: numb, 3, rs, 2x0, 1, judgment, call, en, 2, bettor, worse, obsession, 4, calculated, risk, 5, assassin, 7, convergence, 8, plain, sight,
original filename: 59807.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,650 --> 00:00:57,670
Federal District Judge
2
00:01:16,110 --> 00:01:17,210
The victim's husband,
3
00:01:17,260 --> 00:01:18,670
Judge Franklin Trelane,
4
00:01:18,720 --> 00:01:19,930
Central Division.
5
00:01:19,970 --> 00:01:21,180
When did he get here?
6
00:01:21,240 --> 00:01:23,490
The marshals drove him over about half an hour ago.
7
00:01:23,530 --> 00:01:25,260
He was right in the middle of a trial.
8
00:01:25,310 --> 00:01:26,670
What's the trial about?
9
00:01:26,710 --> 00:01:29,010
Asian gang-bangers; death penalty case.
10
00:01:29,050 --> 00:01:32,440
Subtitles for In Plain Sight
keywords: numb, 3, rs, 2x0, 2, bettor, worse, es, obsession, 4, calculated, risk, 5, assassin, 6, soft, target, 7, convergence, 8, plain, sight,
original filename: 59809.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,410 --> 00:00:04,014
3,2 millones de adictos al juego
116 robos a joyerÃas
2
00:00:04,015 --> 00:00:09,015
53 mil en deudas de apuesta promedio
1 fotografÃa instantánea
3
00:00:21,360 --> 00:00:22,990
¿Puedo ayudarla a encontrar algo?
4
00:00:23,370 --> 00:00:26,090
No, pero quisiera ver al dueño.
5
00:00:26,550 --> 00:00:29,040
El Sr. Rausch está con unos clientes.
¿Tal vez yo podrÃa ayudarla?
6
00:00:29,150 --> 00:00:30,380
No, tiene que ser él.
7
00:00:30,920 --> 00:00:32,700
Bueno, puede tardar un poco.
8
00:00:32,810 --> 00:00:35,970
Tenemos un área de espera
Subtitles for In Plain Sight
keywords: numb, 3, rs, 2x0, 4, calculated, risk, pt, 5, assassin, 6, soft, target, 7, convergence, 8, plain, sight, 9, toxin, 1, judgment, call, 2, bettor, worse, obsession,
original filename: 59810.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,888 --> 00:00:04,432
12 Trilhões Perdidos
6374 Demissões
2
00:00:04,433 --> 00:00:09,433
9 Acusações
1 Testemunha
3
00:00:21,100 --> 00:00:23,000
Daniel, venha, vamos!
4
00:00:31,600 --> 00:00:34,300
Querido, tenho que falar com os advogados.
Não quero chegar tarde!
5
00:00:34,335 --> 00:00:36,000
<i>Já estou descendo, mamãe.</i>
6
00:01:04,100 --> 00:01:05,100
Mamãe?
7
00:01:38,400 --> 00:01:40,800
Aposto 20 dólares que essa arma
não nos leva a lugar nenhum.
8
00:01:41,100 --> 00:01:42,700
Não sei, acho que podemos encontrar
alguma coisa.
9
00:01:42,735 --
Subtitles for In Plain Sight
keywords: numb, 3, rs, 2005, 2, 9, 7, fps, 2x0, 8, in, plain, sight, 4, calculated, risk, obsession, toxin, better, or, worse, 1, judgment, call, 2x1, bones, of, contention, convergence, assassin, 6, soft, target,
original filename: 22642-Numb3rs_(2005)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,203 --> 00:00:56,035
All right, position one?
2
00:00:56,700 --> 00:00:57,222
Set.
3
00:00:57,952 --> 00:00:58,639
Position two?
4
00:00:58,746 --> 00:00:59,898
Position two is set, Don.
5
00:01:00,120 --> 00:01:01,325
All right, we go on
my signal, everybody.
6
00:01:01,485 --> 00:01:02,587
Repeat, on my signal.
7
00:01:03,221 --> 00:01:04,353
It's really kind of exciting.
8
00:01:05,533 --> 00:01:06,437
Money laundering?
9
00:01:06,624 --> 00:01:09,643
Modeling illegal activity using
Social Network math.
10
00:01:12,397 --> 00:01:14,596
Link Analysis.
We use tha
Subtitles for In Plain Sight
keywords: criminal, minds, 2005, 1, cd, english, en, s01e0, extreme, aggressor, topaz, s01e01, 3, won't, get, fooled, again, s01e03, 6, k, s01e06, 9, derailed, s01e09, 2, compulsion, s01e02, s01e1, blood, hungry, s01e11, 7, the, fox, s01e07, 8, natural, born, killer, s01e08, broken, mirror, s01e05, popular, kids, s01e10, what, fresh, hell, s01e12, 4, plain, sight, s01e04,
original filename: Criminal Minds - 2005 - 1CD - English - en - 37adb3f6a53cbcd61a72a8335e6de6ef.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,503 --> 00:01:07,403
Hi. I'm Heather.
2
00:01:13,304 --> 00:01:15,804
That's a 2.4 liter
6 cylinder engine.
3
00:01:15,805 --> 00:01:17,405
I can't teach you
how to drive cars.
4
00:01:17,905 --> 00:01:18,920
That's right.
5
00:01:18,921 --> 00:01:20,821
Wanna take a look under the hood?
6
00:01:20,921 --> 00:01:21,921
Yeah!
7
00:01:22,965 --> 00:01:24,903
You know your Z. I'm impressed.
8
00:01:25,419 --> 00:01:27,584
You should have your
mechanic check it out anyway.
9
00:01:27,585 --> 00:01:29,954
How about I leave you my
number and we can set it up?
10
00:01:2
Subtitles for In Plain Sight
keywords: numb, 3, rs, 2005, 2, 9, 7, fps, 2x0, 8, in, plain, sight, 2x1, the, running, man, scorched, 6, protest, 4, calculated, risk, obsession, toxin, better, or, worse, harvest, double, down, bones, of, contention, convergence, assassin, og, soft, target,
original filename: 23102-Numb3rs_(2005)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,203 --> 00:00:56,035
All right, position one?
2
00:00:56,700 --> 00:00:57,222
Set.
3
00:00:57,952 --> 00:00:58,639
Position two?
4
00:00:58,746 --> 00:00:59,898
Position two is set, Don.
5
00:01:00,120 --> 00:01:01,325
All right, we go on
my signal, everybody.
6
00:01:01,485 --> 00:01:02,587
Repeat, on my signal.
7
00:01:03,221 --> 00:01:04,353
It's really kind of exciting.
8
00:01:05,533 --> 00:01:06,437
Money laundering?
9
00:01:06,624 --> 00:01:09,643
Modeling illegal activity using
Social Network math.
10
00:01:12,397 --> 00:01:14,596
Link Analysis.
We use tha
Subtitles for In Plain Sight
keywords: criminal, minds, 2005, season, 1, tcm, tv, crimson, 44, 2, lol, xor, fov, tvd, umd, pt, br, djj, home, sapo, 1x0, extreme, aggressor, english, 1x1, riding, the, lightning, 6, k, 7, a, real, rain, 9, derailed, proper, 1x2, secrets, and, lies, 8, natural, born, killer, plain, sight, repack, tribe, somebody's, watching, fisher, king, part, popular, kids, 3, won't, get, fooled, again, poison, charm, unfinished, business, compulsion, broken, mirror, machismo, blood, hungry, fox, what, fresh, hell,
original filename: Criminal Minds (2005) - Season 1 - HDTV - TCM_TV_CRiMSON_442_LOL_XOR_FoV_TvD_UMD (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,820 --> 00:00:36,620
Z4SALE: Envio-lhe uma foto do carro.
Z4SALE: Pintura nova, pneus novos. Nada mau huh?
2
00:00:39,880 --> 00:00:41,650
HEATER: Porqu? um pre?o t?o baixo?
3
00:00:43,550 --> 00:00:47,100
Z4SALE: Mudan?a. Tenho que vender o mais
r?pido poss?vel. Est? pronta para um test drive?
4
00:01:02,603 --> 00:01:04,503
Ol?. Eu sou a Heather.
5
00:01:10,404 --> 00:01:12,904
? um motor de 6 cil?ndros de 2.4 litros.
6
00:01:12,905 --> 00:01:14,505
N?o te ensina a conduzir...
7
00:01:15,005 --> 00:01:16,020
? verdade.
8
00:01:16,021 --> 00:01:17,921
Quer dar uma olhadela
Subtitles for In Plain Sight
keywords: criminal, minds, season, 1, topaz, 1x1, 4, riding, the, lightning, mp, 3, fov, 1x2, secrets, and, lies, popular, kids, poison, 1x0, 5, broken, mirror, compulsion, blood, hungry, 8, somebodys, watching, unfinished, business, extreme, agressor, fisher, king, part, plain, sight, won't, get, fooled, again, 9, machismo, 6, tribe, k, 7, a, real, rain, what, fresh, hell, fox, charm, natural, born, killer, derailed,
original filename: Criminal.Minds.Season.1.DVDrip.XviD-TOPAZ.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,680 --> 00:00:18,068
Hebben Sarah Jean en Jacob Dawes
12 vrouwen vermoord?
2
00:00:18,194 --> 00:00:22,414
13, als je de laatste meerekent.
3
00:00:22,539 --> 00:00:28,431
Hillary Dickson verdween 15 jaar terug.
Lag onder 't huis van Sarahs moeder.
4
00:00:28,556 --> 00:00:32,652
Was dat het laatste slachtoffer?
- Dat gaan we uitzoeken.
5
00:00:35,702 --> 00:00:41,218
Er staat niks over hun relatie.
- Dat interesseert de overheid niet.
6
00:00:41,344 --> 00:00:45,564
Die wil deze zaak vergeten.
- Ze zijn gepakt.
7
00:00:45,690 --> 00:00:48,990
Ik hoef niet naar de dodencel.
Subtitles for In Plain Sight
keywords: criminal, minds, season, 1, topaz, 1x1, 4, riding, the, lightning, mp, 3, fov, 1x2, secrets, and, lies, popular, kids, poison, 1x0, 5, broken, mirror, compulsion, blood, hungry, 8, somebodys, watching, unfinished, business, extreme, agressor, fisher, king, part, plain, sight, won't, get, fooled, again, 9, machismo, 6, tribe, k, 7, a, real, rain, what, fresh, hell, fox, charm, natural, born, killer, derailed,
original filename: Criminal.Minds.Season.1.DVDrip.XviD-TOPAZ.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,680 --> 00:00:18,068
Hebben Sarah Jean en Jacob Dawes
12 vrouwen vermoord?
2
00:00:18,194 --> 00:00:22,414
13, als je de laatste meerekent.
3
00:00:22,539 --> 00:00:28,431
Hillary Dickson verdween 15 jaar terug.
Lag onder 't huis van Sarahs moeder.
4
00:00:28,556 --> 00:00:32,652
Was dat het laatste slachtoffer?
- Dat gaan we uitzoeken.
5
00:00:35,702 --> 00:00:41,218
Er staat niks over hun relatie.
- Dat interesseert de overheid niet.
6
00:00:41,344 --> 00:00:45,564
Die wil deze zaak vergeten.
- Ze zijn gepakt.
7
00:00:45,690 --> 00:00:48,990
Ik hoef niet naar de dodencel.
Subtitles for In Plain Sight
keywords: criminal, minds, season, 1, topaz, 1x1, 4, riding, the, lightning, mp, 3, fov, 1x2, secrets, and, lies, popular, kids, poison, 1x0, 5, broken, mirror, compulsion, blood, hungry, 8, somebodys, watching, unfinished, business, extreme, agressor, fisher, king, part, plain, sight, won't, get, fooled, again, 9, machismo, 6, tribe, k, 7, a, real, rain, what, fresh, hell, fox, charm, natural, born, killer, derailed,
original filename: Criminal.Minds.Season.1.DVDrip.XviD-TOPAZ.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,680 --> 00:00:18,068
Hebben Sarah Jean en Jacob Dawes
12 vrouwen vermoord?
2
00:00:18,194 --> 00:00:22,414
13, als je de laatste meerekent.
3
00:00:22,539 --> 00:00:28,431
Hillary Dickson verdween 15 jaar terug.
Lag onder 't huis van Sarahs moeder.
4
00:00:28,556 --> 00:00:32,652
Was dat het laatste slachtoffer?
- Dat gaan we uitzoeken.
5
00:00:35,702 --> 00:00:41,218
Er staat niks over hun relatie.
- Dat interesseert de overheid niet.
6
00:00:41,344 --> 00:00:45,564
Die wil deze zaak vergeten.
- Ze zijn gepakt.
7
00:00:45,690 --> 00:00:48,990
Ik hoef niet naar de dodencel.
Subtitles for In Plain Sight
keywords: criminal, minds, season, 1, topaz, 1x1, 4, riding, the, lightning, mp, 3, fov, 1x2, secrets, and, lies, popular, kids, poison, 1x0, 5, broken, mirror, compulsion, blood, hungry, 8, somebodys, watching, unfinished, business, extreme, agressor, fisher, king, part, plain, sight, won't, get, fooled, again, 9, machismo, 6, tribe, k, 7, a, real, rain, what, fresh, hell, fox, charm, natural, born, killer, derailed,
original filename: Criminal.Minds.Season.1.DVDrip.XviD-TOPAZ.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,680 --> 00:00:18,068
Hebben Sarah Jean en Jacob Dawes
12 vrouwen vermoord?
2
00:00:18,194 --> 00:00:22,414
13, als je de laatste meerekent.
3
00:00:22,539 --> 00:00:28,431
Hillary Dickson verdween 15 jaar terug.
Lag onder 't huis van Sarahs moeder.
4
00:00:28,556 --> 00:00:32,652
Was dat het laatste slachtoffer?
- Dat gaan we uitzoeken.
5
00:00:35,702 --> 00:00:41,218
Er staat niks over hun relatie.
- Dat interesseert de overheid niet.
6
00:00:41,344 --> 00:00:45,564
Die wil deze zaak vergeten.
- Ze zijn gepakt.
7
00:00:45,690 --> 00:00:48,990
Ik hoef niet naar de dodencel.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2069}{2163}-Aveti o cerere de imprumut? Minunat.|-Da. Grozav.
{2368}{2495}Ieri seara am luat cina cu sotia mea|-sintem recent casatoriti.
{2680}{2744}-Cu ce va pot ajuta, d-le?|-Loretta,
{2746}{2859}il vezi pe omul care vorbeste|cu seful tau?
{2861}{2922}Oh, acela e Mr. Gwendon,|unul dintre directorii adjuncti.
{2923}{2974}Managerul nostru e Mr. Schoen,|dar astazi lipseste.
{2975}{3045}-Dar il vezi pe omul cu servieta.|-Da.
{3047}{3102}E partenerul meu.|Are un pistol inauntru.
{3103}{3190}Daca nu faci exact ce iti zic|sau daca imi faci orice fel de probleme,
{3191}{3287}ma voi uita inspre el si el il va impusca|pe acest Mr. Gwendon direct i
Subtitles for In Plain Sight
keywords: charmed, 1x1, 9, out, of, sight, mp, 3, divx, pal, hw, uk,
original filename: 355167057bd85bdc92ae098fbe2c42df.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,289 --> 00:00:09,166
So, what are you so afraid of?
2
00:00:09,329 --> 00:00:10,808
I'm not afraid.
3
00:00:10,969 --> 00:00:13,722
I'm not. I'm just not sure.
4
00:00:13,889 --> 00:00:15,607
- Not sure of what?
- Josh.
5
00:00:15,809 --> 00:00:19,040
- He wants to have the talk with Piper.
- What talk?
6
00:00:19,209 --> 00:00:23,600
Three dates, no sex. There could only
be one talk he's talking about. The talk.
7
00:00:23,809 --> 00:00:25,606
Safe sex, prior partners.
8
00:00:25,809 --> 00:00:29,040
- Standard dating protocol.
- And sex equals relationship.
9
00:00:2
Subtitles for In Plain Sight
keywords: 1393, out, of, sight, 1998, 2, 97, 6, fps,
original filename: 13931-Out_of_Sight_(1998)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2069}{2167}- Aveþi o cerere de împrumut? Minunat.|- Da. Grozav.
{2368}{2488}Ieri seara am luat cina cu soþia mea.|Suntem recent cãsãtoriþi.
{2680}{2746}- Cu ce vã pot ajuta, d-le?|- Loretta,
{2746}{2831}il vezi pe omul care vorbeºte|cu ºeful tãu?
{2861}{2923}Oh, acela e Mr. Gwendon,|unul dintre directorii adjuncti.
{2923}{2975}Managerul nostru e Mr. Schoen,|dar astãzi lipseºte.
{2975}{3047}- Dar îl vezi pe omul cu servieta.|- Da.
{3047}{3103}E partenerul meu.|Are un pistol înãuntru.
{3103}{3191}Dacã nu faci exact ce îþi zic|sau dacã îmi faci orice fel de probleme,
{3191}{3338}ma voi uita inspre el ºi el îl va împuºca
Subtitles for In Plain Sight
keywords: out, of, sight, 1998, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: Out of Sight (1998) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,440 --> 00:01:26,194
- You have a loan app? Wonderful.
- Yeah. Terrific.
2
00:01:34,400 --> 00:01:39,474
My wife and l were having dinner
the other night-- recently married.
3
00:01:46,880 --> 00:01:49,440
- How can l help you, sir?
- Loretta,
4
00:01:49,520 --> 00:01:54,036
see the man talking
to your bank manager has his case open?
5
00:01:54,120 --> 00:01:56,554
Oh, that's Mr. Gwendon,
one of our assistant managers.
6
00:01:56,600 --> 00:01:58,636
Our manager is Mr. Schoen,
but he's not in today.
7
00:01:58,680 --> 00:02:01,478
-But you see the man with the briefcase.
-Ye
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2069}{2167}- Aveþi o cerere de împrumut? Minunat.|- Da. Grozav.
{2368}{2488}Ieri seara am luat cina cu soþia mea.|Suntem recent cãsãtoriþi.
{2680}{2745}- Cu ce vã pot ajuta, d-le?|- Loretta,
{2746}{2831}il vezi pe omul care vorbeºte|cu ºeful tãu?
{2861}{2923}Oh, acela e Mr. Gwendon,|unul dintre directorii adjuncti.
{2924}{2975}Managerul nostru e Mr. Schoen,|dar astãzi lipseºte.
{2976}{3040}- Dar îl vezi pe omul cu servieta.|- Da.
{3041}{3102}E partenerul meu.|Are un pistol înãuntru.
{3103}{3190}Dacã nu faci exact ce îþi zic|sau dacã îmi faci orice fel de probleme,
{3191}{3338}ma voi uita inspre el ºi el îl va împuºca
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2090}{2184}- Imate li pozajmicu? Divno.|- Da. odlièno.
{2389}{2516}Prije netko veèer žena i ja|smo je li âskoro oženjen.
{2701}{2765}- Kako vam mogu pomoæi, gospodine?|- Loretta,
{2767}{2880}vidiš li da èovjek koji prièa|sa tvojim direktorom ima otvorenu torbu?
{2882}{2943}Oh, to je gospodin Gwendon,|jedan od asistenata direktora.
{2944}{2995}Naš direktor je gospodin Shoen,|ali on nije došao danas.
{2996}{3066}-Ali vidiš èovjeka sa aktovkom.|-Da.
{3068}{3123}To je moj partner.|On ima pištolj unutra.
{3124}{3211}Ako ne uradiš toèno|ono što ti ja kažem ili mi zadaš |bilo kakav problem,
{3212}{3308}Pogledat æu partnera |i
Subtitles for In Plain Sight
keywords: 1068, out, of, sight, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 10684-Out Of Sight ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{2069}{2167}- Aveþi o cerere de împrumut? Minunat.|- Da. Grozav.
{2368}{2488}Ieri seara am luat cina cu soþia mea.|Suntem recent cãsãtoriþi.
{2680}{2746}- Cu ce vã pot ajuta, d-le?|- Loretta,
{2746}{2831}il vezi pe omul care vorbeºte|cu ºeful tãu?
{2861}{2923}Oh, acela e Mr. Gwendon,|unul dintre directorii adjuncti.
{2923}{2975}Managerul nostru e Mr. Schoen,|dar astãzi lipseºte.
{2975}{3047}- Dar îl vezi pe omul cu servieta.|- Da.
{3047}{3103}E partenerul meu.|Are un pistol înãuntru.
{3103}{3191}Dacã nu faci exact ce îþi zic|sau dacã îmi faci orice fel de probleme,
{3191}{3338}ma voi uita inspre el ºi el îl va împu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1569}{1614}? à æ äà îçëéà ëáø áçåõ
{2826}{2861}?éòøä ååìê
{3135}{3196},÷ç à åúé òã ìîëñ|.îùà à ðé à ñúãø ëáø
{3201}{3263}áèåçä? ëé à ðé à îåø ìäéùà ø à úê|.áçåõ òã ùôåâùéà à åúê
{3282}{3312}.à ñúãø
{3480}{3510}.éòøä
{3604}{3634}.à áÃ
{3778}{3842}?à éê ðëðñú ìëà ï|.à éæä çáø äëðéñ à åúé-
{3849}{3902}?áùáéì îä à áì|.à ðé úîéã îñúãøú ìáã
{3931}{3999}çùáúé ùà åìé äôòà áëì æà ú|.úæã÷÷é ìòæøä
{4027}{4056}.úåãä
{4255}{4321}.à éê äééúä äèéñä? -ñéåè
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1125}{1172}CO Z OCZU TO Z SERCA
{2589}{2638}Czym mog? panu s?u?y??
{2673}{2769}Widzisz cz?owieka z otwart? teczk?,|kt?ry rozmawia z twoim dyrektorem?
{2769}{2829}To pan Gwendon,|jeden z naszych wicedyrektor?w.
{2829}{2877}Dyrektorem jest pan Schoen,|ale dzi? go nie ma.
{2877}{2931}Widzisz cz?owieka z teczk??
{2949}{3001}To m?j wsp?lnik. Ma bro?.
{3009}{3082}Je?li nie zrobisz dok?adnie tego,|co ci ka??,
{3093}{3182}dam mu znak, a on strzeli panu|Gwendonowi prosto mi?dzy oczy.
{3357}{3452}We? du?? kopert? i zapakuj|w ni? banknoty po 100, 50 i 20 dolar?w.
{3489}{3566}?adnych tasiemek,|gumek czy znaczonych banknot?w.
{3585}{3680}Zacznij od sz
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,547 --> 00:00:56,539
<i>[Radio Announcer] Okay. 3-1, Giants.</i>
<i>Two outs, two on, bottom of the ninth.</i>
2
00:00:56,617 --> 00:00:58,881
Three and two on Hodges.
3
00:00:58,953 --> 00:01:02,480
Maglie deals. It's cut on
and belted to deep left field.
4
00:01:02,556 --> 00:01:05,525
Back goes Mueller.
A-way back to the wall!
5
00:01:05,593 --> 00:01:08,391
- It's a three-run homer for Gil Hodges!
- [Mumbles] She's gone.
6
00:01:08,462 --> 00:01:13,229
The Dodgers go from bums
to kings and win it 4-3!
7
00:01:13,300 --> 00:01:15,530
Come on, Frank.
Shut up, will ya?
8
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,040 --> 00:01:08,794
DE PRODUCENTEN VAN DEZE FILM
WILLEN HUN DANK UITSPREKEN
2
00:01:08,920 --> 00:01:12,117
VOOR ALLE HULP VAN HET MINISTERIE
EN DE LUCHTMACHT
3
00:01:21,440 --> 00:01:27,595
BIRMA 1945
4
00:02:18,600 --> 00:02:22,912
Waarom is 't vliegtuig niet gereed?
Moeten we er allemaal aan gaan?
5
00:02:23,040 --> 00:02:24,871
Aan de slag.
6
00:02:25,000 --> 00:02:28,310
Wat mankeert je?
Waar ben je mee bezig?
7
00:02:29,720 --> 00:02:31,870
Ga aan de slag.
8
00:02:34,680 --> 00:02:37,274
Zorg dat ie de lucht in kan.
9
00:02:47,400 --> 00:02:51,188
Het spijt me.
Subtitles for In Plain Sight
keywords: buffy, the, vampire, slayer, 1997, 1, cd, portuguese, pt, ep, 1x1, out, of, mind, sight,
original filename: Buffy the Vampire Slayer - 1997 - 1CD - Portuguese - pt - ae679774f7c6ab82e8bdaee8a557b7ad.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,100 --> 00:00:03,500
Em cada gera??o h? uma Escolhida.
2
00:00:03,700 --> 00:00:08,700
Ela enfrentar?, sozinha, vampiros,
dem?nios e as for?as da escurid?o.
3
00:00:09,000 --> 00:00:11,000
Ela ? a Ca?adora.
4
00:00:12,900 --> 00:00:15,400
Eu adoro a Primavera.
5
00:00:15,700 --> 00:00:19,000
- Eu, vestida em roupas de Primavera.
- Os treinos de Primavera.
6
00:00:19,300 --> 00:00:21,900
- Eu, no baile de fim de ano.
- O fim do ano.
7
00:00:22,100 --> 00:00:24,600
Definitivamente, ? a minha ?poca
do ano preferida.
8
00:00:25,900 --> 00:00:28,600
Vou mandar fazer o meu vesti
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,519 --> 00:00:22,356
Receiving SG-1's IDC, sir.
Request permission to open the iris.
2
00:00:22,439 --> 00:00:24,525
Do it.
3
00:00:42,209 --> 00:00:44,461
Welcome home, SG-1. How did it go?
4
00:00:44,545 --> 00:00:48,382
General, you know
how I love those sandy planets.
5
00:00:48,465 --> 00:00:51,260
The wind was most pleasant.
6
00:00:51,343 --> 00:00:55,097
Jaffa sarcasm at its finest, General.
7
00:00:55,180 --> 00:00:57,432
There wasn't much left to study.
8
00:00:57,516 --> 00:01:00,435
Most of it has been
eaten away by sandstorms.
9
00:01:00,519 --> 00:01:04,52
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:21,668 --> 00:02:23,768
Goedemorgen, Katie.
2
00:03:31,424 --> 00:03:32,924
Wat heb je?
3
00:03:32,925 --> 00:03:36,625
Een pasgeborene, geen polsslag
en reanimatie had ook geen effect.
4
00:03:36,626 --> 00:03:39,326
Doodgeboren?
- Weet ik niet.
5
00:03:39,327 --> 00:03:41,934
Waar is de moeder?
- Weet ik niet.
6
00:03:42,072 --> 00:03:45,954
Een paar jongens vonden hem,
verpakt in die zak, vlakbij 't riet.
7
00:03:45,955 --> 00:03:49,274
Iemand bevalt van deze baby
en probeert 'm dan te verstoppen?
8
00:03:49,275 --> 00:03:51,092
Daar lijkt het wel op, ja.
9
00:03:51,0
Subtitles for In Plain Sight
keywords: lemarit, ain, 2006, 2, 5, fps, out, of, sight, proposed,
original filename: 29462-Lemarit_Ain_(2006)-25_FPS.zip