Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for In Deep
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,000 --> 00:01:09,219
Sincronizare HardC0RE@xnet.ro
2
00:01:35,220 --> 00:01:37,347
M-a invitat doar la o petrecere.
3
00:01:39,308 --> 00:01:40,309
Ãntr-adevãr.
4
00:01:40,350 --> 00:01:41,351
Pãrerea ta.
5
00:01:41,894 --> 00:01:42,936
Sunteti bine?
6
00:01:43,437 --> 00:01:44,479
- Da.
- Da.
7
00:01:44,897 --> 00:01:45,939
Asa si pare.
8
00:01:46,523 --> 00:01:47,608
Care e steaua aceea strãlucitoare?
9
00:01:47,649 --> 00:01:48,650
Aaa...
10
00:01:49,610 --> 00:01:50,986
Mizar.
O stea dublã.
11
00:01:51,987 --> 00:01:53,447
Bine. Si cea de lângã?
Subtitles for In Deep
keywords: one, tree, hill, 04x0, 1, the, same, deep, water, as, you,
original filename: One Tree Hill - 04x01 - The same deep water as you.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,311 --> 00:00:03,316
¡Socorro!
2
00:00:03,493 --> 00:00:05,331
¡Ayuda, Haley!
3
00:00:05,711 --> 00:00:06,848
¡Dios mio!
4
00:00:07,797 --> 00:00:10,948
Nathan, Cooper...
5
00:00:11,443 --> 00:00:14,576
Nathan, ¡socorro!.
6
00:00:14,784 --> 00:00:18,389
Alguien por favor, ¡ayuda!.
7
00:00:27,244 --> 00:00:32,265
<i>Mi nombre es Lucas Scott
y estudio en el Instituto Tree Hill.</i>
8
00:00:34,009 --> 00:00:36,718
<i>Tree Hill es un lugar como
cualquier otro en el mundo.</i>
9
00:00:37,992 --> 00:00:39,901
<i>Tal vez vivas en un mundo parecido...</i>
10
00:00:40,1
Subtitles for In Deep
keywords: run, silent, deep, eng, 2, 5, fps, 1958,
original filename: Run_Silent_Run_Deep.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,974 --> 00:00:41,930
<i>(radar bleeps)</i>
2
00:00:44,214 --> 00:00:46,489
Setup on leading freighter.
3
00:00:54,414 --> 00:00:56,370
<i>(speaking in Japanese)</i>
4
00:01:02,374 --> 00:01:04,330
Range.
5
00:01:06,174 --> 00:01:08,130
- Mark?
- 1-5-0-0.
6
00:01:08,254 --> 00:01:11,530
50 port. Open outer doors,
tubes 1 and 2. Stand by.
7
00:01:11,654 --> 00:01:13,485
Open outer doors, 1 and 2. Stand by.
8
00:01:13,614 --> 00:01:16,572
Open outer doors on 1 and 2. Stand by.
9
00:01:20,534 --> 00:01:22,968
Firing two fish forward. Watch your depth.
10
00:01:23,094 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{400}{500}Napisy pobrane z www.napiszone.prv.pl
{1626}{1673}Szukam Darby Reesa.
{1710}{1773}Spodziewa siê ciebie?
{1775}{1822}Raczej nie.
{2247}{2294}Darby.
{2295}{2344}KtoŠchce ciê widzieæ.
{2375}{2435}Dobrze.
{2436}{2501}W porz¹dku, tak. |Jak siê nazywasz?
{2503}{2549}Margaret Hall.
{2615}{2662}Mo¿esz tu poczekaæ.
{3332}{3381}A niech mnie.
{3383}{3458}- Matka Beau.|- Pan Rees?
{3460}{3526}JesteŠm³odsza ni¿ siê spodziewa³em. |Proszê, siadaj.
{3528}{3579}Trzymaj siê z dala od mojego syna.
{3623}{3670}Czy Beau wie, ¿e tu jesteÅ?
{6893}{6940}- Dyl, gdzie masz tenisówki?| - Nie wiem.
{6942}{6995}Poszukaj je, kochanie.
Subtitles for In Deep
keywords: inside, deep, throat, 2005, hls, idt,
original filename: Inside.Deep.Throat(2005).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,463 --> 00:01:06,990
Vivimos un momento glorioso,
un momento muy conflictivo.
2
00:01:07,400 --> 00:01:10,096
Hoy se desarrolló una operación
en todo el paÃs...
3
00:01:10,170 --> 00:01:11,728
...arrestaron a ocho hombres por...
4
00:01:11,838 --> 00:01:14,363
...fotografÃas explÃcitamente pornográficas.
5
00:01:15,075 --> 00:01:16,064
FUERA LA OBSCENlDAD
6
00:01:16,176 --> 00:01:20,272
De un lado están los que propician
que no haya ninguna censura.
7
00:01:22,749 --> 00:01:25,582
Del otro, los que propugnan...
8
00:01:25,652 --> 00:01:29,144
que el gobierno decida
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 544x400 23.976 fps 339.8 MB|X-Files.1x01.Deep_Throat.DVDRip.XviD-SDG
{114}{216}As soon as we're in position,|we'll be on a count of five.
{339}{410}Excuse me.|That's my house.
{411}{479}- What's going on?|- Stand by. Mrs. Budahas?
{481}{598}Your husband commandeered|a military vehicle and is armed.
{599}{627}Oh, my God.
{1101}{1147}You've got to let me|talk to him.
{1473}{1521}What the hell...
{1523}{1606}We got him, but he's|going to need a doctor...
{1607}{1658}or something.
{3637}{3681}Hi. I got your message.
{3683}{3745}Sorry for the runaround.|Can I buy you a drink?
{3746}{3809}It's 2:00 in the afternoon,|Agen
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{1000}Titl: Aleksandar i Dana|( pripomogli i ortaci )
{2225}{2330}DUBINA
{12574}{12626}Šta to pokušavaš,|da se ubiješ?
{12697}{12733}Neèeg ima tamo dole !
{12739}{12766}Å ta je to bilo?
{12787}{12817}Neznam...
{12823}{12927}Nešto me je zgrabilo za ruku,|prodrmalo me žestoko i skoro|mi išèupalo ruku!
{13009}{13047}Hajde, daj ovo.
{13098}{13147}Slušaj, rekao sam ti...
{13153}{13207}...da moraš biti uz mene.
{13214}{13282}Dejvide, uspanièila sam se.
{13398}{13438}Dejvide, uspanièila sam se.
{13444}{13507}E pa nemoj da panièiš.
{13526}{13619}Moraš nauèiti da si smirena|i da kontrolišeš samu sebe.
{13852}{13897}Dobro
Subtitles for In Deep
keywords: waist, deep, 2006, 1, cd, czech, cz, eng, axxo,
original filename: Waist Deep - 2006 - 1CD - Czech - cz - 7bc2ac57fcc9336d6ad1e02a023d1c4c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,727 --> 00:00:29,627
Zachra?te na?e ulice!
Zachra?te na?e ulice!
2
00:00:29,696 --> 00:00:32,358
Obyvatel? Ji?n?ho Los Angeles
znovu pochoduj? p?ed Radnici,
3
00:00:32,432 --> 00:00:33,899
u? tret? den v ?ad?,
4
00:00:33,967 --> 00:00:37,528
protestuj?c proti slab? ochran?
jejich komunity ze strany policie.
5
00:00:37,604 --> 00:00:41,267
Protesty byly vyvol?ny
smrt? Mildred Thompsonov?.
6
00:00:41,608 --> 00:00:44,907
Pan? Thompsonov?, jej? man?el a jejich
dv? d?ti zahynuly v pr?b?hu sp?nku.
7
00:00:45,311 --> 00:00:46,903
V jejich dom? vypukl po??r,
8
00:00:46,980 --> 00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,543 --> 00:00:25,463
??? ???? ??? ?????? ???????
???????? ??????? ????????...
2
00:00:25,464 --> 00:00:28,216
?? ???????? ?????
??? ?? ??????? ?????...
3
00:00:28,503 --> 00:00:31,575
???????????? ???
????????? ? ??????????.
4
00:00:34,823 --> 00:00:36,662
??? ???? ??????...
5
00:00:36,663 --> 00:00:39,735
???????? ????? ?????????????
???? ????? ?'??????? ????.
6
00:00:42,303 --> 00:00:45,261
? ????????? ????
????????? ???????????.
7
00:02:16,343 --> 00:02:18,102
??? ?? ???, ?????;
8
00:02:18,103 --> 00:02:21,095
?????? ??!
??? ????? ????????.
9
00:02:21,703 --> 00:0
Subtitles for In Deep
keywords: deep, space, 9, 1x1, 6, if, wishes, were, horses,
original filename: 41034.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{173}{252}- Can't you ever just let go?|- Let go?
{254}{317}The place is almost deserted.
{320}{380}There hasn't been a ship in for three days
{383}{480}and yet you sit there like|a Baneriam hawk looking for prey.
{483}{532}This is your chance to relax.
{535}{606}l could set you up|with a terrific holosuite programme.
{608}{690}l don't accept gifts|from the likes of you.
{692}{795}Who mentioned gifts?|You pay like everyone else.
{798}{883}- l'm just getting you in.|- l have no time for fantasies.
{886}{953}- No imagination?|- A waste of time.
{956}{1020}People dream of places they'll never go,
{1023}{1135}wish for things inst
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{644}{710}Save our streets!|Save our streets!
{712}{776}Residents of South Los|Angeles marched on City Hall...
{778}{813}...for the third day in a row...
{814}{900}...protesting the lack of police|protection in their community.
{902}{989}The protests were touched off|by the death of Mildred Thompson.
{998}{1077}Mrs. Thompson, her husband and|two children died while sleeping.
{1086}{1125}Their home was set on fire...
{1126}{1206}...by suspected gang members|involved in the drug trade.
{1208}{1264}According to reports, Mrs.|Thompson had confronted the leader...
{1293}{1355}...of the notorious gang|the Outlaw Syndicate...
{1357}{
Subtitles for In Deep
keywords: skinned, deep, 2004, 1, cd, finnish, fi, fin, 2, 3, 97, 6, fps,
original filename: Skinned Deep - 2004 - 1CD - Finnish - fi - 4f391020a81491d1db92eeb451ad040f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{160}{240}T?m?n tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{245}{325}Tekstityksen p?iv?ys: 20.07.2005.|Versionumero: 1.0
{330}{410}Suomennos: locomot, Jazon24, suuskii
{415}{495}Oikoluku: Jazon24
{3466}{3505}Senkin tyhm?t idiootit!
{3507}{3565}Yrit?ttek? tappaa minut?
{3566}{3599}Perhana!
{3663}{3727}Saitteko ajokorttinne|l?hikaupasta?
{4329}{4368}Mit? h?n on ottanut?
{4570}{4607}Kaveri on ihan hullu.
{4690}{4772}Voi Jumala. Mik? tuo on?|Kuka tuo on?
{5206}{5242}Mit? h?n tekee?
{7520}{7568}Auta minua.
{10989}{11063}Kulta, luulen meid?n olevan eksyksiss?.
{11065}{11135}Eksyksiss?? Vain kauneudessa.
{11162}{11201}Rusakko! Katso
Subtitles for In Deep
keywords: waist, deep, 2006, 1, cd, hungarian, hu, dmd, waistdeep,
original filename: Waist Deep - 2006 - 1CD - Hungarian - hu - dd58543e65bbae9b8ce651145d8659f6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,727 --> 00:00:29,696
Ments?tek meg az utc?inkat!
Ments?tek meg az utc?inkat!
2
00:00:29,696 --> 00:00:32,432
Los Angeles-i polg?rok
t?ntetnek a v?rosh?z?n?l
3
00:00:32,432 --> 00:00:33,899
m?r harmadik napja,
4
00:00:33,967 --> 00:00:37,604
a k?zbiztons?g?rt, hat?rozottabb
rend?ri fell?p?st k?vetelve.
5
00:00:37,604 --> 00:00:41,267
Mildred Thompson hal?la
t?zelte fel ?ket.
6
00:00:41,608 --> 00:00:45,311
Mrs. Thompsont, a f?rj?t
?s k?t gyermek?t ?lmukban ?rte a hal?l.
7
00:00:45,311 --> 00:00:46,903
Otthonukat val?sz?n?leg
8
00:00:46,980 --> 00:00:50,313
drogkeresked?k g
Subtitles for In Deep
keywords: star, trek:, deep, space, nine, 1993, 1, cd, english, en, trek, ds, 9, s06e1, 2, who, mourns, for, morn, s06e12,
original filename: Star Trek: Deep Space Nine - 1993 - 1CD - English - en - 5d9f05d6690c774ec6dfb7060875916d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,500 --> 00:00:14,213
Morn, if you're not too busy
l'd appreciate it if you did something
2
00:00:14,380 --> 00:00:18,926
about the shipment of Livanian beets
you have sitting in cargo bay 3.
3
00:00:19,093 --> 00:00:23,055
lt's been there for over two weeks.
lt's starting to rot.
4
00:00:26,309 --> 00:00:27,727
Morn!
5
00:00:28,811 --> 00:00:30,855
lt's a hologram.
6
00:00:31,022 --> 00:00:34,317
Morn's been away on business
for two weeks.
7
00:00:34,483 --> 00:00:38,070
You're slipping.
You should've caught on a lot sooner.
8
00:00:38,237 --> 00:00:42,158
You replaced Mo
Subtitles for In Deep
keywords: star, trek:, deep, space, nine, 1993, 1, cd, english, en, trek, ds, 9, s02e2, the, maquis, part, vf, s02e20,
original filename: Star Trek: Deep Space Nine - 1993 - 1CD - English - en - 1c96057445224d537a5fffa18314c893.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,800 --> 00:00:46,969
The Cardassian freighter, Bok'Nor,
2
00:00:47,136 --> 00:00:50,681
is requesting permission
to depart upper pylon one.
3
00:00:50,848 --> 00:00:54,477
We have an incoming Bolian vessel.
4
00:00:54,643 --> 00:00:58,606
Give the Bok'Nor a clear trajectory
out of the traffic pattern.
5
00:00:58,773 --> 00:01:00,858
Feel like getting together for dinner?
6
00:01:01,025 --> 00:01:03,611
Can't. l'm having dinner
with Captain Boday.
7
00:01:03,778 --> 00:01:06,572
The Gallamite?
You're going out with him?
8
00:01:06,739 --> 00:01:11,494
- ls something wrong w
Subtitles for In Deep
keywords: deep, impact, 1998, 1, cd, romanian, ro,
original filename: Deep Impact - 1998 - 1CD - Romanian - ro - e9ea5d5221f69d77d9224af7fadea5de.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,214 --> 00:01:33,427
Altair, Alpha Centauri, Sirius.
2
00:01:33,760 --> 00:01:35,012
Matt Shepherd ?
3
00:01:36,346 --> 00:01:38,182
M-a invitat doar la o petrecere.
4
00:01:38,307 --> 00:01:39,808
A fost dr?gu?...
5
00:01:40,017 --> 00:01:41,351
Poate cu tine.
6
00:01:41,768 --> 00:01:43,020
Merge treaba ?
7
00:01:43,437 --> 00:01:44,688
- Da.
- Da.
8
00:01:45,105 --> 00:01:45,939
Se pare c? da...
9
00:01:46,356 --> 00:01:47,941
Care e steaua aceea str?lucitoare ?
10
00:01:48,025 --> 00:01:51,361
Mizar.
O stea dubl?.
11
00:01:51,778 --> 00:01:53,697
Bine. Si
Subtitles for In Deep
keywords: deep, blue, sea, napisy, ns,
original filename: Deep_Blue_Sea_(NAPiSY-70039).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DIV3 640x360 23.976fps 644.4 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{1973}{2014}Jeste? pi?kna.
{2078}{2111}Co to?
{2123}{2171}- Czujesz?|- Pewnie.
{2273}{2307}Wracaj!
{2528}{2570}Niez?a impreza.
{2828}{2864}Przesta?!
{3458}{3515}- S?yszeli?cie?|- Co to jest?
{3713}{3746}Cicho!
{4778}{4812}Szybko!
{6170}{6224}REKIN UCIEK? Z LABORATORIUM
{6245}{6297}Mieli?my kilka problem?w.
{6350}{6414}Jeste?my w tej dziedzinie pionierami.
{6425}{6510}B?dziemy potrafili o?ywi?|martwe kom?rki ludzkiego m?zgu.
{6560}{6619}Utopi?em w tym ju? 200 milion?w.
{6665}{6710}M?wi? o mnie, ?e lubi? ryzyko,
{6710}{6777}ale nie lubi?, kiedy
Subtitles for In Deep
keywords: star, trek:, deep, space, nine, 1993, 1, cd, english, en, trek, ds, 9, s06e1, 6, change, of, heart, s06e16,
original filename: Star Trek: Deep Space Nine - 1993 - 1CD - English - en - c649d7d5a3cf34a4e65f1a9eba26a70b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,720 --> 00:00:14,014
- Sell at 20.
- ls that a joke?
2
00:00:14,181 --> 00:00:17,059
Do l look like l'm joking?
3
00:00:17,225 --> 00:00:19,269
Evade.
4
00:00:22,189 --> 00:00:24,775
- She has him.
- She's down 50 strips.
5
00:00:24,941 --> 00:00:28,278
- Not for long.
- What makes you so sure?
6
00:00:28,445 --> 00:00:31,364
Jadzia's playing a very deep game.
7
00:00:31,531 --> 00:00:34,409
Her strategy will become
apparent any moment.
8
00:00:34,576 --> 00:00:36,828
l see.
9
00:00:36,995 --> 00:00:40,874
You have absolutely no idea
how this game is played, do you?
Subtitles for In Deep
keywords: deep, impact, 1998, 1, cd, czech, cs, divx, ws, eng, atlas4, 7,
original filename: Deep Impact - 1998 - 1CD - Czech - cs - fc231f51c6abf1eb551cb8fbc9739a91.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,000 --> 00:00:58,502
DRTIV? DOPAD
2
00:01:23,914 --> 00:01:26,951
1.567, to d?l? 8 stup??.
3
00:01:27,034 --> 00:01:29,992
Altair, Alfa Centauri, Sirius.
4
00:01:30,074 --> 00:01:31,143
Matt Shepherd?
5
00:01:31,234 --> 00:01:34,431
Je to jen ve??rek
a on m? po??dal.
6
00:01:34,514 --> 00:01:35,583
Je opravdu mil?.
7
00:01:35,674 --> 00:01:36,993
Jo, pro tebe mo?n?.
8
00:01:37,074 --> 00:01:38,792
Tak jak v?m to jde, dob?e?
9
00:01:38,874 --> 00:01:40,705
- Jo.
- Jo.
10
00:01:40,794 --> 00:01:41,988
Jo, to vypad? dob?e.
11
00:01:42,074 --> 00:01:42,870
Co je t
Subtitles for In Deep
keywords: the, water, horse, legend, of, deep, 2007, larceny, cd, 2,
original filename: [_____].The.Water.Horse.Legend.of.the.Deep.2007.DVDRip.AC3.XviD-Larceny-cd2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:01,306
?????????
2
00:00:01,306 --> 00:00:03,501
????????????????????
3
00:00:03,709 --> 00:00:05,540
???????????
4
00:00:06,778 --> 00:00:08,439
?????????????...
5
00:00:08,647 --> 00:00:12,139
??????? ????????? ?????
6
00:00:12,351 --> 00:00:14,080
??????????????? ? ?????
7
00:00:14,286 --> 00:00:16,151
???????????????...
8
00:00:16,355 --> 00:00:19,586
???????????????? ? ???????????
9
00:00:19,791 --> 00:00:22,521
???????????????????????????...
10
00:00:22,728 --> 00:00:24,923
????????????
11
00:00:26,398 --> 00:00:29,993
??????? ?????
Subtitles for In Deep
keywords: star, trek:, deep, space, nine, 1993, 1, cd, english, en, trek, ds, 9, s05e1, 2, the, begotten, fov, s05e12,
original filename: Star Trek: Deep Space Nine - 1993 - 1CD - English - en - 633d5c55efd11e67a2bc96095ffa4c84.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,636 --> 00:00:13,138
Good morning, Constable.
2
00:00:13,180 --> 00:00:15,974
And what can I do for you...
today?
3
00:00:16,058 --> 00:00:17,726
It's my back.
4
00:00:17,768 --> 00:00:19,728
Let's take a look.
5
00:00:19,770 --> 00:00:20,979
Oh...
6
00:00:21,021 --> 00:00:24,233
It happened this morning
when I got out of bed.
7
00:00:24,274 --> 00:00:25,317
Hmm.
8
00:00:26,610 --> 00:00:29,530
I have Alvanian
spine mites, don't I?
9
00:00:29,571 --> 00:00:30,864
Actually...
10
00:00:30,906 --> 00:00:33,200
I'll be in pain
for the rest of my life.
11
00:00:33
Subtitles for In Deep
keywords: star, trek:, deep, space, nine, 1993, 1, cd, english, en, trek, ds, 9, s07e2, extreme, measures, fua, s07e23,
original filename: Star Trek: Deep Space Nine - 1993 - 1CD - English - en - 2f7a85298b40ea7c4cba08f31bd07609.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,928 --> 00:00:07,682
'Chief medical officer's log,
stardate 52645.7.
2
00:00:07,807 --> 00:00:12,062
'Colonel Kira, Garak and Odo
have returned to the station.
3
00:00:12,187 --> 00:00:17,692
'I'm yet to make any progress toward
finding a cure for Odo's disease. '
4
00:00:20,111 --> 00:00:24,366
- How long do I have?
- I can't be sure.
5
00:00:24,491 --> 00:00:27,535
You can make an educated guess.
6
00:00:27,660 --> 00:00:32,582
First I'd like to talk about slowing down
the progress of the disease
7
00:00:32,707 --> 00:00:34,793
with a series of nadion bursts...
8
00:00:3
Subtitles for In Deep
keywords: star, trek:, deep, space, nine, 1993, 1, cd, english, en, trek, ds, 9, s02e1, 5, paradise, vf, s02e15,
original filename: Star Trek: Deep Space Nine - 1993 - 1CD - English - en - c7d9f69da5829c252c68c949698c5e27.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,200 --> 00:00:06,120
Station log, stardate 47573.1.
2
00:00:06,287 --> 00:00:09,874
To respond to questions
about setting up colonies,
3
00:00:10,041 --> 00:00:13,711
Chief O'Brien and l are surveying
nearby star systems.
4
00:00:13,878 --> 00:00:17,673
- lf it's an imposition...
- No, sir, it's fine.
5
00:00:19,008 --> 00:00:21,552
- You're sure?
- l'm sure, Commander.
6
00:00:21,719 --> 00:00:25,139
l'll enjoy working with Jake.
7
00:00:25,306 --> 00:00:27,683
Don't make it easy for him, Chief.
8
00:00:27,850 --> 00:00:30,853
He has to know what it takes
to make it in S
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:..:: subtitles downloaded from www.kultowy.pl ::..
00:01:22:1.567 makes it|8 degrees.
00:01:25:Man: Altair,|Alpha Centauri, Sirius.
00:01:28:Leo: Matt Shepherd?
00:01:29:It's just a party,|and he asked me.
00:01:33:He's really nice.
00:01:34:Yeah, to you, maybe.
00:01:35:You guys getting some|good work done over here?
00:01:37:- Yeah.|- Yeah.
00:01:39:Yeah, sounds like it.
00:01:40:What's the bright one?
00:01:41:Uh...
00:01:43:Mizar.|It's a double star.
00:01:45:Good.|The one next to it?
00:01:47:Uh...
00:01:48:Alcor.
00:01:50:Good, Biederman,|and the one next to that?
00:01:51:Uh...
00:01:55:I don't know.
00:01:56:It's Megrez.
00:01:57:I don't think so.
00:01:
Subtitles for In Deep
keywords: star, trek, deep, space, nine, 11, 2, 1993, ds, 9, s01e1, vortex, s01e12,
original filename: Star.Trek.Deep.Space.Nine(112)(1993).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,496 --> 00:00:12,284
¿Lo de siempre, Odo?
- Nada.
2
00:00:12,375 --> 00:00:16,041
Lo de siempre. Si todos mis clientes
fueran como tú...
3
00:00:16,172 --> 00:00:18,249
...mi familia estarÃa mendigando.
4
00:00:18,384 --> 00:00:22,715
Lo dudo. No mientras haya
un pirata miradorn...
5
00:00:22,848 --> 00:00:25,056
...con quien puedas negociar.
6
00:00:25,185 --> 00:00:28,721
¿Te refieres a la nave miradorn
que acaba de atracar?
7
00:00:28,815 --> 00:00:30,226
La nave corsaria.
8
00:00:30,359 --> 00:00:34,358
Igual que conmigo,
seguro que han exagerado su fama.
9
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:17:- Ci??ki dzie??|- Jakby ci? to interesowa?o.
00:00:21:Fizz, froth, flip, finial, foam i flare.|Kt?? siedzi przy tym stoliku?
00:00:26:- Czy?by problemy z replikatorem napoj?w?|- Problem? Sk?d?
00:00:33:Niemo?liwe. Gdyby by? problem, z?o?y?bym|pro?b? o przys?anie konserwatora.
00:00:40:Wtedy Szef zapewni?by mnie, ?e Rom zaraz to|za?atwi, a on obieca?by przys?a? Noga.
00:00:52:A skoro nikt z nich si? nie pojawi?, jest|jeden wniosek, nie mam ?adnego problemu.
00:01:02:- Masz awari? replikatora?|- Sk?d?e...
00:01:05:- Mam to naprawi? czy nie?|- Ty?
00:01:09:- Nog jest na Ferenginarze i zast?puj? go.|- Dlaczego?
00:01:16:Bo tydzie? temu on wy?wiadczy?|mnie przys?ug?.
00:01:22:A
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:19:Mundur galowy?
00:00:21:Nie zak?ada?em go od 3 lat.
00:00:24:Chyba schud?em-troch? wisi.
00:00:28:Wygl?da ?wietnie.
00:00:31:Wisz?ce stroje s? modne na Bajor.
00:00:33:Lemoniada.
00:00:35:Od kiedy interesujesz si?|bajora?sk? mod??
00:00:38:Na stacji jest wiele Bajoranek.
00:00:43:Z rodzicami.
00:00:45:Od kiedy interesujesz si? Bajorankami?
00:00:49:Jeszcze kilka tygodni temu|bawi?e? si? modelami statk?w.
00:00:53:Raczej kilka lat.
00:00:55:Powinni?my porozmawia? o kobietach.
00:01:02:Musisz wiedzie? par? rzeczy.
00:01:04:Ju? wiem.
00:01:06:A kto ci powiedzia??
00:01:08:Nog.
00:01:13:Zdoby?e? wiedz? o kobietach|od Ferengi?
00:01:16:Rozmawiali?my.
00:01:20:Nie mam t
Subtitles for In Deep
keywords: star, trek:, deep, space, nine, 1993, 1, cd, english, en, trek, ds, 9, s01e0, 7, divx, sfm, s01e07,
original filename: Star Trek: Deep Space Nine - 1993 - 1CD - English - en - 6e6eff6e640309aa862d17ff419cb565.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,800 --> 00:00:08,077
So, there I was,
fighting the toughest battle of my life,
2
00:00:08,197 --> 00:00:11,005
looking around,
hoping to spot a friendly face,
3
00:00:11,126 --> 00:00:14,436
only to discover my colleagues...
were gone.
4
00:00:14,556 --> 00:00:16,653
I was alone.
5
00:00:16,774 --> 00:00:20,545
I admit, for a moment
I considered giving up.
6
00:00:20,665 --> 00:00:23,805
I could feel the seconds ticking away,
panic building up.
7
00:00:23,925 --> 00:00:26,694
My only chance
was to trust my instincts.
8
00:00:26,815 --> 00:00:29,121
So I closed my eyes,
Subtitles for In Deep
keywords: the, water, horse, legend, of, deep, larceny, cd, 2,
original filename: The.Water.Horse.Legend.of.the.Deep.DVDRip.XviD-Larceny.CD2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,429 --> 00:00:03,732
Te considero una mala influencia.
2
00:00:03,832 --> 00:00:05,663
?De veras?
3
00:00:06,901 --> 00:00:08,670
No s? si eres un esp?a...
4
00:00:08,770 --> 00:00:12,262
un desertor, o simplemente
un cobarde, Mowbray.
5
00:00:12,474 --> 00:00:14,309
- Pero lo averiguar?.
- Oh, ya veo.
6
00:00:14,409 --> 00:00:16,378
Te alejaron del frente
de batalla...
7
00:00:16,478 --> 00:00:19,814
para cazar a desertores y cobardes.
Bien, no soy nada de eso.
8
00:00:19,914 --> 00:00:22,751
As? que puedes regresar
esa actitud inglesa...
9
00:00:22,851 --> 00:00:25,
Subtitles for In Deep
keywords: aliens, of, the, deep, limited, ws, asteroids, metafrasteto,
original filename: 5268-Aliens.of.the.Deep.LiMiTeD.WS.DVDRip.XviD-ASTEROiDS-METAFRASTETO.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,300 --> 00:01:00,100
<i>At the centre of our
existence is a powerful dynamo.</i>
2
00:01:02,300 --> 00:01:04,765
<i>The sun.</i>
3
00:01:04,800 --> 00:01:09,800
<i>It gives us heat and light, and
drives the great engine of life.</i>
4
00:01:42,300 --> 00:01:45,800
<i>It's the food chain, and
we're all a part of it.</i>
5
00:01:48,200 --> 00:01:52,865
<i>No matter who you are, even if
you're a hardcore meat-eater,</i>
6
00:01:52,900 --> 00:01:57,700
<i>your dinner started with plants
somewhere turning sunlight into food.</i>
7
00:01:57,735 --> 00:02:00,900
<i>So we are, all of
Subtitles for In Deep
keywords: star, trek, deep, space, nine, 30, 8, 1993, ds, 9, 03x0,
original filename: Star.Trek.Deep.Space.Nine(308)(1993).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,278 --> 00:00:18,734
- ¿Muy caliente?
- Un poco.
2
00:00:19,615 --> 00:00:22,734
¿Por qué no elige
una temperatura más baja?
3
00:00:22,868 --> 00:00:26,912
No, el café debe beberse muy caliente.
4
00:00:27,039 --> 00:00:28,367
¿Por qué?
5
00:00:29,374 --> 00:00:34,369
Ralentiza la experiencia,
da tiempo a disfrutar de su sabor.
6
00:00:34,504 --> 00:00:37,956
SÃ, el sabor.
7
00:00:38,091 --> 00:00:44,011
Odo, sé que no necesitas comer,
pero, ¿has probado alguna vez?
8
00:00:46,808 --> 00:00:52,728
Una vez, al poco de poder asumir
la forma humanoide.
9
00:00
Subtitles for In Deep
keywords: deep, impact, 1998, 1, cd, czech, cz,
original filename: Deep Impact - 1998 - 1CD - Czech - cz - 1a877861ed77b1e13cd9ba2c4fe480a3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2547}{2607}www.titulky.com
{2627}{2712}1.567 to d?l?|8 stup??.
{2709}{2797}Altair, Alfa Kentaury, S?rius.
{2794}{2821}Matt Shepherd?
{2818}{2959}Je to jenom party,|a on m? po??dal.
{2956}{2982}On je opravdu hezk?.
{3016}{3057}Jo, pro tebe mo?n?.
{3060}{3113}Tak co kluci d?l?te tady dobrou pr?ci?
{3116}{3173}- Jo.|- Jo.
{3175}{3213}Jo, to zn? dob?e.
{3216}{3240}Co jasnost?
{3243}{3308}Uh...
{3311}{3380}Mizar.|Je to dvojit? hv?zda.
{3383}{3441}Dob?e.|Kter? je ta prvn??
{3444}{3473}Uh...
{3476}{3513}Alcor.
{3515}{3567}Dob?e, Biedermane,|a ta druh??
{3571}{3598}Uh...
{3677}{3704}Nev?m.
{3707}{3753}To je Megrez.
{3755}{3805}To si nemy
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2}{75}movie info: XVID 560x304 25.0fps 700.7 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{125}{247}t?umaczenie: kampai|poprawki: odzio
{250}{497}<<KinoMania SubGroup>>|subgroup.kinomania.org
{585}{657}{y:i}Alaska: 6-ty lipiec, 2004
{825}{887}{y:i}Pojawi? si? o 9:00...
{892}{1007}{y:i}... dowiedziono, ?e jest on odpowiedzialny|{y:i} za odpalenie atom?wki na ameryka?skiej ziemi.
{1285}{1322}{y:i}Najpierw wypatrzyli go w NORAD.
{1325}{1425}{y:i}Miejsce detonacji okre?lono na Alasce,|{y:i}za g?rami niedaleko Fairbanks.
{1430}{1527}{y:i}Skontaktowali si? z lotniskowcem,|{y:i} kt?ry stacjonowa? godzin? drogi na zach?d.
{1532}{1617}{y:i}Dow?dca D
Subtitles for In Deep
keywords: the, water, horse, legend, of, deep, cd, 1, larceny, osloskop, net,
original filename: The.Water.Horse.Legend.of.the.Deep.DVDRip.XviD.CD1-Larceny.(osloskop.net).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1462}{1532}{C:$aaccff}.:: Grupa Hatak - Hatak. pl::.|.:: Napisy24. pl::.
{1533}{1667}{C:$aaccff}Water Horse: The Legend Of The Deep|Ko? Wodny: Legenda G??bin
{1681}{1779}{C:$aaccff}T?umaczenie: AnDyX|Korekta: JediAdam
{1780}{1869}{y:i}Prawdziwa jest to opowie??...
{2346}{2392}Co to?
{2393}{2445}To to s?awne zdj?cie potwora.
{2446}{2478}Ale to fotomonta?.
{2479}{2544}Sk?d wiesz?|Wygl?da na prawdziwe.
{2545}{2606}To z pewno?ci? fotomonta?.
{2607}{2682}Oczywi?cie, ?e tak.|Ka?dy to wie.
{2683}{2807}Spokojnie, ch?opcze.|W tym zdj?ciu jest co? wi?cej, ni? wida? go?ym okiem.
{2808}{2893}- Czy?by?|- C??, je?li chcieliby?cie pozna? jego prawdziw?
Subtitles for In Deep
keywords: star, trek, deep, space, nine, 20, 6, 1993, ds, 9, 02x0,
original filename: Star.Trek.Deep.Space.Nine(206)(1993).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,243 --> 00:00:06,162
<i>Bitácora médica.
Fecha estelar 47229,1.</i>
2
00:00:06,329 --> 00:00:11,207
<i>El jefe O'Brien y yo hemos preparado
la llegada de una alférez cartógrafa.</i>
3
00:00:11,374 --> 00:00:15,418
<i>Melora Pazlar es la primera elaysiana
que entra en la Flota Estelar...</i>
4
00:00:15,543 --> 00:00:18,545
<i>...y sus habitaciones precisan
arreglos especiales.</i>
5
00:00:18,712 --> 00:00:22,048
No habÃa visto una en 300 años.
6
00:00:22,215 --> 00:00:25,009
Me sorprende que estuviera
en los archivos del replicador.
7
00:00:25,176 --> 00:00:27,904
No esta
Subtitles for In Deep
keywords: star, trek, deep, space, nine, 22, 1993, ds, 9, s02e2, the, maquis, part, 1, vf, s02e20,
original filename: Star.Trek.Deep.Space.Nine(220)(1993).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,256 --> 00:00:46,387
El carguero cardassiano Bok'Nor...
2
00:00:46,561 --> 00:00:50,129
...solicita permiso para desatracar
de la parte superior del pilón 1.
3
00:00:50,303 --> 00:00:53,913
Tenemos una nave boliana entrando.
4
00:00:54,088 --> 00:00:58,046
Dé al Bok'Nor una trayectoria
que lo aleje del tráfico entrante.
5
00:00:58,221 --> 00:01:00,308
¿Te gustarÃa quedar para cenar?
6
00:01:00,482 --> 00:01:03,049
No puedo. Voy a cenar
con el capitán Boday.
7
00:01:03,223 --> 00:01:06,008
¿El gallamita?
¿Estás saliendo con él?
8
00:01:06,747 --> 00:01:10,923
- ¿
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:05:S?uchajcie!
00:00:07:Za porucznika Hektora Ilario.
00:00:11:?yj?cy dow?d na to, ?e Gwiezdna Flota|szkoli najlepszych pilot?w w galaktyce.
00:00:16:- Nie sko?czy?em jeszcze.|- Nie psuj tego.
00:00:18:- Toast ma by? w?a?nie kr?tki i tre?ciwy.|- Nie obrazi?bym si? za troch? d?u?szy.
00:00:23:- Skromno?? ponad wszystko.|- To nie czas na skromno??.
00:00:26:Ten cz?owiek. Ten m?odzieniec.|Ten ???todzi?b z mlekiem pod nosem.
00:00:31:- Mam dwadzie?cia dwa lata.|- M?wi?em w przeno?ni.
00:00:34:Jeszcze nieopierzony, mistrzowsko|poprowadzi? Defiant w bitwie
00:00:40:przeciwko sze?ciu okr?tom Jem'Hadar.|A gdy dym opad?, tylko jeden okr?t ocala?.
00:00:46:I to, panie i panowie, by? US
Subtitles for In Deep
keywords: deep, space, 9, 6x1, 6, change, of, heart,
original filename: Id022009.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:11:- Sprzeda? za 20.|- Czy to ?art?
00:00:14:Wygl?dam na ?artownisia?
00:00:17:Unik.
00:00:22:Ma go.
00:00:23:- Jest do ty?u 50 pask?w.|- Chwilowo.
00:00:26:Sk?d pan wie?
00:00:28:To specjalna taktyka Jadzi.|Zaraz sam pan zobaczy.
00:00:34:Ach tak.
00:00:37:Nie ma pan poj?cia,|jak si? w to gra, prawda?
00:00:43:Nie, ale zacz??em|docenia? t? gr?.
00:00:47:- Od kiedy?|- Odk?d po?lubi?em gracza tongo.
00:00:51:Jedno jest pewne, Jadzia|pokona barmana Ferengi.
00:00:55:Czy ja wiem...|Quark jest na fali.
00:00:58:Przez ostatni miesi?c|wygra? 206 razy.
00:01:04:Zak?ad?
00:01:07:Nie chcia?bym stawia?|przeciw pana ?onie.
00:01:09:- Skoro si? pan boi...|- Dobrze, wi?c, o co?
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,157 --> 00:01:21,887
OC?ANO PROFUNDO
2
00:02:49,748 --> 00:02:53,013
Estos no son visitantes
de otro planeta.
3
00:02:54,686 --> 00:02:57,246
Ni son ciencia ficci?n.
4
00:02:58,156 --> 00:03:00,386
Son reales.
5
00:03:00,559 --> 00:03:03,119
Criaturas de nuestro propio mundo.
6
00:03:06,865 --> 00:03:08,423
Y su destino...
7
00:03:08,600 --> 00:03:10,864
...est? vinculado al nuestro.
8
00:03:43,435 --> 00:03:49,772
Las monta?as de coral se elevan a casi
un kil?metro del fondo el Mar Caribe.
9
00:03:50,342 --> 00:03:54,073
Se formaron, mil?metro a mil?metro,
durante sig
Subtitles for In Deep
keywords: 1494, waist, deep, english, subtitles,
original filename: 14942-Waist Deep ( English Subtitles ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:26,593 --> 00:00:27,651
(PEOPLE CHANTING)
2
00:00:27,727 --> 00:00:29,627
<i>Save our streets!</i>
<i>Save our streets!</i>
3
00:00:29,696 --> 00:00:32,358
NEWSCASTER: <i>Residents of</i>
<i>South Los Angeles</i>
<i>marched on City Hall</i>
4
00:00:32,432 --> 00:00:33,899
<i>for the third day in a row,</i>
5
00:00:33,967 --> 00:00:37,528
<i>protesting the lack of</i>
<i>police protection</i>
<i>in their community.</i>
6
00:00:37,604 --> 00:00:41,267
<i>The protests were</i>
<i>touched off by</i>
<i>the death of Mildred Thompson.</i>
7
00:00:41,608 --> 00:00:44,907
<i>Mrs. T
Subtitles for In Deep
keywords: star, trek:, deep, space, nine, 1993, 1, cd, english, en, trek, ds, 9, s03e1, vf, s03e19,
original filename: Star Trek: Deep Space Nine - 1993 - 1CD - English - en - 273038181b0fc55d1ad4a3f9b28082b7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,757 --> 00:00:10,510
l found 27 voles in his storeroom.
2
00:00:10,636 --> 00:00:15,432
Vole infestations are common
on this station. Ask Chief O'Brien.
3
00:00:15,557 --> 00:00:20,479
He and Morn were painting
numbers on the voles' backs.
4
00:00:20,645 --> 00:00:22,689
We were just...
5
00:00:22,814 --> 00:00:25,692
counting them to see
how many we'd caught.
6
00:00:25,817 --> 00:00:30,405
- You were preparing a vole fight.
- A vole fight?
7
00:00:30,530 --> 00:00:35,076
l'm appalled. Do you really think
that was what Morn was up to?
8
00:00:35,202 --> 00:00:38,955
l wa
Subtitles for In Deep
keywords: waist, deep, 2006, 1, cd, hebrew, he, diamond, ioi??ioi??, i??i??i??ioi??,
original filename: Waist Deep - 2006 - 1CD - Hebrew - he - 06f21c6b7fb2731945942acdb02abaf7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,311 --> 00:00:26,824
miler.Dani AND linor ???? ?''?
? ? ? ? - ? ? ? ? ?
* * * www.opensubtitles.org * * *
2
00:00:27,727 --> 00:00:29,627
<i>!????? ?? ??????? ????</i>
3
00:00:29,696 --> 00:00:32,358
<i>????? ???? ???-???'??
?????? ?????? ???????</i>
4
00:00:32,432 --> 00:00:33,899
<i>,???? ?????? ???????</i>
5
00:00:33,967 --> 00:00:37,528
<i>????? ?? ???? ????
.??????? ???????</i>
6
00:00:37,604 --> 00:00:41,267
<i>????? ???? ??????
.???? ?? ?????? ???????</i>
7
00:00:41,608 --> 00:00:44,907
<i>,???? ???????
.???? ???? ??? ?????</i>
8
00:00:45,311 --> 00:00:46,