Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for In China Eat Dogs
Subtitles for In China Eat Dogs
keywords: in, china, they, eat, dogs, eng, 2, 5, fps, 1999,
original filename: In China They Eat Dogs - Eng - 25fps - 1999.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{10}{45}Subtitles provider:|Sibirski
{47}{93}THIS MOVIE IS BASED ON|REAL EVENTS
{1884}{1926}What time is it?
{2256}{2293}Hanne...
{2403}{2479}Hanne, could you please use| a plate? A plate.
{2691}{2754}-Oh, American?|-You could say that.
{2775}{2844}-Can I help you?|-Yes. What time is it?
{2901}{2968}-Quarter past ten.|-Nine hours difference.
{2997}{3051}I never seem to learn that.
{3093}{3165}-Did you arrive just now?|-I was supposed to meet a dentist-
{3165}{3263}-in California, but then they sent me here|I didn't even have time to change.
{3333}{3429}The guy I'm supposed to meet isn't arriving|untill 12. Sure about the time?
{3441}{3524
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,560 --> 00:00:03,154
Dieser Film basiert
auf einer wirklichen Begebenheit
2
00:00:09,320 --> 00:00:12,392
IN CHlNA ESSEN SlE HUNDE
3
00:01:30,000 --> 00:01:31,194
Hanne...
4
00:01:36,960 --> 00:01:39,235
Tu so was bitte auf 'nen Teller.
5
00:01:39,440 --> 00:01:41,954
Was?
-Auf einen Teller!
6
00:01:46,520 --> 00:01:49,717
Wohl Amerikaner.
- Ganz richtig.
7
00:01:50,160 --> 00:01:51,673
Möchten Sie was?
- Ja.
8
00:01:52,480 --> 00:01:54,311
Wie viel Uhr haben Sie?
9
00:01:55,360 --> 00:01:58,830
Viertel nach 10.
-9 Stunden Zeitverschiebung!
10
00:01:59,360 --> 0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,287 --> 00:00:03,847
Film je zasnovan
na istinitom dogadjaju
2
00:00:09,087 --> 00:00:13,239
U KINI JEDU PSE
3
00:00:17,047 --> 00:00:20,926
Uloge:
4
00:00:55,047 --> 00:00:56,639
Scenario:
5
00:01:16,127 --> 00:01:17,685
Koliko je sati?
6
00:01:36,807 --> 00:01:40,243
Hane... Mozes li
da koristis tanjir?
7
00:01:40,567 --> 00:01:43,764
Sta? -Mozes li
da koristis tanjir?
8
00:01:47,927 --> 00:01:50,566
Amerikanac?
-Moglo bi se reci.
9
00:01:51,367 --> 00:01:52,925
Mogu li vam pomoci?
-Da.
10
00:01:53,607 --> 00:01:57,680
Koliko je kod vas sati?
-Deset i petnaes
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{10}{45}Subtitles by|Sibirski
{47}{133}Prema istinitom dogaðaju
{229}{352}U K I N I J E D U P S E
{1947}{2010}KoIiko je sati?
{2282}{2352}Hanne... Hanne!
{2450}{2524}Nisi Ii mogIa uzeti tanjuriæ?
{2531}{2613}MoIim? -Nisi mogIa|uzeti tanjuriæ?
{2713}{2785}Amerikanac!|-MogIo bi se reæi.
{2798}{2847}ŽeIite Ii štogod? -Da.
{2853}{2950}KoIiko je sati?|-Deset i petnaest.
{2965}{3022}To je 9 sati razIike...
{3028}{3100}U tom raèunu uvijek griješim.
{3113}{3226}Tek ste stigIi? -Trebao sam se|naæi sa zubarom u KaIiforniji.
{3232}{3301}A onda su me bez upozorenja|posIaIi ovamo.
{3305}{3364}Nisam se ni preodjenuo.
{3368}{3440}A tip ko
Subtitles for In China Eat Dogs
keywords: i, kina, spiser, de, hunde, 1999, 1, cd, finnish, fi, in, china, they, eat, dogs, fin, 2, 5, fps,
original filename: I Kina spiser de hunde - 1999 - 1CD - Finnish - fi - 89723df6c093d412ef567c789855c3a3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,487 --> 00:00:04,285
Elokuva perustuu
tositapahtumiin
2
00:00:08,847 --> 00:00:13,363
KIINASSA SY?D??N KOIRIA
3
00:01:16,087 --> 00:01:18,078
Paljonko kello on?
4
00:01:31,087 --> 00:01:33,965
Hanne. . . Hanne?
5
00:01:36,567 --> 00:01:41,004
T?m? on aika inhottavaa.
Etk? voisi k?ytt?? lautasta?
6
00:01:41,087 --> 00:01:44,079
Mit??
-Voisitko k?ytt?? lautasta?
7
00:01:48,287 --> 00:01:51,438
Ai, amerikkalainen?
-Niinkin voisi sanoa.
8
00:01:51,527 --> 00:01:55,156
Haluaisitko jotakin?
-Kyll?. Paljonko kello on?
9
00:01:56,287 --> 00:01:58,403
Varttia yli kymmenen.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{47}{133}Prema istinitom dogaðaju
{229}{352}U K I N I J E D U P S E
{1947}{2010}Koliko je sati?
{2282}{2352}Hanne... Hanne!
{2450}{2524}Nisi mogla uzeti tanjuriæ?
{2531}{2613}Molim? -Nisi mogla|uzeti tanjuriæ?
{2713}{2785}Amerikanac!|-Moglo bi se reæi.
{2798}{2847}Želite li štogod? -Da.
{2853}{2950}Koliko je sati?|-10:15.
{2965}{3022}To je 9 sati razlike...
{3028}{3100}U tom raèunu uvijek griješim.
{3113}{3226}Tek ste stigli? -Trebao sam se|naæi sa zubarom u Kaliforniji.
{3232}{3301}A onda su me bez upozorenja|poslali ovamo.
{3305}{3364}Nisam se stigao ni presvuæi.
{3368}{3440}A tip kojeg èekam se neæe|pojaviti prije 12 s
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{17}{86}THIS FILM IS BASED|ON ACTUAL EVENTS
{1876}{1910}What time is it?
{2253}{2326}Hanne. . .
{2395}{2563}Hanne, can't you use a plate?|A plate.
{2683}{2767}-Oh, an American?|-You might say that.
{2772}{2849}-Can I get you anything?|-Yes. What time have you got there?
{2894}{2979}-It's a quarter past ten.|-That's nine hours' difference.
{2994}{3058}I never seem to get that right.
{3086}{3160}-So, you just got here?|-I was supposed to meet this dentist-
{3165}{3306}-in California, but all of a sudden,|without a warning, they sent me here.|I didn't even have a chance to change.
{3324}{3424}And now the guy that I'm meeting won't be here|unti
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,780 --> 00:00:11,340
Gebaseerd op
een waargebeurde gebeurtenis.
2
00:00:17,140 --> 00:00:21,019
IN CHINA THEY EAT DOGS
3
00:01:23,020 --> 00:01:24,692
Hoe laat is het?
4
00:01:38,140 --> 00:01:40,734
Hanne...
5
00:01:43,580 --> 00:01:47,129
Walgelijk. Had je geen bord
kunnen gebruiken?
6
00:01:47,300 --> 00:01:50,531
Wat?
- Had je geen bord kunnen gebruiken?
7
00:01:55,220 --> 00:01:57,688
Amerikaans?
- Zeg dat wel.
8
00:01:58,460 --> 00:02:02,248
Kan ik iets voor u inschenken?
- Graag. Hoe laat is het?
9
00:02:03,340 --> 00:02:06,969
Kwart over tien.
- Negen uur ti
Subtitles for In China Eat Dogs
keywords: i, kina, spiser, de, hunde, 1999, natabec, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, in, china, they, eat, dogs,
original filename: I Kina spiser de hunde (1999) - natabec - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,600 --> 00:00:03,400
BU FÃLM GERÃEK OLAYLARA
DAYANMAKTADIR
2
00:00:08,300 --> 00:00:14,300
ÃÃN'DE KÃPEK YERLER
(MODERN ROBÃN HOODLAR)
3
00:00:15,300 --> 00:00:22,300
Ãeviri: natabec
natabec@yahoo.com
4
00:01:15,000 --> 00:01:16,900
Saat kaç?
5
00:01:30,100 --> 00:01:33,000
Hanne...
6
00:01:35,800 --> 00:01:40,000
Hanne, bu çok iðrenç,
bir tabak kullanamaz mýydýn?
7
00:01:41,000 --> 00:01:43,000
Tabak!
8
00:01:47,300 --> 00:01:50,600
- Oh, bir Amerikalý?
- Ãyle de diyebilirsin.
9
00:01:50,800 --> 00:01:54,400
- Yardým edebilir miyim?
- Evet. Saatin
Subtitles for In China Eat Dogs
keywords: in, china, they, eat, dogs, fin, 2, 5, fps, 1999,
original filename: In China They Eat Dogs - Fin - 25fps - 1999.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,487 --> 00:00:04,285
Elokuva perustuu
tositapahtumiin
2
00:00:08,847 --> 00:00:13,363
KIINASSA SYÃDÃÃN KOIRIA
3
00:01:16,087 --> 00:01:18,078
Paljonko kello on?
4
00:01:31,087 --> 00:01:33,965
Hanne. . . Hanne?
5
00:01:36,567 --> 00:01:41,004
Tämä on aika inhottavaa.
Etkö voisi käyttää lautasta?
6
00:01:41,087 --> 00:01:44,079
Mitä?
-Voisitko käyttää lautasta?
7
00:01:48,287 --> 00:01:51,438
Ai, amerikkalainen?
-Niinkin voisi sanoa.
8
00:01:51,527 --> 00:01:55,156
Haluaisitko jotakin?
-Kyllä. Paljonko kello on?
9
00:01:56,287 --> 00:01:58,403
Varttia yl
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,780 --> 00:00:11,340
Gebaseerd op
een waargebeurde gebeurtenis.
2
00:00:17,140 --> 00:00:21,019
IN CHINA THEY EAT DOGS
3
00:01:23,020 --> 00:01:24,692
Hoe laat is het?
4
00:01:38,140 --> 00:01:40,734
Hanne...
5
00:01:43,580 --> 00:01:47,129
Walgelijk. Had je geen bord
kunnen gebruiken?
6
00:01:47,300 --> 00:01:50,531
Wat?
- Had je geen bord kunnen gebruiken?
7
00:01:55,220 --> 00:01:57,688
Amerikaans?
- Zeg dat wel.
8
00:01:58,460 --> 00:02:02,248
Kan ik iets voor u inschenken?
- Graag. Hoe laat is het?
9
00:02:03,340 --> 00:02:06,969
Kwart over tien.
- Negen uur ti
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,780 --> 00:00:11,340
Gebaseerd op
een waargebeurde gebeurtenis.
2
00:00:17,140 --> 00:00:21,019
IN CHINA THEY EAT DOGS
3
00:01:23,020 --> 00:01:24,692
Hoe laat is het?
4
00:01:38,140 --> 00:01:40,734
Hanne...
5
00:01:43,580 --> 00:01:47,129
Walgelijk. Had je geen bord
kunnen gebruiken?
6
00:01:47,300 --> 00:01:50,531
Wat?
- Had je geen bord kunnen gebruiken?
7
00:01:55,220 --> 00:01:57,688
Amerikaans?
- Zeg dat wel.
8
00:01:58,460 --> 00:02:02,248
Kan ik iets voor u inschenken?
- Graag. Hoe laat is het?
9
00:02:03,340 --> 00:02:06,969
Kwart over tien.
- Negen uur ti
Subtitles for In China Eat Dogs
keywords: ikinaspiserdehunde, 1999, turkish, tr, in, china, they, eat, dogs, my, super, ex, girlfriend,
original filename: IKinaspiserdehunde1999-Turkish.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,600 --> 00:00:03,400
BU FÃLM GERÃEK OLAYLARA
DAYANMAKTADIR
2
00:00:08,300 --> 00:00:14,300
ÃÃN'DE KÃPEK YERLER
(MODERN ROBÃN HOODLAR)
3
00:00:15,300 --> 00:00:22,300
Ãeviri: natabec
natabec@yahoo.com
4
00:01:15,000 --> 00:01:16,900
Saat kaç?
5
00:01:30,100 --> 00:01:33,000
Hanne...
6
00:01:35,800 --> 00:01:40,000
Hanne, bu çok iðrenç,
bir tabak kullanamaz mýydýn?
7
00:01:41,000 --> 00:01:43,000
Tabak!
8
00:01:47,300 --> 00:01:50,600
- Oh, bir Amerikalý?
- Ãyle de diyebilirsin.
9
00:01:50,800 --> 00:01:54,400
- Yardým edebilir miyim?
- Evet. Saatin
Subtitles for In China Eat Dogs
keywords: i, kina, spiser, de, hunde, 1999, natabec, 2, 5, fps, cd, tr, divxforever, in, china, they, eat, dogs, cushi, 1,
original filename: I Kina spiser de hunde (1999) - natabec - 25fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:05,900
- Tamam Martin.
- Aþaðý indirebilirsin.
2
00:00:07,300 --> 00:00:11,800
Bir þeye delik açmak istiyorsan,
patlama basýncýný duvara verecek...
3
00:00:12,000 --> 00:00:18,000
...aðýr bir þeyler kullanýrsýn,
yoksa sadece ufak bir delik oluþur.
4
00:00:18,200 --> 00:00:21,100
Ne kadar akýllýlar, deðil mi?
5
00:00:26,000 --> 00:00:31,600
Arvid... Bunu sen yap.
Ãuna bastýðýnda...
6
00:00:31,900 --> 00:00:37,200
...60 saniye içinde patlayacak.
- Buraya gelin.
7
00:00:41,200 --> 00:00:44,400
- Hadi.
- Tamam.
8
00:00:44,700 --> 00:00:48,2
Subtitles for In China Eat Dogs
keywords: wong, fei, hung, chi, tit, gai, dau, neung, gung, 1993, 2, 5, fps, jet, li, the, last, hero, in, china,
original filename: 28617-Wong_Fei-hung_chi_tit_gai_dau_neung_gung_(1993)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{25}{99}Subtitrarea pusã pe site la data xxxxxxx.
{100}{477}Subtitrarea are 8 litere cu diacritice.|Mai exact literele ãâîºþ êÃ
{478}{700}Standard TVQS 1CD 25.000fps realizatã de|bobvalik cu SubtitleWorkshop 2.51+1.06Mtz
{895}{917}Ridicã-te!
{919}{960}Kwai, sã fugim, se apropie!
{970}{1044}Nu mã pot miºca! Nu pot!
{1053}{1110}Nu ne putem lãsa prinse|de aceºti ticãloºi!
{1278}{1333}Sã fugim, ne urmãresc!
{1735}{1785}Kwai...!
{1786}{1832}Sã fugim!
{2457}{2578}Ultimul erou|din China
{3723}{3835}Staþia de feribot Hong Kong
{4205}{4243}Sunteþi maestrul Wong Fei-hong?
{4253}{4278}Da! Ce s-a întâmplat?
{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,800 --> 00:00:51,477
"Temple of the Goddess"
2
00:01:03,040 --> 00:01:08,034
The King rules heaven
3
00:01:08,120 --> 00:01:13,558
The devil rules hell
4
00:01:14,400 --> 00:01:19,349
Between the two there is White Lotus
5
00:01:20,000 --> 00:01:25,597
Keeping our country safe
6
00:01:33,800 --> 00:01:36,837
White Lotus is divine!
Power to the people!
7
00:01:36,920 --> 00:01:39,753
White Lotus is divine!
Power to the people!
8
00:01:39,840 --> 00:01:43,913
Welcome Priest Gao Kung
from the South Heaven Gate.
9
00:01:44,000 --> 00:01:45,353
Green Dragon on the left.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,977 --> 00:00:14,301
M-am dus în Mongolia pentru o
treabã care avea loc într-o minã de aur.
2
00:00:14,302 --> 00:00:18,439
Au fost bani fãcuþi uºor.
Asta a fost acum ºase ani.
3
00:00:20,268 --> 00:00:24,100
ªi sunt încã aici.
4
00:00:25,441 --> 00:00:31,282
Nu conteazã cât de departe fugi de trecut
pentru cã niciodatã nu e destul de departe.
5
00:00:34,665 --> 00:00:38,742
ªi am rãmas la pazã ºi securitate.
Ultimul client a fost acum doi ani.
6
00:00:44,508 --> 00:00:48,802
Banii nu sunt mulþi dar sunt destui.
7
00:00:53,714 --> 00:00:58,811
Pentru moment
Subtitles for In China Eat Dogs
keywords: straw, dogs, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1971,
original filename: Straw Dogs - Eng - 23,976fps - 1971.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:24,021 --> 00:02:26,837
- Is that for us?
- No, it's for you.
2
00:02:26,902 --> 00:02:28,812
- What is that?
- A mantrap.
3
00:02:28,885 --> 00:02:31,701
They used to use it
for catching poachers.
4
00:02:31,766 --> 00:02:33,425
Hello, Amy.
5
00:02:33,495 --> 00:02:35,797
- Hello, Charlie.
- Where do we put it, Mr. Sumner?
6
00:02:35,896 --> 00:02:38,831
- Oh. Here in the back.
- Oh, it's heavy, Mr. Sumner.
7
00:02:38,936 --> 00:02:41,719
I'm surprised
you still remember me.
8
00:02:41,785 --> 00:02:43,640
Where do we put it, Amy?
9
00:02:43,705 --> 00:02:46,521
Anywh
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,472 --> 00:00:42,168
Oye, ¿puedes dejar de roncar?
2
00:00:42,242 --> 00:00:43,402
Gracias. SÃ.
3
00:00:43,476 --> 00:00:46,411
Creo que es por respirar por la nariz.
4
00:01:22,682 --> 00:01:25,446
Eso es, eso es. Un poquito más.
5
00:01:27,487 --> 00:01:29,580
Vamos, es fácil. Sólo...
6
00:01:32,659 --> 00:01:34,923
Está bien, aliento de perro.
7
00:01:38,698 --> 00:01:40,188
¿Qué has estado comiendo?
8
00:01:54,681 --> 00:01:55,807
SÃ.
9
00:01:56,683 --> 00:01:57,843
Ahà estás.
10
00:01:58,852 --> 00:02:01,116
Presente e identificada.
11
00:02:01,45
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2685}{2747}Look, look! They're shooting at us.
{2902}{2937}Fire!
{3500}{3567}lt's just a dragon dance!|Return to your posts!
{3570}{3592}Start drumming!
{3680}{3742}Master Wong,|watch out for the gunfire!
{4160}{4200}- Can you make it?|- Yes!
{4385}{4420}Give me the tail!
{5575}{5622}''Monumental Bravery''
{5702}{5755}''Limitless Trust''
{5992}{6047}Look over there, Wong Fei-Hung...
{6050}{6147}more and more foreign ships|are anchoring in our docks.
{6167}{6255}Britain was given Hong Kong,|Portugal was given Macao,
{6257}{6307}Russia occupies Hak Lung Gong.
{6320}{6477}Our country is divided|and l'm being sent to Vietnam
{6480}{6522}to
Subtitles for In China Eat Dogs
keywords: big, trouble, in, little, china, 1986, divxforevertg, 2, 3, 97, fps, 1, cd, tr, divxforever, dominion,
original filename: Big Trouble in Little China (1986) - DivXForeverTG - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{241}{347}Bugün, olanlarý bir de|sizin aðzýnýzdan dinlemek isterdim.
{363}{433}- Gerçeði mi öðrenmek istiyorsunuz?|- Elbette.
{445}{534}Ãnce, kayýtlara geçmesi için|adýnýzý ve mesleðinizi söyleyin.
{558}{607}Egg Shen.|Otobüs þoförüyüm!
{625}{722}Otobüs þoförü. Ne çeþit bir otobüs |ve nerede çalýþýyorsunuz?
{751}{887}Tur otobüsü. Turistler için.|San Francisco Chinatown hattý.
{890}{1034}Teþekkürler. Bu konunun özüne geçmeden önce|bana Bay Jack Burton ya da...
{1036}{1116}...onun kamyonun nerede olabileceði...
{1118}{1184}...hakkýnda bir bilginiz|olup olmadýðýný söyler misin?
{1187}{1275}- Oh,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,800 --> 00:00:51,477
"Temple of the Goddess"
2
00:01:03,040 --> 00:01:08,034
The King rules heaven
3
00:01:08,120 --> 00:01:13,558
The devil rules hell
4
00:01:14,400 --> 00:01:19,349
Between the two there is White Lotus
5
00:01:20,000 --> 00:01:25,597
Keeping our country safe
6
00:01:33,800 --> 00:01:36,837
White Lotus is divine!
Power to the people!
7
00:01:36,920 --> 00:01:39,753
White Lotus is divine!
Power to the people!
8
00:01:39,840 --> 00:01:43,913
Welcome Priest Gao Kung
from the South Heaven Gate.
9
00:01:44,000 --> 00:01:45,353
Green Dragon on the left.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,055 --> 00:00:14,458
O que gostarÃa de saber hoje é
sua versão do acontecÃmento.
2
00:00:15,127 --> 00:00:18,062
- Quer dizer, a verdade?
- Claro.
3
00:00:18,564 --> 00:00:22,261
Primeiro,
diga seu nome e sua ocupação para registro.
4
00:00:23,268 --> 00:00:25,327
Egg Shen, motorista de ônibus.
5
00:00:26,071 --> 00:00:30,098
Motorista de ônibus.
Que tipo de ônibus e linha, por favor?
6
00:00:31,310 --> 00:00:37,010
Ãnibus de excursões. Ãnibus para turistas
no Bairro dos Chineses de São Francisco.
7
00:00:37,115 --> 00:00:43,145
Obrigado. Agora,
antes de chegarmo
Subtitles for In China Eat Dogs
keywords: big, trouble, in, little, china, 1986, 1, cd, czech, cz,
original filename: Big Trouble in Little China - 1986 - 1CD - Czech - cz - 8037e6aec9be089d6600ed1893f40073.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{355}{415}www.titulky.com
{435}{534}B?h ?ekl Noemu,|"Je ?as zni?it cel? lidstvo."
{535}{615}"Zem je ji? p?epln?na|d?ky nim n?sil?m."
{617}{691}"Dove? do archy p?r|z?ka?d?ho druhu ?ivo?ich?,
{693}{755}aby p?e?ily spole?n? s?tebou."
{839}{892}Jin?mi slovy, ?ivot je t??k?,
{894}{966}bude lep?? naj?t n?koho,|kdo bude tv?j partner.
{968}{1042}P??b?h Eliota Arnolda|je dost podobn? Noemovu,
{1043}{1112}i kdy? Eliot?v p??b?h|se odehr?v? v Miami.
{1160}{1217}Nemus?te to str?vit,|kdy? budete opil?.
{1256}{1336}Jinak, Eliot v?m pravd?podobn?|?ekne p?esn? co se stalo,
{1338}{1437}proto?e jsem byl uzav?en v kmenu|v?policejn?m aut?, teda co se toho t?k?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1980}{2032}Konstantinopel 1920
{2962}{3072}Goddag, jag har bokat rum.|Namnet ?r Shade.
{3730}{3780}Hall??
{3975}{4062}{y:i}Jag f?r inget svar|{y:i}fr?n miss Tozers rum.
{4100}{4205}{y:i}-Kan jag hj?lpa till?|-Nej, jag ?terkommer.
{6867}{7042}-Jag letar efter fr?ken Eve Tozer.|-F?rs?k d?r borta.
{7100}{7207}Jag sa att han var gift,|och att jag inte kunde ta emot den.
{7210}{7282}Han v?grade att acceptera ett nej.
{7332}{7397}Charlie Shade!
{7422}{7505}Vilken ?verraskning!|Hur ?r det med dig?
{7512}{7627}-Kan vi prata?|-Visst.
{7692}{7815}Vad har h?nt? N?got m?ste ha h?nt,|som f?tt dig att l?mna London.
{8010}{8142}-Var ?r din far?|-Han ha
Subtitles for In China Eat Dogs
keywords: china, strike, force, lei, ting, zhan, jing, 2, 5, fps, 2000, divxnurkka, net, fin,
original filename: China Strike Force (Lei Ting Zhan Jing) - 25fps - 2000 - divxnurkka.net.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,047 --> 00:01:01,006
- Onko siellä ketään?
- Täällä ei näy ketään.
2
00:01:09,807 --> 00:01:13,277
- Onko alhaalla ketään?
- Ketään ei näy.
3
00:01:15,247 --> 00:01:17,397
Täällä on varmasti jotain.
4
00:02:46,767 --> 00:02:48,883
Alex!
5
00:03:00,287 --> 00:03:04,997
Darren. Hitto,
olen ihan keltaisessa maalissa.
6
00:03:05,167 --> 00:03:09,285
Helvetti soikoon.
Hitto vie! Katso tätä.
7
00:03:10,487 --> 00:03:15,959
Arvaa mitä? Tuo on hyvä väri.
Vaaleaveriköillä on hauskempaa.
8
00:03:16,127 --> 00:03:19,915
- Niin varmaan.
- Ãlä viitsi. Sellai
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,785 --> 00:00:29,064
- Nog eens.
- Vijf, vier, drie, twee, een.
2
00:00:29,225 --> 00:00:33,582
- Camera twee, weg die balken.
- Een beetje opschieten.
3
00:00:33,745 --> 00:00:36,339
Camera twee is klaar.
4
00:00:36,505 --> 00:00:39,258
- Dat rode haar is mooi.
- Het gaat eraf.
5
00:00:39,425 --> 00:00:44,499
- Wat vond ze daarvan ?
- Ze doet precies wat we zeggen.
6
00:00:44,665 --> 00:00:48,419
- Veertig seconden.
- Studio B, horen jullie mij ?
7
00:00:48,585 --> 00:00:51,577
We zitten helemaal aan het eind.
8
00:00:51,785 --> 00:00:57,781
Studio B, dit is Kimberly.
W
Subtitles for In China Eat Dogs
keywords: lei, ting, zhan, jing, 2000, italian, it, china, strike, force,
original filename: Lei ting zhan jing - 2000 - - Italian - it - 796e8ddff4a048b83e984c13ba9ed7ee.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,960 --> 00:00:59,518
Tutto a posto l? sotto?
2
00:01:01,359 --> 00:01:02,713
S?, tutto tranquillo.
3
00:01:11,079 --> 00:01:13,036
Si muovono, state all'erta.
4
00:01:16,120 --> 00:01:17,758
- Li avete sopra.
- Cosa?
5
00:02:41,520 --> 00:02:42,475
O, no!
6
00:02:47,879 --> 00:02:48,915
Alex!
7
00:03:01,479 --> 00:03:02,549
Darren!
8
00:03:03,080 --> 00:03:05,355
Cae'e'o, sono coperto
i vernice gialla!
9
00:03:07,199 --> 00:03:10,078
Mera, Darren! Guara qua!
10
00:03:11,520 --> 00:03:14,751
Sai una cosa?
Ti onano quei capelli.
11
00:03:15,639 --> 00:03:18,074
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]
[CD TRACK]
[COMMENT]Subtitle synchronized using Time Adjuster: www.timeadjust.z.pl
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]16,[FONT]Arial
00:00:33.90,00:00:36.50
Fru Yepremian,|det er min nye-
00:00:36.80,00:00:39.70
-kollega, doktor Brooks.|Han er i erhvervspraktik.
00:00:42.00,00:00:43.50
Han er dejlig.
00:00:43.80,00:00:46.30
Han vil være tandlæge|ligesom sin far.
00:00:47.30,00:00:48.70
Lad os se, hvad vi har.
00:00:49.50,00:00:50.50
Kom.
00:00:51.50,00:00:53.50
Vil det gøre ondt, doktor Brooks?
00:00:53.80,00:00:56.40
Det vil gøre lidt ondt.|Mere end en kilde
Subtitles for In China Eat Dogs
keywords: china, moon, 1994, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: China Moon (1994) - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:46,169 --> 00:01:47,761
Seni çok özledim.
2
00:01:50,489 --> 00:01:51,808
Kapýyý kapayalým.
3
00:03:19,129 --> 00:03:20,721
Yakaný düzelt.
4
00:03:23,409 --> 00:03:25,559
-Ne olmuþ?
-Cinayet.
5
00:03:25,649 --> 00:03:27,048
-Ãçeride mi?
-Evet.
6
00:03:27,409 --> 00:03:30,207
-Buralara baktýnýz mý?
-Evet, bir þey yok.
7
00:03:30,769 --> 00:03:33,522
-Cesedi kim bulmuþ?
-Pinola. O da içeride.
8
00:03:33,689 --> 00:03:36,647
Bir komþu karakolu aramýþ. Adýný vermemiþ.
9
00:03:36,729 --> 00:03:39,926
8:23'te aramýþ. Tecavüz ve hýrsýzlýk demiþ.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{1}{130}t?umaczenie: Agnieszka Kopi?ska |synchro blickmax@gdynia
{151}{151}25.000
{250}{390}Chcia?bym dzi? ustali?|pa?sk? wersj? wydarze?.
{457}{541}- Chodzi panu o prawd??|- Oczywi?cie.
{556}{662}Prosz? najpierw poda?|swoje nazwisko i zaw?d.
{690}{750}Egg Shen, kierowca autobusu.
{771}{887}Kierowca autobusu.|Jakiego autobusu i na jakiej trasie?
{922}{1086}Wycieczkowego. Dla turyst?w.|W chi?skiej dzielnicy w San Francisco.
{1088}{1262}Dzi?kuj?.|Zanim przejdziemy do sedna sprawy,
{1265}{1361}czy zna pan
{1363}{1442}miejsce pobytu|Jacka Burtona i jego ci??ar?wki?
{1445}{1551}- O Bo?e. Zostawcie go w spokoju.|- Panie Shen, prosz
Subtitles for In China Eat Dogs
keywords: robot, chicken, s02e0, 7, cracked, china, saints, english, motechnet, com, s02e07,
original filename: 9374-Robot.Chicken.S02E07.Cracked.China.DVDRip.XviD-SAiNTS.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,852 --> 00:00:20,683
It's alive!
2
00:00:39,072 --> 00:00:42,098
- Boy, pull my finger.
- Don't wanna.
3
00:00:42,142 --> 00:00:45,043
Well, I reckon
you better do what he says, boy.
4
00:00:45,078 --> 00:00:47,308
Hey, guys.
Ready to snort some whippits?
5
00:00:47,347 --> 00:00:49,679
Dude, that's so 2005.
6
00:00:49,716 --> 00:00:51,775
We're into numb chucking now.
7
00:00:51,818 --> 00:00:53,786
Numb chucking? Like Ninjas?
8
00:00:56,256 --> 00:00:58,520
- Numb!
- Oh, my God!
9
00:00:58,558 --> 00:00:59,752
Chuck!
10
00:01:09,135 --> 00:01:11,296
That was aw
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,640 --> 00:00:51,476
"Tempel van de Godin"
2
00:01:33,960 --> 00:01:37,475
Witte Lotus is onoverwinnelijk !
Zij is de redder van het volk !
3
00:01:37,680 --> 00:01:42,037
Witte Lotus is onoverwinnelijk !
Zij is de redder van het volk !
4
00:01:42,120 --> 00:01:43,917
Heil, meester Kung !
5
00:01:44,000 --> 00:01:45,353
Heil, Groene Draak.
6
00:01:45,440 --> 00:01:47,954
Heil, Witte Tijger.
7
00:01:48,680 --> 00:01:52,593
Op de eerste dag van de
negende maand, in het jaar 1895,
8
00:01:52,680 --> 00:01:54,955
werd ik de leerling
van Godin Witte Lotus.
9
00:01:55,040 -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,531 --> 00:00:27,547
ESTE FILM SE BASA EN HECHOS REALES Y
FUE REALIZADO EN EL SITIO DONDE OCURRIERON.
2
00:00:32,454 --> 00:00:33,885
RUANDA 1994
3
00:00:33,886 --> 00:00:41,304
POR 30 AÃOS, EL GOBIERNO DE LA MAYORÃA HUTU
HA PERSEGUIDO AL PUEBLO DE LA MINORÃA TUTSI
4
00:00:41,305 --> 00:00:47,400
BAJO LA PRESIÃN DE OCCIDENTE,
EL PRESIDENTE HUTU ACUERDA CON RENUENCIA
UN CONVENIO PARA COMPARTIR EL PODER CON LOS TUTSIS
5
00:00:47,401 --> 00:00:55,987
LA ONU HA DESPLEGADO UNA PEQUEÃA FUERZA
ALREDEDOR DE KIGALI, LA CAPITAL
PARA MONITOREAR LA FRÃGIL PAZ
6
00:01:32,514 --> 00:01:43,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,551 --> 00:00:10,466
''Like a Virgin'' é sobre uma miúda que
gosta de homens com piça grande.
2
00:00:10,911 --> 00:00:13,027
A canção inteira é
uma metáfora para a piça grande.
3
00:00:13,471 --> 00:00:17,180
Não, isso não é verdade. à sobre
uma miúda muito vulnerável.
4
00:00:17,631 --> 00:00:21,226
Teve algum azar com homens, mas
depois encontra um gajo bonzinho.
5
00:00:21,671 --> 00:00:23,627
Essa asneira
podes vendê-la aos turistas.
6
00:00:24,071 --> 00:00:25,789
Toby ...
- Quem é Toby?
7
00:00:26,231 --> 00:00:30,304
''Like a Virgin'' não é sobre uma
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{49}{800}Ãåçè ñóáòèòðè ñà ñâà ëåÃè îò|HTTP://MRG.HIT.BG
{821}{852}Ã-æî ÃåïðåìèÿÃ.
{852}{893}Ãñêà ì äà ñå çà ïîçÃà åòå
{893}{933}ñ Ãîâèÿ ìè êîëåãà ,Ã-ð Ãðóêñ.
{934}{969}Ãóê Ã¥ çà 1 äåÃ,Ãà ìèÃà âà .
{969}{1007}ÃÃ !
{1009}{1044}Ã÷à ðîâà òåëåà å!
{1046}{1092}Ãñêà äà ñòà ÃÃ¥|çúáîëåêà ð
{1094}{1129}êà òî áà ùà ñè.
{1132}{1184}Ãîáðå,ùå âèäèì êà êâî |ùå ñå ñëó÷è òóê.
{1185}{1225}Ãõ,ìîì÷å.
{1225}{1301}Ãà õ,Ã-ð Ãðóêñ,|ùå áîëè ëè?
{1301}{1341}Ãòðà õóâà ì ñå,֌ ìà ëê
Subtitles for In China Eat Dogs
keywords: reservoir, dogs, 1992, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Reservoir Dogs (1992) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,956 --> 00:00:10,333
Size "Like a Virgin"nin
hikayesini anlatayým.
2
00:00:10,658 --> 00:00:13,411
Kocaman bir penisi olan bir adamdan
hoþlanan bir kýzý anlatýyor.
3
00:00:14,036 --> 00:00:16,581
Bütün þarký büyük
penislerle ilgili.
4
00:00:16,206 --> 00:00:20,001
Hayýr deðil. Saldýrýlara maruz
kalmýþ bir kýzý anlatýyor.
5
00:00:20,126 --> 00:00:23,880
Kýz, bir kaç kez birileriyle yatýyor ve
sonra çok duygusal bir adamla tanýþýyor.
6
00:00:24,005 --> 00:00:27,342
Saçmalama Greenbay.
Git de bu saçmalýklarýný turistlere anlat.
7
00:00:27,467 --> 0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,083
Star Trek ENTERPRISE T.01 ep.14
Versión DVD-Rip 350MB 29,97 fps
2
00:00:15,849 --> 00:00:17,851
Tiene 10 segundos para
dispararle.
3
00:00:17,893 --> 00:00:18,894
¿Lista?
4
00:00:20,229 --> 00:00:21,230
Lista.
5
00:00:23,232 --> 00:00:24,233
Adelante.
6
00:00:33,158 --> 00:00:34,159
Tiempo.
7
00:00:36,328 --> 00:00:37,329
¿Algo mejor?
8
00:00:38,664 --> 00:00:40,666
Su porcentaje de aciertos-fallos
todavÃa está por debajo del 50%.
9
00:00:41,333 --> 00:00:43,210
Si hubieran estado
vivos y rodeándola,
10
00:00:43,210 --> 00:00:45,337
Subtitles for In China Eat Dogs
keywords: big, trouble, in, little, china, 1986, 1, cd, finnish, fi, fin, 2, 5, fps,
original filename: Big Trouble in Little China - 1986 - 1CD - Finnish - fi - 9517cb5b90ae941d34525002ad121053.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{215}{340}Nyt haluaisin kuulla teid?n|versionne siit? mit? oikein tapahtui.
{340}{414}- Haluatte siis kuulla totuuden?|- Tietysti.
{414}{515}Antakaa ensin nauhalle nimenne ja ammattinne.
{515}{589}Egg Shen, bussikuski.
{616}{714}Millainen bussi ja miss? te sit? ajatte?
{714}{764}Turistibussi.
{764}{865}Bussi turisteille San Franciscosta Chinatowniin.
{865}{1016}Kiitos. Ennen kuin k?ymme itse asiaan...
{1016}{1090}Onko teill? t?ll? hetkell? tietoa -
{1090}{1165}Jack Burtonin tai h?nen rekkansa olinpaikasta?
{1165}{1263}- Voi luoja. J?tt?isitte h?net rauhaan|- Pyyd?n, herra Shen.
{1263}{1414}Voitte olla aikamoisissa vaikeuksissa. Puolet|kaup
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,440 --> 00:00:51,595
Producent: Tsui Hark
2
00:01:19,840 --> 00:01:21,990
Lang Leve Uwe Keizerlijke Majesteit.
3
00:01:22,080 --> 00:01:25,834
Wanneer Uwe Majesteit zo ver is,
de