Search Movie Subtitles results for in bruges diamond by relevance:
- [______].In.Bruges.DVDRip.XviD-DiAMOND.srt
1 file(s), added on: 2008-06-13
Relevance
18 x
14 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
-1
00:00:10,790-->00:00:20,720
½?:Pinboard ???:Pinboard
??H?t?G???K??????|????
1
00:00:57,790-->00:01:01,720
???F?L?????,????j?????F?????h?e??.
2
00:01:01,790-->00:01:04,990
?b?~??????U???D????~?????W???ú{.
(?~???????y?s??)
3
00:01:05,060-->00:01:07,690
?^?a??????O:
4
00:01:08,730-->00:01:11,930
?S?L?h?[, ???O?N??F:
5
00:01:12,430-->00:01:15,770
'?u?X???,?A??o???q?????f
6
00:01:15,840-->00:01:17,430
??Bruges?h? (Bruges???|?? ???Q???C????)
7
00:01:19,010-->00:01:21,910
??TM???????DBruges?b????:
8
00:01:25,950-->00:01:27,540
?b???Q??
9
00:01:31,250-->00:01:32,240
Bruges?O???T?|:
10
00:01:32,320-->00:01:33,690
Bruges???O?T?|
11
00:01:3
- In Bruges (23.976fps) 2008DVDRip.XviD-DiAMOND.sub
1 file(s), added on: 2009-12-19
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2}{52}Tekstityksen |Päiväys: 02.07.2008
{56}{181}More My Movies:|www.thepiratebay.org/user/Movie4All/
{185}{285}Suomennos: 410, , Superhero,|fotonx, $pitfire, Flipside, -
{289}{389}Crabman, masa_90,|, reaper3567 ja Newton
{395}{469}Oikoluku:
{1386}{1477}Tapettuani heidät pudotin|aseen Thames-jokeen, -
{1482}{1556}pesin jäännökset käsistäni|Burger Kingin vessassa -
{1560}{1624}ja kävelin kotiin odottamaan ohjeita.
{1648}{1725}Pian sen jälkeen ohjeet saapuivat.
{1737}{1815}"Häipykää vittuun Lontoosta,|te typerät pässit.
{1819}{1869}Painukaa Bruggeen."
{1894}{1964}En edes tiennyt, missä Brugge oli.
{2061}{211
- In.Bruges.DVDRip.XviD-DiAMOND.English.srt
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,791 --> 00:01:01,727
<i>RAY: After I killed them,</i>
<i>I dropped the gun</i>
<i>in the Thames,</i>
2
00:01:01,795 --> 00:01:04,992
<i>washed the residue</i>
<i>off me hands in the</i>
<i>bathroom of a Burger King,</i>
3
00:01:05,065 --> 00:01:07,693
<i>and walked home</i>
<i>to await instructions.</i>
4
00:01:08,735 --> 00:01:11,932
<i>Shortly thereafter,</i>
<i>the instructions</i>
<i>came through.</i>
5
00:01:12,439 --> 00:01:15,772
<i>"Get the fuck out of London,</i>
<i>youse dumb fucks.</i>
6
00:01:15,842 --> 00:01:17,434
<i>"Get to Bruges."</i>
7
00:01:19,012 --> 00:0
- In Bruges Almin DVDRip.XviD-DiAMOND.srt
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,791 --> 00:01:01,727
Kada sam ih poubijao,
bacio sam pištolj u Temzu,
2
00:01:01,795 --> 00:01:04,992
saprao ostatke sa ruku
u kupatilu Burger Kinga
3
00:01:05,065 --> 00:01:07,693
i otišao pješke kuæi
da èekam uputstva.
4
00:01:08,735 --> 00:01:11,932
Ubrzo poslije toga
su uputstva stigla.
5
00:01:12,439 --> 00:01:15,772
Odjebite iz Londona jebeni debili.
6
00:01:15,842 --> 00:01:17,434
Idite u Briž.
7
00:01:19,012 --> 00:01:21,913
Ãak jebeno nisam ni znao
gdje je jebeni Briž.
8
00:01:25,952 --> 00:01:27,544
U Belgiji je.
9
00:01:31,257 --> 00:01:33,690
-Bri
- In.Bruges.DVDRip.XviD-DiAMOND.srt
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,791 --> 00:01:01,727
Pošto sam ga ubio,
bacio sam pištolj u Temzu
2
00:01:01,795 --> 00:01:04,992
oprao ruke u WC-u
Burger Kinga,
3
00:01:05,065 --> 00:01:07,693
i otišao kuæi da
èekam daljnje upute.
4
00:01:08,735 --> 00:01:11,932
Ubrzo zatim sam ih dobio.
5
00:01:12,439 --> 00:01:15,772
"Gubite se iz Londona,
glupani.
6
00:01:15,842 --> 00:01:17,434
"Idite u Bruges."
7
00:01:19,012 --> 00:01:21,913
Nisam ni znao gdje
se nalazi jebeni Bruges.
8
00:01:25,952 --> 00:01:27,544
U Belgiji.
9
00:01:31,257 --> 00:01:32,246
Bruges je rupèaga.
10
00:01:32,325 --> 0
- In.Bruges.2008.DVDRip.XviD -DiAMOND.srt
1 file(s), added on: 2010-10-10
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,791 --> 00:01:01,679
<i>Ãëåä êà òî ãè óáèõ
èçõâúðëèõ îðúæèåòî â Ãåìçà ,</i>
2
00:01:01,843 --> 00:01:04,947
<i>èçìèõ ðúöåòå ñè
â òîà ëåòÃà òà Ãà "Ãúðãúð ÃèÃã"</i>
3
00:01:05,111 --> 00:01:08,093
<i>è ñå ïðèáðà õ ó äîìà ,
çà äà ÷à êà ì èÃñòðóêöèè.</i>
4
00:01:08,735 --> 00:01:11,932
<i>Ãêîðî ñëåä òîâà ãè ïîëó÷èõ.</i>
5
00:01:12,439 --> 00:01:17,434
<i>"Ãà çêà ðà éòå ñå îò ÃîÃäîÃ, ãëóïà öè.
Ãà ìèÃåòå çà Ãðþæ."</i>
6
00:01:19,012 -
- In Bruges.DVDRip.DiAMOND.fr.srt
1 file(s), added on: 2009-10-25
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,791 --> 00:01:01,727
<i>Après les avoir tués,</i>
<i>j'ai jeté l'arme dans la Tamise,</i>
2
00:01:01,795 --> 00:01:04,992
<i>je me suis lavé les mains</i>
<i>aux toilettes d'un Burger King,</i>
3
00:01:05,065 --> 00:01:08,125
<i>je suis rentré à pied</i>
<i>et j'ai attendu les instructions.</i>
4
00:01:08,735 --> 00:01:11,932
<i>Peu après, j'ai reçu les instructions.</i>
5
00:01:12,439 --> 00:01:15,772
<i>"Quittez Londres, maudits cons.</i>
6
00:01:15,842 --> 00:01:17,434
<i>"Allez à Bruges."</i>
7
00:01:19,012 --> 00:01:21,913
<i>Je ne savais même pas où était Bruge
- In Bruges.DVDRip.DiAMOND.de.srt
1 file(s), added on: 2009-10-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,791 --> 00:01:01,727
<i>Nachdem ich sie umgebracht hatte,
warf ich die Pistole in die Themse,</i>
2
00:01:01,795 --> 00:01:04,992
<i>wusch mir in einer Burger-King-Toilette
die Ãberreste von den Händen,</i>
3
00:01:05,065 --> 00:01:07,693
<i>und ging nach Hause,
um auf Anweisungen zu warten.</i>
4
00:01:08,735 --> 00:01:11,932
<i>Kurz darauf erhielt ich sie.</i>
5
00:01:12,439 --> 00:01:15,772
<i>"Haut ab aus London
ihr blöden Ãrsche. "</i>
6
00:01:15,842 --> 00:01:17,434
<i>"Fahrt nach Brügge. "</i>
7
00:01:19,012 --> 00:01:21,913
<i>Ich hatte keine Scheiss-Ahnung
wo BrÃ
- In Bruges.DVDRip.DiAMOND.gr.srt
1 file(s), added on: 2009-10-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,000 --> 00:00:35,000
Ãðïôéôëéóìüò åî áêïÃò
*Alexandra~Feidias*
Ãéïñèþóåéò - Ãõã÷ñïÃéóìüò
~* Pit@Ben *~
2
00:00:57,791 --> 00:01:01,711
<i>Ãöïý ôïõò óêüôùóá,
ðÃôáîá ôï üðëï óôïà ÃÃìåóç,</i>
3
00:01:01,811 --> 00:01:04,979
<i>ÃðëçÃá ôá ÷Ãñéá ìïõ óôï ìðÃÃéï
Ã¥Ãüò Burger King,</i>
4
00:01:05,079 --> 00:01:07,693
<i>êáé ðÃãá óôï óðÃôé ìïõ
Ãá ðåñéìÃÃù ïäçãÃåò.</i>
5
00:01:08,735 --> 00:01:11,932
<i>ÃÃãï áñãüôåñá, Ãñèáà ïé ïäçãÃÃ¥
- In Bruges.DVDRip.DiAMOND.es.srt
1 file(s), added on: 2009-10-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,791 --> 00:01:01,727
<i>Después de matarlos,</i>
<i>tiré el arma en el Támesis,</i>
2
00:01:01,795 --> 00:01:04,992
<i>me lavé las manos</i>
<i>en el baño de un Burger King,</i>
3
00:01:05,065 --> 00:01:07,693
<i>y me fui a casa caminando</i>
<i>a esperar instrucciones.</i>
4
00:01:08,735 --> 00:01:11,932
<i>Al rato llegaron las instrucciones.</i>
5
00:01:12,439 --> 00:01:15,772
<i>"Váyanse ya de Londres, estúpidos.</i>
6
00:01:15,842 --> 00:01:17,434
<i>"Vayan a Brujas."</i>
7
00:01:19,012 --> 00:01:21,913
<i>Yo ni siquiera sabÃa</i>
<i>dónde carajo quedaba Brujas.</i
- In Bruges.DVDRip.DiAMOND.hu.srt
1 file(s), added on: 2010-09-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,800 --> 00:01:01,799
<i>Miután megöltem õket, a
fegyvert a Temzébe dobtam,</i>
2
00:01:01,800 --> 00:01:05,099
<i>lemostam a mocskot a kezemrõI
a Burger King mosdójában,</i>
3
00:01:05,100 --> 00:01:08,699
<i>hazasétáltam, és
vártam az utasÃtásokat.</i>
4
00:01:08,700 --> 00:01:12,399
<i>Nem sokkal ezután
meg is jött a parancs:</i>
5
00:01:12,400 --> 00:01:15,834
<i>Húzzatok a faszba Londonból,
kibaszott idióták!</i>
6
00:01:15,835 --> 00:01:17,605
<i>Húzzatok Brugesbe!</i>
7
00:01:19,000 --> 00:01:23,230
<i>Azt se tudtam, hol a
picsában van Bruges.</i>
- In Bruges.DVDRip.DiAMOND.br.srt
1 file(s), added on: 2010-09-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,592 --> 00:00:57,358
2
00:00:57,792 --> 00:01:01,728
<i>depois de matá-los,
joguei a arma no Tamisa,</i>
3
00:01:01,796 --> 00:01:04,993
<i>lavei os resÃduos de minhas mãos
no banheiro de um Burger King,</i>
4
00:01:05,066 --> 00:01:07,694
<i>e caminhei para casa
para aguardar instruções.</i>
5
00:01:08,736 --> 00:01:11,933
<i>Logo em seguida chegaram as
instruções.</i>
6
00:01:12,440 --> 00:01:15,773
<i>"Saiam já de Londres, estúpidos.</i>
7
00:01:15,843 --> 00:01:17,435
<i>"Vão para Bruges. "</i>
8
00:01:19,013 --> 00:01:21,914
<i>Eu nem sequer sabia
onde cac
- In Bruges.DVDRip.DiAMOND.es.srt
1 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,791 --> 00:01:01,727
<i>Después de matarlos,</i>
<i>tiré el arma en el Támesis,</i>
2
00:01:01,795 --> 00:01:04,992
<i>me lavé las manos</i>
<i>en el baño de un Burger King,</i>
3
00:01:05,065 --> 00:01:07,693
<i>y me fui a casa caminando</i>
<i>a esperar instrucciones.</i>
4
00:01:08,735 --> 00:01:11,932
<i>Al rato llegaron las instrucciones.</i>
5
00:01:12,439 --> 00:01:15,772
<i>"Váyanse ya de Londres, estúpidos.</i>
6
00:01:15,842 --> 00:01:17,434
<i>"Vayan a Brujas."</i>
7
00:01:19,012 --> 00:01:21,913
<i>Yo ni siquiera sabÃa</i>
<i>dónde carajo quedaba Brujas.</i
- In Bruges.DVDRip.DiAMOND.pl.srt
1 file(s), added on: 2009-10-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1386}{1479}Po tym, jak ich zabi³em|wrzuci³em broñ do Tamizy,
{1481}{1558}umy³em rêce|w toalecie w Burger Kingu,
{1560}{1623}i wróci³em do domu|w oczekiwaniu na dalsze instrukcje.
{1648}{1725}Nied³ugo póŸniej|otrzyma³em wskazówki.
{1737}{1816}"Wypierdalaæ z Londynu,|pojeby".
{1818}{1856}"Zasuwajcie do Brugii."
{1894}{1964}Ni chuja nie wiedzia³em|gdzie jest ta Brugia.
{2061}{2099}W Belgii.
{2188}{2211}Brugia to zadupie.
{2213}{2246}Brugia to|nie zadupie.
{2248}{2272}Brugia to zadupie.
{2274}{2322}Dopiero co|kurwa wysiedliÅmy.
{2324}{2393}Mo¿e wstrzymajmy siê z ocen¹|dopóki nie zobaczymy jej na w³asne oczy?
{2395}{2432}
- In Bruges.DVDRip.DiAMOND.hu.srt
1 file(s), added on: 2009-10-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,800 --> 00:01:01,799
<i>Miután megöltem õket, a
fegyvert a Temzébe dobtam,</i>
2
00:01:01,800 --> 00:01:05,099
<i>lemostam a mocskot a kezemrõI
a Burger King mosdójában,</i>
3
00:01:05,100 --> 00:01:08,699
<i>hazasétáltam, és
vártam az utasÃtásokat.</i>
4
00:01:08,700 --> 00:01:12,399
<i>Nem sokkal ezután
meg is jött a parancs:</i>
5
00:01:12,400 --> 00:01:15,834
<i>Húzzatok a faszba Londonból,
kibaszott idióták!</i>
6
00:01:15,835 --> 00:01:17,605
<i>Húzzatok Brugesbe!</i>
7
00:01:19,000 --> 00:01:23,230
<i>Azt se tudtam, hol a
picsában van Bruges.</i>
- In Bruges.DVDRip.DiAMOND.pl.srt
1 file(s), added on: 2010-09-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1386}{1479}Po tym, jak ich zabi³em|wrzuci³em broñ do Tamizy,
{1481}{1558}umy³em rêce|w toalecie w Burger Kingu,
{1560}{1623}i wróci³em do domu|w oczekiwaniu na dalsze instrukcje.
{1648}{1725}Nied³ugo póŸniej|otrzyma³em wskazówki.
{1737}{1816}"Wypierdalaæ z Londynu,|pojeby".
{1818}{1856}"Zasuwajcie do Brugii."
{1894}{1964}Ni chuja nie wiedzia³em|gdzie jest ta Brugia.
{2061}{2099}W Belgii.
{2188}{2211}Brugia to zadupie.
{2213}{2246}Brugia to|nie zadupie.
{2248}{2272}Brugia to zadupie.
{2274}{2322}Dopiero co|kurwa wysiedliÅmy.
{2324}{2393}Mo¿e wstrzymajmy siê z ocen¹|dopóki nie zobaczymy jej na w³asne oczy?
{2395}{2432}
- In Bruges.DVDRip.DiAMOND.gr.srt
1 file(s), added on: 2010-09-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,000 --> 00:00:35,000
Ãðïôéôëéóìüò åî áêïÃò
*Alexandra~Feidias*
Ãéïñèþóåéò - Ãõã÷ñïÃéóìüò
~* Pit@Ben *~
2
00:00:57,791 --> 00:01:01,711
<i>Ãöïý ôïõò óêüôùóá,
ðÃôáîá ôï üðëï óôïà ÃÃìåóç,</i>
3
00:01:01,811 --> 00:01:04,979
<i>ÃðëçÃá ôá ÷Ãñéá ìïõ óôï ìðÃÃéï
Ã¥Ãüò Burger King,</i>
4
00:01:05,079 --> 00:01:07,693
<i>êáé ðÃãá óôï óðÃôé ìïõ
Ãá ðåñéìÃÃù ïäçãÃåò.</i>
5
00:01:08,735 --> 00:01:11,932
<i>ÃÃãï áñãüôåñá, Ãñèáà ïé ïäçãÃÃ¥
- In Bruges.DVDRip.DiAMOND.fr.srt
1 file(s), added on: 2010-09-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,791 --> 00:01:01,727
<i>Après les avoir tués,</i>
<i>j'ai jeté l'arme dans la Tamise,</i>
2
00:01:01,795 --> 00:01:04,992
<i>je me suis lavé les mains</i>
<i>aux toilettes d'un Burger King,</i>
3
00:01:05,065 --> 00:01:08,125
<i>je suis rentré à pied</i>
<i>et j'ai attendu les instructions.</i>
4
00:01:08,735 --> 00:01:11,932
<i>Peu après, j'ai reçu les instructions.</i>
5
00:01:12,439 --> 00:01:15,772
<i>"Quittez Londres, maudits cons.</i>
6
00:01:15,842 --> 00:01:17,434
<i>"Allez à Bruges."</i>
7
00:01:19,012 --> 00:01:21,913
<i>Je ne savais même pas où était Bruge
- In Bruges.DVDRip.DiAMOND.de.srt
1 file(s), added on: 2010-09-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,791 --> 00:01:01,727
<i>Nachdem ich sie umgebracht hatte,
warf ich die Pistole in die Themse,</i>
2
00:01:01,795 --> 00:01:04,992
<i>wusch mir in einer Burger-King-Toilette
die Ãberreste von den Händen,</i>
3
00:01:05,065 --> 00:01:07,693
<i>und ging nach Hause,
um auf Anweisungen zu warten.</i>
4
00:01:08,735 --> 00:01:11,932
<i>Kurz darauf erhielt ich sie.</i>
5
00:01:12,439 --> 00:01:15,772
<i>"Haut ab aus London
ihr blöden Ãrsche. "</i>
6
00:01:15,842 --> 00:01:17,434
<i>"Fahrt nach Brügge. "</i>
7
00:01:19,012 --> 00:01:21,913
<i>Ich hatte keine Scheiss-Ahnung
wo BrÃ
- In Bruges.DVDRip.DiAMOND.ar.srt
1 file(s), added on: 2010-09-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,791 --> 00:00:38,711
Ããà ÃáÃÃÃãà ÃæÃÃÃÃ
Dr kalid
kelbanhawy2000@yahoo.com
1
00:00:57,791 --> 00:01:01,711
æÃÃà Ãä ÃÃáÃåã
ÃáÃÃà ÃÃáãÃÃà Ãà äåà ÃáÃÃÃãÃ
2
00:01:01,811 --> 00:01:04,979
æÃÃáà ÃÃÃø ãä ÃáÃÃáÃÃ
Ãà ÃãÃã ÃÃà ãÃáÃà (ãáà ÃáÃÃÃÃÃ)Ã
3
00:01:05,079 --> 00:01:07,693
æãÃÃà Ãáì ãäÃáà áÃäÃÃà ÃáÃÃáÃãÃÃ
4
00:01:08,735 --> 00:01:11,932
æÃÃà Ãáà ÃÃáÃá ¡ ÃÃà ÃáÃÃáÃãÃÃ
5
00:01:12,439 --> 00:01:15,757
ÃÃÃÃæà ãä áäÃä ÃÃåà ÃáÃ
There are more subtitles available for In Bruges Diamond
Click here to view them