Search Movie Subtitles results for in bruges by relevance:
- [______].In.Bruges.DVDRip.XviD-DiAM OND.srt
1 file(s), added on: 2008-06-13
Relevance
18 x
14 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
-1
00:00:10,790-->00:00:20,720
½?:Pinboard ???:Pinboard
??H?t?G???K??????|????
1
00:00:57,790-->00:01:01,720
???F?L?????,????j?????F?????h?e??.
2
00:01:01,790-->00:01:04,990
?b?~??????U???D????~?????W???ú{.
(?~???????y?s??)
3
00:01:05,060-->00:01:07,690
?^?a??????O:
4
00:01:08,730-->00:01:11,930
?S?L?h?[, ???O?N??F:
5
00:01:12,430-->00:01:15,770
'?u?X???,?A??o???q?????f
6
00:01:15,840-->00:01:17,430
??Bruges?h? (Bruges???|?? ???Q???C????)
7
00:01:19,010-->00:01:21,910
??TM???????DBruges?b????:
8
00:01:25,950-->00:01:27,540
?b???Q??
9
00:01:31,250-->00:01:32,240
Bruges?O???T?|:
10
00:01:32,320-->00:01:33,690
Bruges???O?T?|
11
00:01:3
- In bruges__WWW.PIRATATUGA. NET.srt
1 file(s), added on: 2009-01-19
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1156
00:00:00,000 --> 00:00:14,119
Mais filmes e outros downloads em
WWW.PIRATATUGA.NET
1
00:00:57,791 --> 00:01:01,727
<i>Depois de os ter morto, atirei
a arma ao Tamisa,</i>
2
00:01:01,795 --> 00:01:04,992
<i>limpei os resÃduos das mãos
numa casa de banho dum Burger King,</i>
3
00:01:05,065 --> 00:01:07,693
<i>e fui a pé para casa
esperar instruções.</i>
4
00:01:08,735 --> 00:01:11,932
<i>Um pouco depois,
recebi as instruções.</i>
5
00:01:12,439 --> 00:01:15,772
<i>"Desapareçam de Londres,
seus cabrões idiotas.</i>
6
00:01:15,842 --> 00:01:17,434
<i>"Vão para Bruges. "</i>
- In.Bruges.2008.DVDRip.XviD -DiAMOND.srt
1 file(s), added on: 2010-10-10
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,791 --> 00:01:01,679
<i>Ãëåä êà òî ãè óáèõ
èçõâúðëèõ îðúæèåòî â Ãåìçà ,</i>
2
00:01:01,843 --> 00:01:04,947
<i>èçìèõ ðúöåòå ñè
â òîà ëåòÃà òà Ãà "Ãúðãúð ÃèÃã"</i>
3
00:01:05,111 --> 00:01:08,093
<i>è ñå ïðèáðà õ ó äîìà ,
çà äà ÷à êà ì èÃñòðóêöèè.</i>
4
00:01:08,735 --> 00:01:11,932
<i>Ãêîðî ñëåä òîâà ãè ïîëó÷èõ.</i>
5
00:01:12,439 --> 00:01:17,434
<i>"Ãà çêà ðà éòå ñå îò ÃîÃäîÃ, ãëóïà öè.
Ãà ìèÃåòå çà Ãðþæ."</i>
6
00:01:19,012 -
- In Bruges (23.976fps) 2008DVDRip.XviD-DiAMOND.sub
1 file(s), added on: 2009-12-19
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2}{52}Tekstityksen |Päiväys: 02.07.2008
{56}{181}More My Movies:|www.thepiratebay.org/user/Movie4All/
{185}{285}Suomennos: 410, , Superhero,|fotonx, $pitfire, Flipside, -
{289}{389}Crabman, masa_90,|, reaper3567 ja Newton
{395}{469}Oikoluku:
{1386}{1477}Tapettuani heidät pudotin|aseen Thames-jokeen, -
{1482}{1556}pesin jäännökset käsistäni|Burger Kingin vessassa -
{1560}{1624}ja kävelin kotiin odottamaan ohjeita.
{1648}{1725}Pian sen jälkeen ohjeet saapuivat.
{1737}{1815}"Häipykää vittuun Lontoosta,|te typerät pässit.
{1819}{1869}Painukaa Bruggeen."
{1894}{1964}En edes tiennyt, missä Brugge oli.
{2061}{211
- Na.Mira.do.Chefe.Dual.Ptbr.Eng.DvdRip.Xv id.Ac3.Brazilinjapan.By.cinefila.srt
- in.bruges.(3407275).nfo
1 file(s), added on: 2009-01-23
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:58,071 --> 00:01:01,529
<i>Depois de matá-los,</i>
<i>joguei a arma no Tamisa...</i>
2
00:01:02,109 --> 00:01:04,839
<i>lavei os resÃduos das mãos</i>
<i>em um Burger King...</i>
3
00:01:05,379 --> 00:01:07,108
<i>e andei até em casa</i>
<i>para aguardar instruções.</i>
4
00:01:09,149 --> 00:01:10,946
<i>Pouco depois,</i>
<i>chegaram as instruções.</i>
5
00:01:12,819 --> 00:01:15,151
<i>"Saiam logo de Londres,</i>
<i>seus imbecis. "
6
00:01:16,189 --> 00:01:17,156
<i>"Vão para Bruges."</i>
7
00:01:19,326 --> 00:01:21,191
<i>Eu nem sabia</i>
<i>onde ficava Bruges.</i>
8
00:01:26,400 --> 00:01:27,196
<i>à na Bélgica.</i>
9
00:01
- In Bruges.srt
- in.bruges.(3421384).nfo
1 file(s), added on: 2009-09-11
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,417 --> 00:00:47,417
Ãversatt av: BRONSON
www.divxsweden.net
2
00:00:47,518 --> 00:00:50,518
www.undertexter.se
3
00:00:57,919 --> 00:01:05,026
<i>När jag dödat dem dumpade jag pistolen
i Themsen, tvättade mig på Burger King-</i>
4
00:01:05,127 --> 00:01:08,631
<i>-och gick hem och inväntade anvisningar.</i>
5
00:01:08,732 --> 00:01:11,535
<i>De kom dan därpå.</i>
6
00:01:12,437 --> 00:01:15,740
<i>"Lämna London, era dumma jävlar."</i>
7
00:01:15,841 --> 00:01:18,043
<i>"Ta er till Brügge."</i>
8
00:01:19,045 --> 00:01:22,249
<i>Jag visste inte ens var det låg.</
1 file(s), added on: 2009-01-19
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,640 --> 00:00:59,443
<i>Nakon što sam ih ubio,
bacio sam pištolj u Temzu,</i>
2
00:00:59,444 --> 00:01:02,567
<i>oprao tragove s ruku
u toaletu Burger Kinga,</i>
3
00:01:02,568 --> 00:01:06,091
<i>i odšetao doma
èekati upute.</i>
4
00:01:06,092 --> 00:01:09,655
<i>Nedugo zatim,
upute su stigle.</i>
5
00:01:09,656 --> 00:01:12,938
<i>"Gubite se iz Londona
glupi kreteni."</i>
6
00:01:12,939 --> 00:01:14,461
<i>"Idite u Briž".</i>
7
00:01:15,983 --> 00:01:20,286
<i>Nisam èak ni znao
gdje je jebeni Briž.</i>
8
00:01:22,670 --> 00:01:24,152
<i>U Belgiji je.</i>
9
0
- In Bruges.srt
- in.bruges.(3421384).nfo
1 file(s), added on: 2009-09-11
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:42,417 --> 00:00:47,417
Ãversatt av: BRONSON
www.divxsweden.net
2
00:00:47,518 --> 00:00:50,518
www.undertexter.se
3
00:00:57,919 --> 00:01:05,026
<i>När jag dödat dem dumpade jag pistolen
i Themsen, tvättade mig på Burger King-</i>
4
00:01:05,127 --> 00:01:08,631
<i>-och gick hem och inväntade anvisningar.</i>
5
00:01:08,732 --> 00:01:11,535
<i>De kom dan därpå.</i>
6
00:01:12,437 --> 00:01:15,740
<i>"Lämna London, era dumma jävlar."</i>
7
00:01:15,841 --> 00:01:18,043
<i>"Ta er till Brügge."</i>
8
00:01:19,045 --> 00:01:22,249
<i>Jag visste inte ens var det låg.</i>
9
00:01:26,064 --> 00:01:28,898
<i>Det ligger i Belgien.</i>
- In Bruges ( Russian Ñ?убтитры )
1 file(s), added on: 2008-10-13
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:04,000 --> 00:00:09,000
Ãåðåâîä: Ãà äèì "Atrokkus" Ãà õóòêèÃ
vadim.pakhutkin@gmail.com
2
00:00:57,791 --> 00:01:01,727
Ãîñëå òîãî, êà ê ÿ èõ óáèë, ÿ
áðîñèë ïóøêó â Ãåìçó.
3
00:01:01,795 --> 00:01:04,992
âûìûë ðóêè â ñîðòèðå áëèæà éøåãî
"Ãþðãåð-ÃèÃãà ".
4
00:01:05,065 --> 00:01:07,693
è ïîøåë äîìîé äîæèäà òüñÿ
äà ëüÃåéøèõ óêà çà Ãèé.
5
00:01:08,735 --> 00:01:11,932
Ãêà çà Ãèÿ ÃÃ¥ çà ñòà âèëè ñåáÿ æäà òü
6
00:01:12,439 --> 00:01:15,772
"Ãà ëèòå Ãà õóé èç ÃîÃäîÃà ,
åáëà Ãû òóïûå.
- In.Bruges.2008.1080p.BluRa y.x264.HuN-RoRSCHaCH.ENG_HI.srt
1 file(s), added on: 2010-09-29
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,715 --> 00:01:05,636
<i>RAY: After I killed them,
I dropped the gun in the Thames,</i>
2
00:01:05,719 --> 00:01:08,889
<i>washed the residue off me hands
in the bathroom of a Burger King,</i>
3
00:01:08,972 --> 00:01:11,600
<i>and walked home to await instructions.</i>
4
00:01:12,643 --> 00:01:15,854
<i>Shortly thereafter,
the instructions came through.</i>
5
00:01:16,355 --> 00:01:19,691
<i>"Get the fuck out of London,
youse dumb fucks.</i>
6
00:01:19,775 --> 00:01:21,360
<i>"Get to Bruges."</i>
7
00:01:22,903 --> 00:01:25,823
<i>I didn't even know where Bruges
fucking was.</
- In.Bruges.2008.1080p.BluRa y.x264.HuN-RoRSCHaCH.ENG.srt
1 file(s), added on: 2010-09-29
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,715 --> 00:01:05,636
<i>After I killed them,
I dropped the gun in the Thames,</i>
2
00:01:05,719 --> 00:01:08,889
<i>washed the residue off me hands
in the bathroom of a Burger King,</i>
3
00:01:08,972 --> 00:01:11,600
<i>and walked home to await instructions.</i>
4
00:01:12,643 --> 00:01:15,854
<i>Shortly thereafter,
the instructions came through.</i>
5
00:01:16,355 --> 00:01:19,691
<i>"Get the fuck out of London,
youse dumb fucks.</i>
6
00:01:19,775 --> 00:01:21,360
<i>"Get to Bruges. "</i>
7
00:01:22,903 --> 00:01:25,823
<i>I didn't even know where Bruges
fucking was.</i>
- In.Bruges.DVDRip.XviD-DiAM OND.English.srt
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,791 --> 00:01:01,727
<i>RAY: After I killed them,</i>
<i>I dropped the gun</i>
<i>in the Thames,</i>
2
00:01:01,795 --> 00:01:04,992
<i>washed the residue</i>
<i>off me hands in the</i>
<i>bathroom of a Burger King,</i>
3
00:01:05,065 --> 00:01:07,693
<i>and walked home</i>
<i>to await instructions.</i>
4
00:01:08,735 --> 00:01:11,932
<i>Shortly thereafter,</i>
<i>the instructions</i>
<i>came through.</i>
5
00:01:12,439 --> 00:01:15,772
<i>"Get the fuck out of London,</i>
<i>youse dumb fucks.</i>
6
00:01:15,842 --> 00:01:17,434
<i>"Get to Bruges."</i>
7
00:01:19,012 --> 00:0
1 file(s), added on: 2010-09-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,791 --> 00:01:01,727
<i>RAY: After I killed them,</i>
<i>I dropped the gun</i>
<i>in the Thames,</i>
2
00:01:01,795 --> 00:01:04,992
<i>washed the residue</i>
<i>off me hands in the</i>
<i>bathroom of a Burger King,</i>
3
00:01:05,065 --> 00:01:07,693
<i>and walked home</i>
<i>to await instructions.</i>
4
00:01:08,735 --> 00:01:11,932
<i>Shortly thereafter,</i>
<i>the instructions</i>
<i>came through.</i>
5
00:01:12,439 --> 00:01:15,772
<i>"Get the fuck out of London,</i>
<i>youse dumb fucks.</i>
6
00:01:15,842 --> 00:01:17,434
<i>"Get to Bruges."</i>
7
00:01:19,012 --> 00:0
- In-Bruges-2008-CD1-DVDRip- XviD-AC3-iNT-DEViSE.srt
1 file(s), added on: 2010-09-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,791 --> 00:01:01,711
<i>RAY: After I killed them,
I dropped the gun in the Thames,</i>
2
00:01:01,811 --> 00:01:04,979
<i>washed the residue off me hands
in the bathroom of a Burger King,</i>
3
00:01:05,079 --> 00:01:07,693
<i>and walked home
to await instructions.</i>
4
00:01:08,735 --> 00:01:11,932
<i>Shortly thereafter,
the instructions came through.</i>
5
00:01:12,439 --> 00:01:15,757
<i>'Get the fuck out of London,
youse dumb fucks.</i>
6
00:01:15,857 --> 00:01:17,434
<i>'Get to Bruges:'</i>
7
00:01:19,012 --> 00:01:21,913
<i>I didn't even know
where Bruges fucking was.<
- In Bruges.720p.AC3HD.en.sr t
1 file(s), added on: 2010-09-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,691 --> 00:00:58,611
<i>RAY: After I killed them,
I dropped the gun in the Thames,</i>
2
00:00:58,711 --> 00:01:01,879
<i>washed the residue off me hands
in the bathroom of a Burger King,</i>
3
00:01:01,979 --> 00:01:04,593
<i>and walked home
to await instructions.</i>
4
00:01:05,635 --> 00:01:08,832
<i>Shortly thereafter,
the instructions came through.</i>
5
00:01:09,339 --> 00:01:12,657
<i>'Get the fuck out of London,
youse dumb fucks.</i>
6
00:01:12,757 --> 00:01:14,334
<i>'Get to Bruges:'</i>
7
00:01:15,912 --> 00:01:18,813
<i>I didn't even know
where Bruges fucking was.<
- In.Bruges.YYeTs.DVDRip.Xvi D-BeStDivX.eng.srt
1 file(s), added on: 2011-05-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,071 --> 00:01:02,007
after I killed them, I dropped the gun in the thames,
2
00:01:02,075 --> 00:01:05,272
Washed the residue off me hands in the bathroom of a burger king,
3
00:01:05,345 --> 00:01:07,973
And walked home to await instructions.
4
00:01:09,015 --> 00:01:12,212
Shortly thereafter, the instructions came through.
5
00:01:12,719 --> 00:01:16,052
"get the fuck out of london, youse dumb fucks.
6
00:01:16,123 --> 00:01:17,715
"get to bruges."
7
00:01:19,292 --> 00:01:22,193
I didn't even know where bruges fucking was.
8
00:01:26,233 --> 00:01:27,825
It's in belgium.
- In Bruges.DVDRip.TLF.part1 .en.srt
- In Bruges.DVDRip.TLF.part2 .en.srt
2 file(s), added on: 2010-09-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,791 --> 00:01:01,727
<i>After I killed them, I
dropped the gun in the Thames,</i>
2
00:01:01,795 --> 00:01:04,992
<i>washed the residue off me hands
in the bathroom of a Burger King,</i>
3
00:01:05,065 --> 00:01:07,693
<i>and walked home
to await instructions.</i>
4
00:01:08,735 --> 00:01:11,932
<i>Shortly thereafter, the
instructions came through.</i>
5
00:01:12,439 --> 00:01:15,772
<i>"Get the fuck out of London,
youse dumb fucks.</i>
6
00:01:15,842 --> 00:01:17,434
<i>"Get to Bruges. "</i>
7
00:01:19,012 --> 00:01:21,913
<i>I didn't even know
where Bruges fucking was.</i>
- In.Bruges.2008.DVDRip.x264 .utkuemre.srt
1 file(s), added on: 2010-09-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,791 --> 00:01:01,727
<i>RAY: After I killed them, I
dropped the gun in the Thames,</i>
2
00:01:01,795 --> 00:01:04,992
<i>washed the residue off me hands
in the bathroom of a Burger King,</i>
3
00:01:05,065 --> 00:01:07,693
<i>and walked home
to await instructions.</i>
4
00:01:08,735 --> 00:01:11,932
<i>Shortly thereafter, the
instructions came through.</i>
5
00:01:12,439 --> 00:01:15,772
<i>"Get the fuck out of London,
youse dumb fucks.</i>
6
00:01:15,842 --> 00:01:17,434
<i>"Get to Bruges."</i>
7
00:01:19,012 --> 00:01:21,913
<i>I didn't even know
where Bruges fucking was.<
- In Bruges.DVDRip.DiAMOND.e n.srt
1 file(s), added on: 2010-09-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,791 --> 00:01:01,711
<i>RAY: After I killed them,</i>
<i>I dropped the gun in the Thames,</i>
2
00:01:01,811 --> 00:01:04,979
<i>washed the residue off me hands
in the bathroom of a Burger King,</i>
3
00:01:05,079 --> 00:01:07,693
<i>and walked home</i>
<i>to await instructions.</i>
4
00:01:08,735 --> 00:01:11,932
<i>Shortly thereafter,
the instructions came through.</i>
5
00:01:12,439 --> 00:01:15,757
<i>'Get the fuck out of London,</i>
<i>youse dumb fucks.</i>
6
00:01:15,857 --> 00:01:17,434
<i>'Get to Bruges:'</i>
7
00:01:19,012 --> 00:01:21,913
<i>I didn't even know</i>
<
1 file(s), added on: 2011-03-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,000 --> 00:01:00,915
Setelah saya bunuh mereka,
pistol saya buang ke sungai Thames.
2
00:01:01,015 --> 00:01:04,180
Mencuci tangan saya dari kotoran
di tandas Burger King.
3
00:01:04,280 --> 00:01:07,340
Dan berjalan pulang menunggu arahan.
4
00:01:07,932 --> 00:01:11,125
Tidak lama kemudian,
arahan tiba.
5
00:01:11,632 --> 00:01:14,946
'Keluar dari London, dungu.'
6
00:01:15,046 --> 00:01:17,046
'Pergi ke Brussel.'
7
00:01:18,197 --> 00:01:21,257
Saya tidak tahu di mana itu Brussel.
8
00:01:25,129 --> 00:01:27,129
Itu di Belgium.
9
00:01:30,428 --> 00:01:32,844
Brusse
There are more subtitles available for In Bruges
Click here to view them