Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for In Bed With Madonna
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}24.999
{467}{546}I think I'm in a state of shock.
{548}{610}I know the tour's over,|but it's--
{612}{715}Last week in Spain, I really felt like|I was gonna have a nervous breakdown.
{717}{798}I couldn't take the crowds,|do the shows. It was too hot.
{798}{862}Everything was getting to me.|And I thought...
{864}{968}I think I'm getting ready for|the depression for when the tour's over.
{970}{1048}But I really didn't feel emotional|last night.
{1049}{1121}I know everybody else did...
{1123}{1222}but I didn't feel emotional because|it was like it already ended for me.
{1223}{1298}It's like when you know|someone's dying...
{1300}{1366}yo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}24.999
{467}{546}Creo que estoy en shock.
{548}{610}Sé que la gira terminó, pero...
{612}{715}La semana pasada en España, realmente pensé |que iba a tener una crisis nerviosa.
{717}{798}No podÃa soportar la multitud,|hacer los shows. Era muy fuerte.
{798}{862}Todo me estaba afectando.|Y pensé...
{864}{968}Creo que me estoy preparando|para la depresión cuando termine la gira.
{970}{1048}Pero en realidad no estaba emocionada|anoche.
{1049}{1121}Sé que los demás sÃ...
{1123}{1222}pero no estaba emocionada porque|era como que ya habÃa terminado para mi.
{1223}{1298}Es como cuando sabes que alguien va a morir...
{1300}{1366}tie
Subtitles for In Bed With Madonna
keywords: tomten, or, far, till, alla, barnen, in, bed, with, santa,
original filename: 69b9b9e8fe810d73d00a543164b9fb74.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,796 --> 00:00:41,288
''SOLD''
2
00:01:55,107 --> 00:01:58,599
Wait, I'm hyperventiIating.
3
00:01:58,744 --> 00:02:00,439
Don't stop now!
4
00:02:00,612 --> 00:02:01,772
Oh, my darIing!
5
00:02:26,638 --> 00:02:28,469
Oh, Lord!
6
00:02:38,050 --> 00:02:41,508
Quit teIIing me you're too oId!
7
00:02:43,522 --> 00:02:45,683
- I Iove you!
- I Iove you too.
8
00:02:50,129 --> 00:02:51,824
There's hair in my mouth...
9
00:02:55,501 --> 00:02:58,766
Kids are fun to have and to make.
10
00:03:08,714 --> 00:03:10,909
Say you want a baby with me.
11
00:03:11,083 --> 00:0
Subtitles for In Bed With Madonna
keywords: pepper, dennis, 1x0, 8, en, hiroshi, watanabe, in, bed, with, curtis, wilson, film, at, eleven,
original filename: pepper_dennis_1x08_en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,130 --> 00:00:01,872
Previously on Pepper Dennis:
2
00:00:01,873 --> 00:00:03,311
Would you like to have dinner sometime?
3
00:00:03,312 --> 00:00:05,758
I'm a reporter, Mr. Wilson. Right now, you're the story.
4
00:00:05,759 --> 00:00:08,385
You can't have too much journalistic integrity these days.
5
00:00:08,979 --> 00:00:10,578
Were you just flirting with my little brother?
6
00:00:10,579 --> 00:00:11,747
No.
7
00:00:14,291 --> 00:00:16,586
And what you see behind me is a victory celebration
8
00:00:16,587 --> 00:00:19,964
for the new mayor of Chicago, Curtis Wilson.
9
Subtitles for In Bed With Madonna
keywords: friends, 03x0, 7, napisy, 30, the, one, with, racecar, bed,
original filename: Friends_03x07_(NAPiSY-50618).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{54}{142}Powiedzia?em Carlowi,|?e niewa?ne, kim s? rodzice...
{146}{204}nie wolno wchodzi? na dinozaura.
{208}{261}Wesz?o jednym uchem i...
{265}{333}Uwielbiam, gdy tak|dba o eksponaty.
{337}{453}Jak przymru?? oczy,|wygl?da jak Alan Alda.
{489}{597}Bo?e, nast?pna opowie??|o dinozaurach.
{609}{683}Kiedy wreszcie wygin??
{733}{820}Chcia?bym by? niewidzialnym,|lataj?cym supermanem.
{824}{882}By?oby fajnie.
{992}{1066}Co Rachel w nim widzi?
{1097}{1155}Kocham Rachel.
{1200}{1300}Chcia?bym, ?eby|zosta?a moj? ?on?.
{1552}{1604}Kto ?piewa?
{1634}{1686}PRZYJACIELE
{2804}{2881}Kim byli?cie,|bawi?c si? w Szcz??liwe dni?
{2885}{2923}Ja Richiem.
Subtitles for In Bed With Madonna
keywords: friends, 3x0, 7, en, the, one, with, race, car, bed,
original filename: friends_3x07_en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]Subtitles captured by SubRip 0.9b
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:00:00.00,00:00:00.10
00:00:02.16,00:00:05.63
So I told Carl, nobody, no matter[br]how famous their parents are. . .
00:00:05.84,00:00:08.12
. . .is allowed to climb[br]on the dinosaur.
00:00:08.32,00:00:10.36
Of course, it went[br]right in one ear. . . .
00:00:10.60,00:00:13.24
I love how he cares so much[br]about stuff.
00:00:13.48,00:00:16.87
If I squint, I can pretend[br]he's Alan Alda.
00:00:19.56,00:00:22.52
Oh, good. Another dinosaur story.
00:00:24.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{58}{144}In zato sem rekel Carlu, da nihèe, ne|glede na to, kako slavne starše ima,
{150}{267}ne sme plezati na dinozavra.|Seveda je šlo èez eno uho...
{269}{339}{y:i}Všeè mi je,|{y:i}ko takole razpreda.
{341}{463}{y:i}Ãe zamižim, se lahko|{y:i}pretvarjam, da je Alan Alda.
{493}{604}{y:i}Fino, še ena|{y:i}dinozaverska štorija.
{613}{704}{y:i}Kdaj bodo pa te izumrle?
{737}{826}{y:i}Ãe bi bil superjunak,|{y:i}ki bi lahko letel in bil neviden,
{828}{919}{y:i}bi bilo to carsko.
{996}{1089}{y:i}Kaj Rachel vidi|{y:i}na tem tipu?
{1101}{1172}{y:i}Ljubim Rachel.
{1204}{1291}{Y:i}Želim si, da bi|bila moja žena.
{1556}{1622}{y:i}Kdo poj
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{54}{142}Powiedzia?em Carlowi,|?e niewa?ne, kim s? rodzice...
{146}{204}nie wolno wchodzi? na dinozaura.
{208}{261}Wesz?o jednym uchem i...
{265}{333}Uwielbiam, gdy tak|dba o eksponaty.
{337}{453}Jak przymru?? oczy,|wygl?da jak Alan Alda.
{489}{597}Bo?e, nast?pna opowie??|o dinozaurach.
{609}{683}Kiedy wreszcie wygin??
{733}{820}Chcia?bym by? niewidzialnym,|lataj?cym supermanem.
{824}{882}By?oby fajnie.
{992}{1066}Co Rachel w nim widzi?
{1097}{1155}Kocham Rachel.
{1200}{1300}Chcia?bym, ?eby|zosta?a moj? ?on?.
{1552}{1604}Kto ?piewa?
{1634}{1686}PRZYJACIELE
{2804}{2881}Kim byli?cie,|bawi?c si? w Szcz??liwe dni?
{2885}{2923}Ja Richiem.
Subtitles for In Bed With Madonna
keywords: friends, 3x2, 4, the, one, with, ultimate, fighting, champion, 5, at, beach, 3x0, 1, princess, leia, fantasy, where, no, ones, ready, 3, jam, metaphorical, tunnel, frank, jr, 6, wit, flashback, 7, racecar, bed, 8, giant, poking, device, 9, all, football, 3x1, rachel, quits, chandler, cant, remember, which, sister, jealousy, monica, and, richard, are, just, phoebes, ex, partner, ross, an, take, break, morning, after, without, ski, trip, hypnosis, tape, tiny, shirt, dollhouse, chick, duck, screamer, thing,
original filename: 87680.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,300 --> 00:00:05,570
Mislite li da postoji grad u
Missouri ili negde. . .
2
00:00:05,820 --> 00:00:07,130
. . .da se zove Sample(uzorak)?
3
00:00:07,340 --> 00:00:11,120
I kako vozite u taj grad stoji
natpis:
4
00:00:11,380 --> 00:00:13,290
"Vi ste u Sample(uzorak mokrace)."
5
00:00:17,380 --> 00:00:19,330
-Kako je proslo sa Pete?
-Ispricaj nam.
6
00:00:19,540 --> 00:00:21,730
Necete mi verovati.
I odem ja--
7
00:00:21,980 --> 00:00:23,890
Izvinite. Izvinite nas.
8
00:00:27,020 --> 00:00:29,770
-Malo je guzva. Da li vam smeta?
-Mozete li da se zbijete?
9
00:00:30,220
Subtitles for In Bed With Madonna
keywords: friends, 1994, season, 3, 13, 8, mb, pt, br, djj, home, sapo, s03e2, the, one, with, ross's, thing, s03e23, ultimate, fighting, champion, s03e24, 5, at, beach, s03e25, s03e0, where, no, one's, ready, s03e02, s03e1, 7, without, ski, trip, s03e17, chandler, can't, remember, which, sister, s03e11, all, jealousy, s03e12, dollhouse, s03e20, ross, and, rachel, take, a, break, s03e15, 9, tiny, shirt, s03e19, 6, morning, after, s03e16, metaphorical, tunnel, s03e04, screamer, s03e22, frank, jr, s03e05, flashback, s03e06, giant, poking, device, s03e08, chick, duck, s03e21, racecar, bed, s03e07, football, s03e09, princess, leia, fantasy, s03e01, jam, s03e03, hypnosis, tape, s03e18, quits, s03e10, monica, richard, are, just, s03e13, phoebe's, ex, partner, s03e14,
original filename: Friends (1994) - Season 3 - DVDRip - 138mb (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:03,300
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:03,360 --> 00:00:06,320
Ei, n?o ia ser maneiro se o
pato e o pinto tivessem um filhote?
2
00:00:06,560 --> 00:00:08,600
A gente podia chamar ele de Z? Pato.
3
00:00:10,200 --> 00:00:11,600
Ou... Z? Pinto.
4
00:00:15,360 --> 00:00:17,560
Eu preciso de um favor.
5
00:00:18,680 --> 00:00:20,960
Eu estava tomando banho...
6
00:00:21,240 --> 00:00:24,680
e eu estava me limpando
quando, eu senti uma coisa.
7
00:00:24,920 --> 00:00:27,800
Era tipo um espirro
s? que melhor?
8
00:00:28,880 --> 00:00:32,000
N?o
Subtitles for In Bed With Madonna
keywords: friends, 03x0, 1, the, one, with, princess, leia, fantasy, 2, where, no, ones, ready, 3, jam, 4, metaphorical, tunnel, 5, frank, jr, 6, flashback, 7, race, car, bed, 8, giant, poking, device, 9, football, 03x1, rachel, quits, chandler, cant, remember, which, sister, jealousy, monica, and, richard, are, phoebes, ex, partner, ross, take, break, morning, after, without, ski, trip, hypnosis, tape, tiny, shirt, 03x2, dollhouse, chick, duck, screamer, thing, ultimate, fighting, champion, at, beach,
original filename: 38021.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,012 --> 00:00:05,401
Ik zeg het toch. Die meid zat
naar me te knipogen.
2
00:00:21,772 --> 00:00:23,888
The One With the Princess Leia Fantasy
3
00:01:10,012 --> 00:01:12,446
Tupelo Honey
van Van Morrison.
4
00:01:12,652 --> 00:01:16,850
Nee, de meest romantische song is
The way we were.
5
00:01:17,012 --> 00:01:22,609
Nee, die song van Elton John
voor die vent uit Who's the Boss ?
6
00:01:23,852 --> 00:01:25,080
Ken ik niet.
7
00:01:25,252 --> 00:01:29,040
hold me close, young Tony Danza
8
00:01:40,012 --> 00:01:43,687
- Heeft ze wel een oog dicht gedaan ?
- Al drie nach
Subtitles for In Bed With Madonna
keywords: friends, seizoen, 3, tvrip, 31, 4, the, one, with, phoebe's, ex, partner, 6, morning, after, where, rachel, quits, 30, princess, leia, fantasy, 2, all, jealousy, 7, racecar, bed, 8, giant, poking, device, flashback, without, ski, trip, monica, and, richard, are, just, 32, ross', thing, ultimate, fighting, champion, 5, at, beach, screamer, ross, take, break, dollhouse, 9, tiny, shirt, metaphorical, tunnel, football, chandler, can't, remember, which, sister, no, one's, ready, frank, jr, chick, duck, jam, hypnosis, tape,
original filename: Friends.Seizoen.3.TVRIP.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,892 --> 00:00:22,807
- Ze is goed, zeg.
- Haar tekst rijmt. Da's uniek.
2
00:00:25,492 --> 00:00:30,008
- Ik vind haar goed.
- Omdat ze zingt en gitaar speelt ?
3
00:00:31,532 --> 00:00:36,970
- Meer verwacht ik ook niet.
- Wat ben je jaloers.
4
00:00:37,132 --> 00:00:40,044
Jullie hebben
heel verschillende stijlen.
5
00:00:40,212 --> 00:00:41,645
Zij is meer...
6
00:00:44,532 --> 00:00:45,965
En jij bent meer...
7
00:00:56,092 --> 00:00:58,652
Zie je wel ?
Iedereen is blij dat ze klaar is.
8
00:01:00,492 --> 00:01:04,849
M'n volgende lied heet Phoebe
Buffay, we waren 'n
Subtitles for In Bed With Madonna
keywords: friends, season, 3, 03x2, 5, the, one, at, beach, 03x0, 6, with, flashback, frank, jr, 03x1, morning, after, where, rachel, quits, all, jealousy, 4, phoebes, ex, partner, 8, hypnosis, tape, monica, and, richard, are, princess, leia, fantasy, 9, tiny, shirt, jam, chick, duck, 7, without, ski, trip, race, car, bed, ultimate, fighting, champion, football, no, ones, ready, metaphorical, tunnel, screamer, dollhouse, ross, take, break, thing, chandler, cant, remember, which, sister, giant, poking, device,
original filename: Friends_Season_3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,212 --> 00:00:06,091
Dus je eerste seksuele ervaring
was met een vrouw ?
2
00:00:06,852 --> 00:00:12,006
Ik was vijftien. M'n beste vriendin
en ik waren dronken van de cider.
3
00:00:12,172 --> 00:00:14,811
En ineens
waren we aan 't vrijen.
4
00:00:15,932 --> 00:00:17,365
Vertel dat nog 's.
5
00:00:20,412 --> 00:00:21,765
Ik meen 't.
6
00:00:23,732 --> 00:00:27,088
Kan die vrouw nog over iets
anders praten dan seks ?
7
00:00:28,052 --> 00:00:31,203
Jawel, hoor.
Ze had 't net nog over geografie.
8
00:00:32,612 --> 00:00:36,321
Ze noemde de landen op
waar ze 'het' gedaan h
Subtitles for In Bed With Madonna
keywords: futurama, s02e1, 4, the, problem, with, popplers, divx, amc, english, motechnet, com, 21,
original filename: 3401-Futurama.S02E14.The.Problem.With.Popplers.AC3.DVDRip.DivX-AMC.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,720 --> 00:00:06,395
Futurama <i>is brought to you</i>
<i>by Molten Boron.</i>
2
00:00:06,600 --> 00:00:09,398
<i>Nobody doesn 't like Molten Boron!</i>
3
00:00:14,720 --> 00:00:16,836
The Problem with Popplers
4
00:00:42,080 --> 00:00:44,833
I hate the Moochers.
They offer you a drink...
5
00:00:45,080 --> 00:00:47,674
...but their wallet's always
in the other pants...
6
00:00:47,920 --> 00:00:49,956
...which they borrowed from me!
7
00:00:50,160 --> 00:00:51,195
Dinner ready?
8
00:00:51,400 --> 00:00:53,789
The Moochers cleaned out our pantry.
9
00:00:54,040 --> 00:00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{300}Ripped with SubRip 1.17 and Verified by CdinT|cdint@hotmail.com
{301}{420}I deliver perfection...|and don't brag about it! :D
{9808}{9856}What do we care|if we were expelled?
{9862}{9929}The war's gonna start,|so we would've left anyhow.
{9935}{9975}War! Isn't it|exciting, Scarlett?
{9981}{10042}- Those fool Yankees want a war.|- We'll show them!
{10048}{10112}Fiddle-dee-dee.|War, war, war!
{10118}{10185}This war talk's spoiling|all the fun at every party.
{10191}{10247}I get so bored I could scream.
{10253}{10306}Besides, there isn't|going to be any war.
{10312}{10382}- Not gonna be any war?|- Of course there'll be a war.
{10388
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,291 --> 00:00:22,622
Mesdames, messieurs,
2
00:00:22,826 --> 00:00:26,523
ravis de vous présenter en exclusivité
la 1 re partie
3
00:00:26,730 --> 00:00:32,032
du nouveau film d'un de nos réalisateurs
préférés, M. Steve Zissou.
4
00:00:32,235 --> 00:00:36,365
Un rapide débat avec le réalisateur
suivra la projection. Merci.
5
00:00:50,653 --> 00:00:55,420
LA VIE AQUATIQUE
6
00:00:59,829 --> 00:01:03,629
Aventure n° 12:
"Le requin-jaguar" ( 1 re partie)
7
00:01:04,167 --> 00:01:05,930
La péninsule d'Obyamywe.
8
00:01:06,136 --> 00:01:10,470
Région retirée et fasc
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:25,713 --> 00:02:29,274
E agora, para todos os românticos,
esta é para vocês.
2
00:02:34,255 --> 00:02:36,655
Olá, Betty.
3
00:02:37,525 --> 00:02:42,656
Não devias estar no hospital,
a cuidar de um certo soldado?
4
00:02:42,763 --> 00:02:46,665
Haverá alguma maneira de me perdoares?
5
00:02:48,302 --> 00:02:51,669
Imaginem se estes dois ficam juntos.
6
00:02:54,408 --> 00:02:57,536
Eu perdoo-te com uma condição.
7
00:02:57,678 --> 00:03:02,274
- Qual?
- Dança comigo.
8
00:03:28,609 --> 00:03:30,509
Expliquem-me uma coisa.
9
00:03:31,845 --> 00:03:38,307
Que tipo
Subtitles for In Bed With Madonna
keywords: 1391, the, man, with, golden, gun, james, bond, der, mann, mit, dem, goldenen, colt,
original filename: 1391-The_Man_with_the_Golden_Gun.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,647 --> 00:01:39,717
Nick Nack! Tabasco!
2
00:01:39,807 --> 00:01:41,957
Sofort, Monsieur Scaramanga!
3
00:02:07,127 --> 00:02:08,321
He.
4
00:02:11,167 --> 00:02:13,965
Die Hälfte. Den Rest kriegen Sie später.
5
00:02:21,007 --> 00:02:23,521
Warten Sie auf ihn da drin.
Durch die Tür durch.
6
00:02:26,727 --> 00:02:28,524
Er kommt gleich.
7
00:02:56,847 --> 00:02:59,839
Ihr Dampfbad ist bereit,
Monsieur Scaramanga.
8
00:04:01,207 --> 00:04:04,438
Oh, das wäre doch zu einfach gewesen.
9
00:04:05,047 --> 00:04:07,038
Der ist zu.
10
00:04:08,487 --> 00:04:11,081
S
Subtitles for In Bed With Madonna
keywords: 1047, married, with, children, 5x1, 9, kids, wadaya, gonna, do, fov, romanian, motechnet, com, s05e1, s05e19,
original filename: 10471-Married_With_Children.5x19.Kids_Wadaya_Gonna_Do.DVDRip_XviD-FoV.Romanian.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,098 --> 00:00:13,098
Traducere realizatã de
-=TIGRUTZU=-
2
00:01:10,519 --> 00:01:14,613
Episodul 19, seria a 5-a
KIDS WADAYA GONNA DO
3
00:01:16,100 --> 00:01:17,200
ªi îmi spune...
4
00:01:17,234 --> 00:01:19,066
"Eu nu îmi pot miºca
picioarele ca tine, Bud."
5
00:01:19,100 --> 00:01:22,033
Iar eu îi rãspund, "Hammer,
te rog, nu mã fã sã te rãnesc.
6
00:01:22,067 --> 00:01:24,533
Urmãreºte-mi picioarele."
7
00:01:24,567 --> 00:01:25,934
ªi restul, sã zicem cã e ...
8
00:01:25,968 --> 00:01:27,967
O minciunã?
9
00:01:28,601 --> 00:01:29,567
Da.
10
Subtitles for In Bed With Madonna
keywords: 1075, married, with, children, s11e1, 7, saints, english, motechnet, com, s11e17,
original filename: 10751-Married.With.Children.S11E17.DVDRip.XviD-SAiNTS.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,280 --> 00:00:10,510
Everybody limbo.
2
00:00:10,720 --> 00:00:12,392
How low can you go?
3
00:00:17,160 --> 00:00:18,673
l made it.
4
00:00:24,720 --> 00:00:26,711
l didn't.
5
00:00:28,080 --> 00:00:30,275
Lower the bar, boys.
l'm playing to lose.
6
00:00:30,480 --> 00:00:32,357
Stop the music.
7
00:00:32,560 --> 00:00:34,551
l have good news, No Ma'amers.
8
00:00:34,760 --> 00:00:37,991
This Tuesday will be amateur night
at the Jiggly Room.
9
00:00:38,200 --> 00:00:41,829
-Cool.
-Kind of like open pole night.
10
00:00:42,600 --> 00:00:44,750
A Hooter coming-out
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1508}{1575}INTERJÃ A VÃMPIRRAL
{4449}{4517}Mondjam el az életem történetét?
{4523}{4603}Mondtam már: abból élek,|hogy interjúkat készÃtek.
{4607}{4645}"Ãleteket" gyûjtök.
{4647}{4689}A KFRC rádió számára.
{4693}{4755}Az én mesémhez jó pár kazettára|szüksége lesz.
{4757}{4821}Nem gond.|Egy egész táskáravaló kazettám van.
{4849}{4901}Követett ide, igaz?
{4915}{4961}Tulajdonképpen igen.
{4973}{5019}Ãrdekes embernek tûnt.
{5047}{5089}Itt lakik?
{5099}{5123}Nem.
{5127}{5165}Ez csak egy szoba.
{5227}{5281}Azt mondom, vágjunk bele!
{5353}{5389}Mi a foglakozása?
{5393}{5431}VámpÃr vagyok.
{5495}{5553}Na
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,100 --> 00:00:06,800
Ãôï Ãêëõèñï áÃåâáÃÃåé,
óöõñÃæåé äõÃáôÃ...
2
00:00:07,000 --> 00:00:09,900
...êé ïé ôÃñáÃäïé ðåôÃÃÃ¥
ìå âÃìáôá ãïñãÃ!
3
00:00:10,200 --> 00:00:13,200
Ãìùò, ôïà Ãêïõóá
Ãá ëÃåé üôáà Ãöåõãå ìáêñéÃ...
4
00:00:13,400 --> 00:00:17,600
..."Ãáëà ÃñéóôïýãåÃÃá óå üëïõò,
êáëçÃý÷ôá, âñå ðáéäéÃ!"
5
00:00:22,700 --> 00:00:25,700
Ãáôáðëçêôéêü!
ÃëÃèåéá ôü'ãñáøåò ìüÃç óïõ;
6
00:00:29,100 --> 00:00:31,800
ÃÃ¥
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,510 --> 00:01:05,172
So the corrugated metal
not only reflects the beauty...
2
00:01:05,346 --> 00:01:07,211
...of the common,
off-the-shelf material...
3
00:01:07,382 --> 00:01:09,816
...but also emphasizes
the invisible line...
4
00:01:09,984 --> 00:01:11,781
...between the old
and new construction.
5
00:01:11,953 --> 00:01:14,751
- Wait. There will be a line?
- It's invisible.
6
00:01:14,923 --> 00:01:17,050
- Just let him finish.
- Oh, sorry.
7
00:01:17,225 --> 00:01:21,685
Then the windows, here,
are large enough from the deck...
8
00:01:21,863 --> 00:01:24,195
...
Subtitles for In Bed With Madonna
keywords: one, tree, hill, 10, 9, 2003, s01e0, with, arms, outstretched, river, s01e09,
original filename: One.Tree.Hill(109)(2003).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,230 --> 00:00:03,688
<i>Anteriormente en One Tree Hill...</i>
2
00:00:03,772 --> 00:00:06,179
Me han admitido
en ese curso de cocina en Italia.
3
00:00:06,274 --> 00:00:07,352
Si me decido a ir...
4
00:00:07,441 --> 00:00:09,682
...Keith deberá quedarse aquÃ
cuando yo esté fuera.
5
00:00:09,776 --> 00:00:11,055
Por tu gran aventura.
6
00:00:11,151 --> 00:00:14,435
Nada de lo que digas o hagas
me va a sorprender.
7
00:00:17,446 --> 00:00:18,774
Excepto eso.
8
00:00:18,864 --> 00:00:20,820
Quiero tenerlo todo contigo.
9
00:00:21,907 --> 00:00:23,406
Nos quiero a nosot
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,538 --> 00:01:06,441
ENTREVISTA CON EL VAMPIRO
CUENTOS DE VAMPIROS
2
00:03:03,994 --> 00:03:06,827
Ud. quiere que le cuente
la historia de mi vida.
3
00:03:07,064 --> 00:03:10,397
Como le dije, eso es lo que hago.
Entrevisto gente.
4
00:03:10,567 --> 00:03:12,057
Colecciono vidas.
5
00:03:12,235 --> 00:03:13,998
Estación KFRC, banda FM.
6
00:03:14,171 --> 00:03:16,662
Necesitará mucha cinta para mi historia.
7
00:03:16,840 --> 00:03:19,400
Descuide. Tengo una
bolsa llena de cinta.
8
00:03:20,677 --> 00:03:22,838
Ud. me siguió acá, ¿verdad?
9
00:03:23,413 --> 00:03
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4798}{4860}Yer New York City.
{4863}{4960}Yýl 1962.
{4965}{5043}Ve böyle bir zaman ve yer yok..
{5045}{5093}Eðer bir hayalin varsa...
{5095}{5165}burasý onu gerçekleþtirebileceðin|yerdir.
{5168}{5253}Nüfusu sekiz milyona ualþtýranda
{5255}{5330}bu umutlu hayalperestlerdir.
{5365}{5475}Oh!Belkide sekiz milyon bir.
{5478}{5563}Hey, taxi! Taxi!
{5565}{5650}Hey, bekle!|Nereye gidiyorsun?
{5985}{6040}Bombayla eðil!
{6045}{6108}Bombayla eðil!|Bombayla eðil!
{6110}{6158}Bombayla eðil!
{6160}{6235}- Bombayla eðil!
{7695}{7773}- Barbara?.
{7775}{7823}- Oh.
{7825}{7893}- Barbara Novak?.|- Evet sanýrým.
{7895}{7950}- Oh, neyse
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,988 --> 00:01:04,752
LA ENTREVISTA CON EL VAMPIRO.
"Cronicas de un Vampiro".-
2
00:03:04,444 --> 00:03:07,277
Ud. quiere que le cuente la historia de mi vida.
3
00:03:07,514 --> 00:03:10,847
Como le dije, eso es lo que hago.
Entrevisto gente.
4
00:03:11,017 --> 00:03:12,609
Colecciono vidas.
5
00:03:12,685 --> 00:03:14,448
Estación KFRC, banda FM.
6
00:03:14,621 --> 00:03:17,215
Necesitará mucha cinta para mi historia.
7
00:03:17,290 --> 00:03:19,918
Descuide. Tengo una
bolsa IIena de cinta.
8
00:03:21,127 --> 00:03:23,288
Ud. me siguió acá, ¿verdad?
9
00:03:23,863
Subtitles for In Bed With Madonna
keywords: 1075, married, with, children, s11e1, 8, saints, english, motechnet, com, s11e18,
original filename: 10752-Married.With.Children.S11E18.DVDRip.XviD-SAiNTS.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,155 --> 00:00:04,952
You know, Al...
2
00:00:05,155 --> 00:00:07,828
<i>...l think l wanna get a TV
in the bedroom.</i>
3
00:00:08,515 --> 00:00:11,632
Good idea, Peg. Then we'll instal
a fridge in the nightstand...
4
00:00:11,835 --> 00:00:13,826
...and you won't need legs at all.
5
00:00:15,355 --> 00:00:18,586
You know, if body parts fell off
because of lack of use...
6
00:00:18,795 --> 00:00:21,229
...you'd be a Ken doll.
7
00:00:22,315 --> 00:00:23,794
Kelly...
8
00:00:26,475 --> 00:00:28,511
What? l don't know what
you're so upset about.
9
00:00:28,715 --> 00:00:
Subtitles for In Bed With Madonna
keywords: 1030, married, with, children, s03e0, 9, ffndvd, english, motechnet, com, s03e09,
original filename: 10301-Married.With.Children.S03E09.DVDRip.XviD-FFNDVD.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,000 --> 00:00:06,868
Subtitles : RaceMan
www.forom.com
2
00:01:15,767 --> 00:01:20,000
It was a nice funeral,
wasn't it, Al?
3
00:01:20,000 --> 00:01:22,334
Come on, honey.
4
00:01:22,334 --> 00:01:24,234
Come on.
5
00:01:24,234 --> 00:01:25,234
He's dead, Peg.
6
00:01:25,234 --> 00:01:27,534
He's dead.
7
00:01:27,534 --> 00:01:28,734
What am I
gonna do now?
8
00:01:28,734 --> 00:01:29,734
Oh, easy, Al.
9
00:01:29,734 --> 00:01:31,701
Nobody lives forever.
10
00:01:31,701 --> 00:01:32,934
I thought he would.
11
00:01:32,934 --> 00:01:35,033
He had a nice full
Subtitles for In Bed With Madonna
keywords: 1051, married, with, children, s06e0, 9, saints, romanian, motechnet, com, s06e09,
original filename: 10511-Married.With.Children.S06E09.DVDRip.XviD-SAiNTS.Romanian.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,080 --> 00:01:18,672
Unde e tata? Mie e puþin.
2
00:01:18,880 --> 00:01:21,792
Magazinul s-a închis acum 5 minute.
3
00:01:22,000 --> 00:01:23,718
Trebuie sã facã monetarul...
4
00:01:23,920 --> 00:01:26,150
...aºa cã ar trebui sã intre
în orice moment.
5
00:01:26,360 --> 00:01:28,555
Ãn sfârºit a venit ziua.
6
00:01:28,760 --> 00:01:31,593
Poate cea mai mãreaþã zi a familiei Bundy.
7
00:01:31,800 --> 00:01:33,711
Vreau ca toatã familia sã participe.
8
00:01:34,200 --> 00:01:35,394
Buck, eºti gata?
9
00:01:38,920 --> 00:01:40,751
Uºurel, Buck.
10
00
Subtitles for In Bed With Madonna
keywords: 1031, married, with, children, s04e0, 2, savannah, romanian, motechnet, com, s04e02,
original filename: 10316-Married.With.Children.S04E02.DVDRip.XviD-SAVANNAH.Romanian.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{93}{280}traducerea ºi adaptarea:|llaurache@yahoo.com
{2056}{2210}Episodul 2, seria 4|DEAD MEN DON'T DO AEROBICS
{2227}{2345}{Y:i}ªi unu, ºi doi,|ºi trei, ºi patru.
{2350}{2464}{Y:i}ªi unu, ºi doi,|ºi trei, ºi patru.
{2465}{2577}{Y:i}ªi unu, ºi doi,|ºi trei, ºi patru.
{2578}{2645}{Y:i}Pauzã.
{2753}{2869}{Y:i}Ok, doamnelor. Sã luãm o pauzã cât|timp voi amesteca spirulina Jim Jupiter
{2870}{2924}{Y:i}cu un shake de grâu.
{2982}{3037}Priveºte cum lucesc braþele
{3038}{3122}transpirate ale lui|Jim Jupiter.
{3123}{3161}Haide, baby,
{3162}{3224}mama vrea s[ ling[ ceva sãrat.
{3346}{3375}Nu m-ar deranja
{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{162}{191}Ãäðà ñòè, êà êâî ñòà âà ?
{192}{228}Ãà ê ñè îñòà âèõ òóê êèòà ðà òà .
{229}{301}- O, äîáðå. Ãÿìà ïðîáëåì.- Ãîáðå.
{356}{394}Ãîáðå. Ãòî.
{395}{429}- O, äîáðå.- Ãîáðå.
{430}{464}Ãîáðå, ú...
{542}{562}Ãà êâî?
{563}{636}Ãñêà ø äà ìå èçãîÃèø ëè?
{637}{697}Ãèéáè, ò-ò-òè ìå õâà ùà ø ìà ëêî â Ãåïîäõîäÿù ìîìåÃò.
{698}{722}O, äà ÃÃ¥ áè òè è Ãà Ãäëúð...?
{723}{753}Ãà , òî÷Ãî òà êà .
{754}{770}Ãîáðå.
{771}{795}Ãñêà òå ëè äà âè ïîñâèðÿ?
{796}{837}ÃÃ¥.
{921}{987}Ã
Subtitles for In Bed With Madonna
keywords: desperate, housewives, 12, 1, 2004, s01e2, sunday, in, the, park, with, george, tcm, s01e21,
original filename: Desperate.Housewives(121)(2004).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:01,800
<i>Previamente en
"Desperate Housewives"...
2
00:00:01,835 --> 00:00:02,965
Dejé a Morty.
3
00:00:03,000 --> 00:00:05,320
<i>...la madre de Susan
armó un escándalo...
4
00:00:06,000 --> 00:00:08,000
<i>...Bree se citó en secreto...
5
00:00:08,035 --> 00:00:09,265
No va a permitir que seamos amigos.
6
00:00:09,300 --> 00:00:11,550
¿Quién dice que tiene que saber
cómo paso mi tiempo libre?
7
00:00:11,585 --> 00:00:13,800
<i>...Gabrielle descubrió algo...
8
00:00:13,835 --> 00:00:16,117
¡Estoy embarazada y todo es tu culpa!
9
00:00:16,152 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4565}{4624}Vieta-Ãujorka.
{4626}{4722}Laiks-mûsdienas, 1962 gads.
{4724}{4800}Un nav laiks vai vieta lîdzîgs ðim.
{4802}{4848}Ja Jums ir sapòi...
{4850}{4917}Ãî ir îstâ vieta, |kur sapòiem piepildîties.
{4919}{5002}Tas ir iemesls,kâpçc ðeit ir sapulcçjuðies
{5004}{5075}astoòi miljoni|cerîbu pilni sapòotâji.
{5110}{5215}O! Parâdîjâs astoòi miljoni pirmais.
{5217}{5299}Hei, taksi! Taksi!
{5301}{5381}Hei, pagaidiet!|Kur lienat?
{5702}{5758}Nost ar bumbâm!
{5760}{5822}Nost ar bumbâm!|Nost ar bumbâm!
{5824}{5870}Nost ar bumbâm!
{5872}{5944}Nost ar bumbâm!
{7343}{7418}Barbara?
{7420}{7465}
{7467}{7533}-Barbara
Subtitles for In Bed With Madonna
keywords: 1030, married, with, children, s03e1, 6, ffndvd, english, motechnet, com, s03e16,
original filename: 10308-Married.With.Children.S03E16.DVDRip.XviD-FFNDVD.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,567 --> 00:00:07,501
Subtitles : RaceMan
www.forom.com
2
00:01:09,901 --> 00:01:10,767
[DOOR SLAMS]
3
00:01:15,868 --> 00:01:18,701
BUD:
<i>If we don't get some food soon,</i>
4
00:01:18,701 --> 00:01:22,901
<i>it's Donner Pass, baby.</i>
5
00:01:22,901 --> 00:01:25,133
KELLY:
<i>Hmm.</i>
6
00:01:25,133 --> 00:01:27,234
<i>He's a little stringy,</i>
7
00:01:27,234 --> 00:01:29,567
<i>but seasoned correctly...</i>
8
00:01:29,567 --> 00:01:32,334
<i>Bud chops.</i>
9
00:01:36,100 --> 00:01:37,734
[SIGHS]
10
00:01:37,734 --> 00:01:39,100
What're you kids doing?
Subtitles for In Bed With Madonna
keywords: married, with, children, s02e0, 7, vfua, romanian, motechnet, com, mwc, 20,
original filename: 8595-Married.With.Children.S02E07.DVDRip.XviD-VFUA.Romanian.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{100}{176}Traducerea ºi adaptarea|YONUTZ80RO
{180}{255}Subtitrarea|YONUTZ80RO
{440}{501}FAMILIA BUNDY|Episodul 20
{505}{646}{Y:i}Dragostea ºi cãsãtoria
{650}{751}{Y:i}Sunt precum canarul ºi colivia
{755}{886}{Y:i}Ascultã ce îþi spun, frate
{890}{1021}{Y:i}Una fãrã cealaltã nu se poate
{1025}{1171}{Y:i}Dragostea ºi cãsãtoria
{1175}{1296}{Y:i}E o instituþie|Pe care nu o poþi lua în râs
{1300}{1397}{Y:i}Ãntreabã localnicii
{1410}{1530}{Y:i}ªi îþi vor spune|Cã e ceva elementar
{1550}{1691}{Y:i}Oricât ai încerca|Sã le separi
{1695}{1785}{Y:i}E o iluzie
{1805}{2056}{Y:i}Oricât ai încerca vei ajunge|La
Subtitles for In Bed With Madonna
keywords: 1029, married, with, children, s03e0, 5, ffndvd, english, motechnet, com, s03e05,
original filename: 10297-Married.With.Children.S03E05.DVDRip.XviD-FFNDVD.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Gr