Search Movie Subtitles results for impact part 2 by relevance:
- Impact---01x02---Part-2.srt
1 file(s), added on: 2010-09-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,868 --> 00:00:03,502
[REPORTER]: <i>THIS IS HAL BOON</i>
<i>REPORTING LIVE</i>
2
00:00:03,536 --> 00:00:05,971
<i>AS ACROSS THE GLOBE,</i>
3
00:00:06,006 --> 00:00:07,306
<i>PEOPLE ARE GATHERED</i>
<i>AT ALL HOURS OF THE NIGHT</i>
4
00:00:07,340 --> 00:00:09,274
<i>FOR WHAT ASTRONOMERS</i>
<i>ARE CALLING</i>
5
00:00:09,309 --> 00:00:13,545
<i>THE GREATEST METEOR SHOWER</i>
<i>IN NEARLY 10,000 YEARS.</i>
6
00:00:15,949 --> 00:00:18,417
JARED, GIVE ME 100DB
APERTU
- Impact.2008.Mini-series .DVDR.Lions.Part.2.NOR-RETAIL.srt
1 file(s), added on: 2010-09-29
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,800 --> 00:00:08,588
39 DAGER TIL SAMMENSTÃT
2
00:00:25,520 --> 00:00:28,557
Rolig. GÃ¥r det bra?
3
00:00:29,200 --> 00:00:30,235
Jeg tror det.
4
00:00:30,440 --> 00:00:31,395
SÃ¥ du snakker engelsk.
5
00:00:36,600 --> 00:00:37,794
Vi må sy dette.
6
00:00:44,720 --> 00:00:45,755
Hva var det?
7
00:00:45,960 --> 00:00:47,154
Det var MÃ¥nen.
8
00:00:49,600 --> 00:00:51,397
- GÃ¥r det bra?
- Ja.
9
00:00:55,560 --> 00:00:56,515
GÃ¥ ut.
10
00:00:56,720 --> 00:00:58,153
Jeg ser etter
flere overlevende.
11
00:01:20,840 --> 00:01:21,795
Kan du gå?
12
00:01:22,00
- Impact[2009]DvDrip[Part-2]-LW.srt
1 file(s), added on: 2010-09-29
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,041 --> 00:00:09,080
39 äÃè äî ñáëúñúêà .
2
00:00:27,241 --> 00:00:28,833
ÃÃèìà òåëÃî . Ãîáðå ëè ñè?
3
00:00:29,281 --> 00:00:30,634
Ãòðóâà ìè ñå äà .
4
00:00:31,761 --> 00:00:33,080
ÃÃà ÷è ãîâîðèø à Ããëèéñêè.
5
00:00:38,561 --> 00:00:39,880
Ãðÿáâà äà òå ïðåâúðæåì.
6
00:00:46,561 --> 00:00:47,437
Ãà êâî áåøå òîâà ?
7
00:00:47,761 --> 00:00:48,910
ÃóÃà òà ...
8
00:00:51,201 --> 00:00:52,190
Ãà êà äîáðå ëè Ã¥?
9
00:00:53,281 --> 00:00:54,475
ÃÃ .
10
00:00:57,321 -->
- Impact Part 2 R5 2008 AC3 XVID-PrisM.srt
- Impact R5 AC3 2008 XVID-PrisM.srt
2 file(s), added on: 2010-04-13
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,741 --> 00:00:07,780
39 äÃè äî ñáëúñúêà .
2
00:00:25,941 --> 00:00:27,533
ÃÃèìà òåëÃî . Ãîáðå ëè ñè?
3
00:00:27,981 --> 00:00:29,334
Ãòðóâà ìè ñå äà .
4
00:00:30,461 --> 00:00:31,780
ÃÃà ÷è ãîâîðèø à Ããëèéñêè.
5
00:00:37,261 --> 00:00:38,580
Ãðÿáâà äà òå ïðåâúðæåì.
6
00:00:45,261 --> 00:00:46,137
Ãà êâî áåøå òîâà ?
7
00:00:46,461 --> 00:00:47,610
ÃóÃà òà ...
8
00:00:49,901 --> 00:00:50,890
Ãà êà äîáðå ëè Ã¥?
9
00:00:51,981 --> 00:00:53,175
ÃÃ .
10
00:00:56,021 -->
- Impact Part 2 R5 2008 AC3 XVID-PrisM.srt
- Impact R5 AC3 2008 XVID-PrisM.srt
2 file(s), added on: 2010-03-12
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,741 --> 00:00:07,780
39 äÃè äî ñáëúñúêà .
2
00:00:25,941 --> 00:00:27,533
ÃÃèìà òåëÃî . Ãîáðå ëè ñè?
3
00:00:27,981 --> 00:00:29,334
Ãòðóâà ìè ñå äà .
4
00:00:30,461 --> 00:00:31,780
ÃÃà ÷è ãîâîðèø à Ããëèéñêè.
5
00:00:37,261 --> 00:00:38,580
Ãðÿáâà äà òå ïðåâúðæåì.
6
00:00:45,261 --> 00:00:46,137
Ãà êâî áåøå òîâà ?
7
00:00:46,461 --> 00:00:47,610
ÃóÃà òà ...
8
00:00:49,901 --> 00:00:50,890
Ãà êà äîáðå ëè Ã¥?
9
00:00:51,981 --> 00:00:53,175
ÃÃ .
10
00:00:56,021 -->
- Impact part. 1.txt
- Impact part. 2.txt
2 file(s), added on: 2011-03-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,576 --> 00:00:35,576
Download Film :
WwW.Filme-Noi.Page.Tl
WwW.Bratu-Marian.Ro
2
00:00:35,977 --> 00:00:38,198
Ãn regula. Uita-te.
3
00:00:45,886 --> 00:00:47,713
Asa au aparut craterii?
4
00:00:48,683 --> 00:00:49,484
Bravo, pustiule.
5
00:00:52,243 --> 00:00:54,152
Vreau sa vad omul de pe Luna.
6
00:00:54,658 --> 00:00:57,332
Nu este niciun om pe Luna. Asta este
o poveste pe care a inventat-o mama.
7
00:00:57,417 --> 00:00:59,219
Hei, Jake, las-o sa se uite.
8
00:00:59,893 --> 00:01:02,765
Eu i-am spus mamei povestile astea,
si nu le-am inventat.
9
00:01:05,687 -->
- Impact - 01x02 - Part 2.srt
1 file(s), added on: 2009-12-02
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,868 --> 00:00:03,502
[REPORTER]: <i>THIS IS HAL BOON</i>
<i>REPORTING LIVE</i>
2
00:00:03,536 --> 00:00:05,971
<i>AS ACROSS THE GLOBE,</i>
3
00:00:06,006 --> 00:00:07,306
<i>PEOPLE ARE GATHERED</i>
<i>AT ALL HOURS OF THE NIGHT</i>
4
00:00:07,340 --> 00:00:09,274
<i>FOR WHAT ASTRONOMERS</i>
<i>ARE CALLING</i>
5
00:00:09,309 --> 00:00:13,545
<i>THE GREATEST METEOR SHOWER</i>
<i>IN NEARLY 10,000 YEARS.</i>
6
00:00:15,949 --> 00:00:18,417
JARED, GIVE ME 100DB
APERTU
- Impact.2008.Part.II.DVDRIP.XviD-ZEK TORM.srt
1 file(s), added on: 2010-03-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,417 --> 00:00:27,957
Ben je oké?
2
00:00:29,903 --> 00:00:30,455
Ik denk het wel.
3
00:00:30,666 --> 00:00:31,397
Je spreekt Engels.
4
00:00:37,194 --> 00:00:38,020
We moeten dit sluiten.
5
00:00:45,450 --> 00:00:45,982
Wat was dat?
6
00:00:46,110 --> 00:00:46,802
Het was de maan.
7
00:00:55,893 --> 00:00:58,121
Laten we naar buiten gaan en
kijken of er nog overlevenden zijn.
8
00:01:21,252 --> 00:01:21,870
Kun je stappen?
9
00:01:24,524 --> 00:01:27,119
We moeten de anderen vinden,
zij vinden ons hier nooit.
10
00:01:38,155 --> 00:01:39,210
Hoog technologische r
- Impact.2008.Part.II.DVDRIP.XviD-ZEK TORM.sub
1 file(s), added on: 2010-03-12
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{104}{240}39 DANA DO UDARA
{642}{689}Polako...|Jesi li u redu?
{733}{758}Mislim da jesam.
{760}{782}Ipak govoriš engleski.
{915}{970}Moram ovo da zatvorim.
{1117}{1170}- Å ta je to bilo?|- Mesec.
{1242}{1274}- Jesi li u redu?|- Da, da.
{1383}{1454}Idi napolje.|Proveriæu da li ima još preživelih.
{1914}{1975}UDAR|- drugi deo -
{1977}{2020}prevod i obrada|VLADIKA
{2022}{2080}- Možeš li da hodaš?|- Da, mogu.
{2104}{2136}Moramo da naðemo pomoæ.
{2141}{2195}Ovde nas neæe naæi.
{2444}{2502}Visokotehnoiloška sranja.
{3052}{3077}Odlazimo.
{3094}{3143}Mislio sam|da æe da nas pokupe.
{3145}{3190}Mora da se nešto desi
- Impact.2008.Part.II.DVDRIP.XviD-ZEK TORM.srt
1 file(s), added on: 2009-07-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,160 --> 00:00:09,600
39 DANA DO UDARA
2
00:00:25,680 --> 00:00:27,560
Polako...
Jesi li u redu?
3
00:00:29,320 --> 00:00:30,320
Mislim da jesam.
4
00:00:30,400 --> 00:00:31,280
Ipak govoriš engleski.
5
00:00:36,600 --> 00:00:38,800
Moram ovo da zatvorim.
6
00:00:44,680 --> 00:00:46,800
- Å to je to bilo?
- Mjesec.
7
00:00:49,680 --> 00:00:50,960
- Jesi li u redu?
- Da, da.
8
00:00:55,320 --> 00:00:58,160
Idi van.
Provjerit æu da li ima još preživjelih.
9
00:01:16,560 --> 00:01:19,000
UDAR - drugi dio -
10
00:01:20,880 --> 00:01:23,200
- Možeš li da hodaš?
- Impact.2008.Part.I.DVDRIP.XviD-ZEKT ORM.srt
- Impact.2008.Part.II.DVDRIP.XviD-ZEK TORM.srt
2 file(s), added on: 2010-07-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,780 --> 00:00:49,130
Is dat de krater?
2
00:00:49,230 --> 00:00:51,230
Goed gezien jongen.
3
00:00:53,240 --> 00:00:54,880
Ik wil de man op de maan zien.
4
00:00:54,980 --> 00:00:56,750
Er is geen stomme man op de maan.
5
00:00:56,850 --> 00:00:57,670
Dat is een verhaaltje dat mams verzonnen heeft.
6
00:00:57,770 --> 00:00:59,770
Hé Jake, laat haar kijken.
7
00:00:59,930 --> 00:01:02,990
Ik heb je moeder die verhaaltjes verteld
en ik heb ze niet verzonnen.
8
00:01:07,050 --> 00:01:07,380
Hé, professor.
9
00:01:07,480 --> 00:01:09,430
Heb een uur niets gezien,
wanneer
- Impact.2008.Part.II.DVDRIP.XviD-ZEK TORM.srt
1 file(s), added on: 2010-04-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
00:00:02¡417 --> 00:00:20¡957
{a43c&HE05310&fs15i1}
ÃÃã ÃÃÃÃÃà ÃáÃÃÃãà : ãÃÃÃì ÃÃÃÃ¥
1
00:00:27¡417 --> 00:00:27¡957
åá Ãäà ÃÃÃÿ
2
00:00:29¡903 --> 00:00:30¡455
ÃÃÃÃà ÃáÃ.
3
00:00:30¡666 --> 00:00:31¡397
Ãäà ÃÃÃáã ÃáÃäÃáÃÃÃÃ.
4
00:00:37¡194 --> 00:00:38¡020
áÃÃäà áÃÃáÃÃÃ¥.
5
00:00:45¡450 --> 00:00:45¡982
ãÃÃà ÃÃä Ãáÿ
6
00:00:46¡110 --> 00:00:46¡802
ÃÃä ÃáÃÃäÃä
7
00:00:55¡893 --> 00:00:58¡121
ÃÃæäà äÃåà æÃÃÃÃÃ¥Ã
Ãà ãÃÃÃà ãà ÃÃà Ã
- Impact.2008.Part.II.DVDRIP.XviD-ZEK TORM.srt
1 file(s), added on: 2009-07-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:27,417 --> 00:00:27,957
Ben je oké?
2
00:00:29,903 --> 00:00:30,455
Ik denk het wel.
3
00:00:30,666 --> 00:00:31,397
Je spreekt Engels.
4
00:00:37,194 --> 00:00:38,020
We moeten dit sluiten.
5
00:00:45,450 --> 00:00:45,982
Wat was dat?
6
00:00:46,110 --> 00:00:46,802
Het was de maan.
7
00:00:55,893 --> 00:00:58,121
Laten we naar buiten gaan en
kijken of er nog overlevenden zijn.
8
00:01:21,252 --> 00:01:21,870
Kun je stappen?
9
00:01:24,524 --> 00:01:27,119
We moeten de anderen vinden,
zij vinden ons hier nooit.
10
00:01:38,155 --> 00:01:39,210
Hoog technologische rommel!
11
00:02:02,458 --> 00:02:03,128
We vertrekken!
12
00:
- Impact.2008.Part.II.DVDRIP.XviD-ZEK TORM.srt
1 file(s), added on: 2009-07-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,160 --> 00:00:09,600
39 DANA DO UDARA
2
00:00:25,680 --> 00:00:27,560
Polako...
Jesi li u redu?
3
00:00:29,320 --> 00:00:30,320
Mislim da jesam.
4
00:00:30,400 --> 00:00:31,280
Ipak govoriš engleski.
5
00:00:36,600 --> 00:00:38,800
Moram ovo da zatvorim.
6
00:00:44,680 --> 00:00:46,800
- Å ta je to bilo?
- Mesec.
7
00:00:49,680 --> 00:00:50,960
- Jesi li u redu?
- Da, da.
8
00:00:55,320 --> 00:00:58,160
Idi napolje.
Proveriæu da li ima još preživelih.
9
00:01:16,560 --> 00:01:19,000
UDAR
- drugi deo -
10
00:01:19,080 --> 00:01:20,800
prevod i obrada
VLADIKA
- Elizabeth.1of4.From.The.Prison.To.The.Pa lace.xvid.ac3.www.mvgroup.org.srt
- Elizabeth.2of4.The.Virgin.Queen.x vid.ac3.www.mvgroup.org.srt
- Elizabeth.3of4.Heart.Of.A.King.xvid.ac3. www.mvgroup.org.srt
- Elizabeth.4of4.Glorianna.xvid.ac3.www.mv group.org.srt
- ep 01 - The Bountiful Sea.sub
- ep 02 - The Ice Retreats.sub
- ep 03 - The Race to Breed.sub
- ep 04 - The Doors Closes.sub
- ep 05 - The Big Freeze.sub
- ep 06 - Footsteps in the Snow.sub
- freak_wave_microdvd.sub
- Horizon - The Lost Civilisation of Peru.sub
- IMAX-alaska-en.txt
- IMAX-dream_is_alive-en.txt
- IMAX.Volcanoes.Of.The.Deep.Sea.DivX.AC3. MVGroup.sub
- IMAX___Blue_Planet.srt
- Inside the White House (1996).srt
- Monarchy.1of6.xvid.ac3.www.mvgroup.org.s rt
- Monarchy.2of6.xvid.ac3.www.mvgro up.org.srt
- Monarchy.3of6.xvid.ac3.www.mvgroup.org.s rt
- Monarchy.4of6.xvid.ac3.www.mvgroup.org.s rt
- Monarchy.5of6.xvid.ac3.www.mvgroup.org.s rt
- Monarchy.6of6.xvid.ac3.www.mvgroup.org.s rt
- Mysteries_Of_Egypt.srt
- National Geographic - Asteroids - Deadly Impact (1997) - MVGroup -.srt
- National Geographic - The Incredible Human Body (2002) - MVGroup.srt
- National Geographic - Volcano - Nature's Inferno (1997) - MVGroup -.srt
- National.Geographic.100.Years.Vol.061.Tr easure.Seekers--Glories.Of.Angkor.Wat.19 99.DVDRip.XviD.Dual.Audio-EDRP.srt
- National.Geographic.100.Years.Vol.062.The.White.House.1996. DVDRip.XviD.Dual.Audio-EDRP.srt
- National.Geographic.100.Years.Vol.063.Av alanche--The.White.Death.1999.DVDRip.Xvi D.Dual.Audio-EDRP.srt
- National.Geographic.100.Years.Vol.064.Da nger--Quicksand.1999.DVDRip.XviD.Dual.Au dio-EDRP.srt
- National.Geographic.100.Years.Vol.065.Vo lcano.1997.DVDRip.XviD.Dual.Audio-EDRP.s rt
- National.Geographic.100.Years.Vol.066.Na tures.Fury.1994.DVDRip.XviD.Dual.Audio-E DRP.srt
- Nature's Fury (1994).srt
- Origins Part 4 English sub.sub
- PBS_Stephen_Hawking__s_Universe___01___S eeing_is_Believing.srt
- PBS_Stephen_Hawking__s_Universe___02___Big_Bang.srt
- PBS_Stephen_Hawking__s_Universe___03___C osmic_Alchemy.srt
- PBS_Stephen_Hawking__s_Universe___04___O n_the_Dark_Side.srt
- PBS_Stephen_Hawking__s_Universe___05___B lack_Holes_and_Beyond.srt
- PBS_Stephen_Hawking__s_Universe___06___A n_Answer_to_Everything.srt
- Pearl Harbor Legacy of Attack (2001) CD1.srt
- Pearl Harbor Legacy of Attack (2001) CD2.srt
- Status.Anxiety.1of3.DivX511.AC3.www.mvgr oup.org.sub
- The Battle for Midway (1999).srt
- The Secrets of the Titanic (1986).srt
- The.Day.the.Universe.Changed.01of10.The. Way.We.Are.XviD.MP3.sub
- The.Question.Of.God.1of4.DivX-AC3.www.mv group.org.sub
- The.Truth.Of.Troy.srt
- Tigers of the Snow (1996).srt
- TLC.Connections3.01of10.XviD-AC3.www.mvg roup.org.srt
- TLC.Connections3.02of10.XviD-AC3.www.mvgr oup.org.srt
- TLC.Connections3.03of10.XviD-AC3.www.mvg roup.org.srt
- TLC.Connections3.04of10.XviD-AC3.www.mvg roup.org.srt
- TLC.Connections3.05of10.XviD-AC3.www.mvg roup.org.srt
- TLC.Connections3.06of10.XviD-AC3.www.mvg roup.org.srt
- TLC.Connections3.07of10.XviD-AC3.www.mvg roup.org.srt
- TLC.Connections3.08of10.XviD-AC3.www.mvg roup.org.srt
- TLC.Connections3.09of10.XviD-AC3.www.mvg roup.org.srt
- TLC.Connections3.10of10.XviD-AC3.www.mvg roup.org.srt
- Untold Stories of World War II - EDRP -.srt
61 file(s), added on: 2008-11-05
Relevance
2 x
30 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1}{1}25.000
{1195}{1251}I am at the very centre
{1253}{1310}of the great white continent,
{1312}{1352}Antarctica.
{1354}{1435}The South Pole is about half a mile away.
{1439}{1517}For a thousand miles in all directions
{1519}{1571}there is nothing but ice.
{1585}{1643}And, in the whole of this continent,
{1645}{1764}which is one and a half times|the size of the United States
{1766}{1816}and larger than Europe,
{1818}{1878}there is a year-round population
{1880}{1951}of no more than 800 people.
{1976}{2092}This is the loneliest|and the coldest place on Earth,
{2094}{2185}the place that is most hostile to life.
{2210}{2268}Yet, in one or two places,
{2270}{2328}it is astonishin