Search Movie Subtitles results for impact 2008 Ro by relevance:
- b3ast-mr.srt
- tlf-wod.sub
- vh-sd.srt
- ils.street.fighter.1994.internal.dvdrip. xvid.sub
- knock.off.1998.internal.dvdrip.xvid-aqua .srt
- vmt-repint-xvid-cd2.sub
- vmt-repint-xvid-cd1.sub
- Until.Death.2007.DVDRip.XViD-ESPiSE.srt
- 2nd.in.cmd.sub
- bestdivx-thc-xvid-cd2.srt
- cfe-ts.sub
- bestdivx-thc-xvid-cd1.srt
- Universal.Soldier.1992.WS.DVDRip.XviD.AC 3.iNTERNAL-EwDp.CD2.sub
- vh-tq.sub
- timecop-ws-illusion.sub
- us.2-vh.sub
- cth.srt
- The.Shepherd.Border.Patrol.2008.REPACK.DVDRiP.XviD -VH.srt
- ils.legionnaire.1998.internal.dvdrip.xvi d.srt
- vmt-ht-xvid.srt
- vh-to.sub
- No.Retreat.No.Surrender.1985.DVDRip.DivX -SEVcD.srt
- dw-vh.srt
- lh-vh.srt
- double.team.1997.internal.dvdrip.xvid-aq ua.sub
- Universal.Soldier.1992.WS.DVDRip.XviD.AC 3.iNTERNAL-EwDp.CD1.sub
- b3ast-kb.srt
- vh-inferno.srt
- Bloodsport.1988.DVDRip.XviD-RETRO.sub
- nep-jcvd-xvid.srt
- vh-derail.sub
- be-vh.srt
- double.impact.1991.internal.dv drip.xvid-ubm.srt
- Nowhere.To.Run.1993.DVDRiP.XviD.iNTERNAL -JUSTRiP.sub
34 file(s), added on: 2009-06-18
Relevance
1 x
16 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:05:13,520 --> 00:05:16,966
Trebuie sã vii cu mine.
Scuzã-mã o secundã.
2
00:05:19,090 --> 00:05:22,977
- Sophie crede cã am o amantã.
- Eºti îngrijorat ?
3
00:05:24,179 --> 00:05:27,104
Dacã ai trãi cu Sophie,
ai înþelege mai bine.
4
00:05:27,104 --> 00:05:29,789
Ãmi este dor de zilele noastre
petrecute în armatã.
5
00:05:29,789 --> 00:05:34,317
Eram fericiþi atunci.
Ei bine, eu eram fericit, dar tu...
6
00:05:35,719 --> 00:05:37,683
Ai fost vreodatã fericit ?
7
00:05:38,404 --> 00:05:43,533
- Nu din cauza Sophiei îmi fac griji.
- Atunci care este problema ?
8
00:05:54,393 --> 00:05:57,598
- Cine este ?
- Eu am crezut cã eº
- Impact.Part1.R5.XviD-DE ViSE.srt
1 file(s), added on: 2009-06-18
Relevance
1 x
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,576 --> 00:00:35,576
Subtitrarea: Avocatul31
2
00:00:35,977 --> 00:00:38,198
Ãn regulã. Uitã-te.
3
00:00:45,886 --> 00:00:47,713
Aºa au apãrut craterii?
4
00:00:48,683 --> 00:00:49,484
Bravo, puºtiule.
5
00:00:52,243 --> 00:00:54,152
Vreau sã vãd omul de pe Lunã.
6
00:00:54,658 --> 00:00:57,332
Nu este niciun om pe Lunã. Asta este
o poveste pe care a inventat-o mama.
7
00:00:57,417 --> 00:00:59,219
Hei, Jake, las-o sã se uite.
8
00:00:59,893 --> 00:01:02,765
Eu i-am spus mamei poveºtile astea,
ºi nu le-am inventat.
9
00:01:05,687 --> 00:01:06,778
Hei, profe
- Impact.Part1.R5.XviD-DE ViSE.srt
1 file(s), added on: 2009-10-16
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:29,576 --> 00:00:35,576
Subtitrarea: Avocatul31
2
00:00:35,977 --> 00:00:38,198
Ãn regulã. Uitã-te.
3
00:00:45,886 --> 00:00:47,713
Aºa au apãrut craterii?
4
00:00:48,683 --> 00:00:49,484
Bravo, puºtiule.
5
00:00:52,243 --> 00:00:54,152
Vreau sã vãd omul de pe Lunã.
6
00:00:54,658 --> 00:00:57,332
Nu este niciun om pe Lunã. Asta este
o poveste pe care a inventat-o mama.
7
00:00:57,417 --> 00:00:59,219
Hei, Jake, las-o sã se uite.
8
00:00:59,893 --> 00:01:02,765
Eu i-am spus mamei poveºtile astea,
ºi nu le-am inventat.
9
00:01:05,687 --> 00:01:06,778
Hei, profesore!
10
00:01:07,323 --> 00:01:09,721
Sunt aici de o orã ºi a
- impact.point.(3421779). nfo
- www_RegieLive_ro_IMPACT_POINT_2008_DVDRIP_AXXO_1CD_#3 .srt
1 file(s), added on: 2009-09-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,790 --> 00:01:29,790
Impact Point [2008]
uploud by geoniii
2
00:01:31,791 --> 00:01:34,089
<i>Bun venit la Turneul AVP Crocs:</i>
3
00:01:34,194 --> 00:01:38,722
<i>Acesta este evenimentul final în drumul
cãtre Campionatul Crocs:</i>
4
00:01:38,832 --> 00:01:43,633
<i>E vorba despre Samantha Lee si Kelly Reyes
versus Jen Crowe si Diana Wilkes:</i>
5
00:01:45,438 --> 00:01:49,772
<i>Superba lovitura tãiatã a lui Kelly Reyes,
iar Jen Crowe abia se mai poate ridica.</i>
6
00:01:49,876 --> 00:01:52,811
<i>Asta aduce totul la 13, meciul fiind strâns.</i>
7
00:01:53,480 --> 00:01
- impact Part Two.srt
- Impact Part One.srt
- Impact Part Two.srt
3 file(s), added on: 2010-08-14
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,263 --> 00:00:25,263
Subtitrarea Avocatul31-Subtitrari-noi Team
www.subtitrari-noi.ro
2
00:00:25,664 --> 00:00:27,543
Ãncet...
Eºti în regulã?
3
00:00:29,331 --> 00:00:30,317
Cred cã da.
4
00:00:30,417 --> 00:00:31,292
Vorbeºti engleza.
5
00:00:36,617 --> 00:00:37,995
Trebuie sã astupãm rana.
6
00:00:44,682 --> 00:00:45,659
Ce a fost asta?
7
00:00:45,759 --> 00:00:46,736
Din cauza Lunii.
8
00:00:49,666 --> 00:00:50,979
- Este în regulã?
- Da, da.
9
00:00:55,315 --> 00:00:58,150
Du-te afarã.
Eu o sã caut alþi supravieþuitori.
10
00:01:20,869 --> 00:01
- www_RegieLive_ro_IMPACT_POINT_2008_DVDRIP_AXXO_1CD_#3 .srt
- impact.point.(3421779). nfo
1 file(s), added on: 2009-09-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:23,790 --> 00:01:29,790
Impact Point [2008]
uploud by geoniii
2
00:01:31,791 --> 00:01:34,089
<i>Bun venit la Turneul AVP Crocs:</i>
3
00:01:34,194 --> 00:01:38,722
<i>Acesta este evenimentul final în drumul
cãtre Campionatul Crocs:</i>
4
00:01:38,832 --> 00:01:43,633
<i>E vorba despre Samantha Lee si Kelly Reyes
versus Jen Crowe si Diana Wilkes:</i>
5
00:01:45,438 --> 00:01:49,772
<i>Superba lovitura tãiatã a lui Kelly Reyes,
iar Jen Crowe abia se mai poate ridica.</i>
6
00:01:49,876 --> 00:01:52,811
<i>Asta aduce totul la 13, meciul fiind strâns.</i>
7
00:01:53,480 --> 00:01:56,677
Stai liniºtitã. Ãine-o tot aºa.
Tot meciul nostru e.
- Impact Point.srt
- Impact Point.srt
1 file(s), added on: 2008-11-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:23,790 --> 00:01:29,790
Subtitles by Hunter
www.subtitrari-noi.ro Team
2
00:01:31,791 --> 00:01:34,089
<i>Bun venit la Turneul AVP Crocs:</i>
3
00:01:34,194 --> 00:01:38,722
<i>Acesta este evenimentul final ?n drumul
c?tre Campionatul Crocs:</i>
4
00:01:38,832 --> 00:01:43,633
<i>E vorba despre Samantha Lee si Kelly Reyes
versus Jen Crowe si Diana Wilkes:</i>
5
00:01:45,438 --> 00:01:49,772
<i>Superba lovitura t?iat? a lui Kelly Reyes,
iar Jen Crowe abia se mai poate ridica.</i>
6
00:01:49,876 --> 00:01:52,811
<i>Asta aduce totul la 13, meciul fiind str?ns.</i>
7
00:01:53,480 --> 00:01:56,677
Stai lini?tit?. ?ine-o tot a?a.
Tot meciul nostru e.
- impact.s01e02.720p.hdtv .x264-ctu.srt
- Impact.S01E01.720p.HDTV .x264-CTU.srt
2 file(s), added on: 2009-10-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:02:19,000 --> 00:02:25,200
Subtitrarea Avocatul31
2
00:02:25,600 --> 00:02:27,600
Ãncet...
Eºti în regulã?
3
00:02:29,500 --> 00:02:30,500
Cred cã da.
4
00:02:30,600 --> 00:02:31,500
Vorbeºti engleza.
5
00:02:37,000 --> 00:02:38,300
Trebuie sã astupãm rana.
6
00:02:45,300 --> 00:02:46,500
Ce a fost asta?
7
00:02:46,600 --> 00:02:47,600
Din cauza Lunii.
8
00:02:50,600 --> 00:02:52,000
- Este în regulã?
- Da, da.
9
00:02:56,600 --> 00:02:59,500
Du-te afarã.
Eu o sã caut alþi supravieþuitori.
10
00:03:23,200 --> 00:03:24,200
Poþi sã mergi?
11
00:03:24,300 --> 00:03:25,500
Da, pot.
12
00:03:26,600 --> 00:03:28,000
T
- b3ast-mr.srt
- tlf-wod.sub
- vh-sd.srt
- ils.street.fighter.1994.internal.dvdrip. xvid.sub
- knock.off.1998.internal.dvdrip.xvid-aqua .srt
- vmt-repint-xvid-cd2.sub
- vmt-repint-xvid-cd1.sub
- Until.Death.2007.DVDRip.XViD-ESPiSE.srt
- 2nd.in.cmd.sub
- bestdivx-thc-xvid-cd2.srt
- cfe-ts.sub
- bestdivx-thc-xvid-cd1.srt
- us.2-vh.sub
- vmt-ht-xvid.srt
- Universal.Soldier.1992.WS.DVDRip.XviD.AC 3.iNTERNAL-EwDp.CD1.sub
- nep-jcvd-xvid.srt
- be-vh.srt
- double.impact.1991.internal.dv drip.xvid-ubm.srt
18 file(s), added on: 2009-10-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:05:13,520 --> 00:05:16,966
Trebuie sã vii cu mine.
Scuzã-mã o secundã.
2
00:05:19,090 --> 00:05:22,977
- Sophie crede cã am o amantã.
- Eºti îngrijorat ?
3
00:05:24,179 --> 00:05:27,104
Dacã ai trãi cu Sophie,
ai înþelege mai bine.
4
00:05:27,104 --> 00:05:29,789
Ãmi este dor de zilele noastre
petrecute în armatã.
5
00:05:29,789 --> 00:05:34,317
Eram fericiþi atunci.
Ei bine, eu eram fericit, dar tu...
6
00:05:35,719 --> 00:05:37,683
Ai fost vreodatã fericit ?
7
00:05:38,404 --> 00:05:43,533
- Nu din cauza Sophiei îmi fac griji.
- Atunci care este problema ?
8
00:05:54,393 --> 00:05:57,598
- Cine este ?
- Eu am crezut cã eº
- Impact.Point.2008.DVDRip.XviD-BeStDi vX.srt
1 file(s), added on: 2009-07-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,791 --> 00:01:34,089
Bine ati venit la Turneul AVP Crocs: iar Crocs
este sponsorul principal
2
00:01:34,194 --> 00:01:38,722
Acesta este evenimentul final
pentru Campionatul Crocs:
3
00:01:38,832 --> 00:01:43,633
Joaca Samantha Lee si Kelly Reyes
împotriva lui Jen Crowe si a Dianei Wilkes:
4
00:01:45,438 --> 00:01:49,772
O buna lovitura cu efect a lui Kelly Reyes,
si Jen Crowe nu prea poate sa o blocheze.
5
00:01:49,876 --> 00:01:52,811
Cu asta se ajunge la egalitate
13 pentru ambele echipe.
6
00:01:53,480 --> 00:01:56,677
Stai mai departe. S-o luam usor.
Ãnca mai este meciul n
- Impact.Point[2008]DvDrip-aXXo787698. srt
1 file(s), added on: 2010-12-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,790 --> 00:01:29,790
Impact Point [2008]
uploud by geoniii
2
00:01:31,791 --> 00:01:34,089
<i>Bun venit la Turneul AVP Crocs:</i>
3
00:01:34,194 --> 00:01:38,722
<i>Acesta este evenimentul final în drumul
cãtre Campionatul Crocs:</i>
4
00:01:38,832 --> 00:01:43,633
<i>E vorba despre Samantha Lee si Kelly Reyes
versus Jen Crowe si Diana Wilkes:</i>
5
00:01:45,438 --> 00:01:49,772
<i>Superba lovitura tãiatã a lui Kelly Reyes,
iar Jen Crowe abia se mai poate ridica.</i>
6
00:01:49,876 --> 00:01:52,811
<i>Asta aduce totul la 13, meciul fiind strâns.</i>
7
00:01:53,480 --> 00:01
- Impact.Point.2008.DVDRip.XviD-BeStDi vX.srt
1 file(s), added on: 2010-08-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,791 --> 00:01:34,089
Bine ati venit la Turneul AVP Crocs: iar Crocs
este sponsorul principal
2
00:01:34,194 --> 00:01:38,722
Acesta este evenimentul final
pentru Campionatul Crocs:
3
00:01:38,832 --> 00:01:43,633
Joaca Samantha Lee si Kelly Reyes
împotriva lui Jen Crowe si a Dianei Wilkes:
4
00:01:45,438 --> 00:01:49,772
O buna lovitura cu efect a lui Kelly Reyes,
si Jen Crowe nu prea poate sa o blocheze.
5
00:01:49,876 --> 00:01:52,811
Cu asta se ajunge la egalitate
13 pentru ambele echipe.
6
00:01:53,480 --> 00:01:56,677
Stai mai departe. S-o luam usor.
Ãnca mai este meciul n
- Impact.2008.DVDRIP.XviD-ZEKTOR M.srt
1 file(s), added on: 2009-07-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,576 --> 00:00:35,576
Traducerea ºi adaptarea:
Avocatul31
2
00:00:35,977 --> 00:00:38,198
Ãn regulã. Uitã-te.
3
00:00:45,886 --> 00:00:47,713
Aºa au apãrut craterii ?
4
00:00:48,683 --> 00:00:49,484
Bravo, puºtiule.
5
00:00:52,243 --> 00:00:54,152
Vreau sã vãd omul de pe Lunã.
6
00:00:54,658 --> 00:00:57,332
Nu este niciun om pe Lunã. Asta este
o poveste pe care a inventat-o mama.
7
00:00:57,417 --> 00:00:59,219
Hei, Jake, las-o sã se uite.
8
00:00:59,893 --> 00:01:02,765
Eu i-am spus mamei poveºtile astea,
ºi nu le-am inventat.
9
00:01:05,687 --> 00:01:06,
- Impact.Point.2008.DVDRip.XviD-BeStDi vX.srt
1 file(s), added on: 2010-02-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,791 --> 00:01:34,089
Bine ati venit la Turneul AVP Crocs: iar Crocs
este sponsorul principal
2
00:01:34,194 --> 00:01:38,722
Acesta este evenimentul final
pentru Campionatul Crocs:
3
00:01:38,832 --> 00:01:43,633
Joaca Samantha Lee si Kelly Reyes
împotriva lui Jen Crowe si a Dianei Wilkes:
4
00:01:45,438 --> 00:01:49,772
O buna lovitura cu efect a lui Kelly Reyes,
si Jen Crowe nu prea poate sa o blocheze.
5
00:01:49,876 --> 00:01:52,811
Cu asta se ajunge la egalitate
13 pentru ambele echipe.
6
00:01:53,480 --> 00:01:56,677
Stai mai departe. S-o luam usor.
Ãnca mai este meciul n