Search Movie Subtitles results for immortal by relevance:
- Minha Amada Imortal - Immortal Beloved 1994.srt.sub
1 file(s), added on: 2008-02-02
Relevance
2 x
14 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2772}{2814}Ludwig van Beethoven...
{2806}{2859}o homem que herdou...
{2860}{2959}e ampliou a fama imortal|de Handel e Bach...
{2961}{3014}de Haydn e de Mozart...
{3016}{3067}n?o mais existe.
{3123}{3209}MINHA AMADA IMORTAL
{3435}{3535}Foi um artista,|e quem se igualar? a ele?
{3568}{3615}Foi um artista e,
{3617}{3715}o que foi, o foi t?o somente...|atrav?s da m?sica.
{3747}{3831}A vida o castigou duramente...
{3833}{3903}por isso apegou-se|? sua arte...
{3905}{4008}embora os portais para|ela estivessem cerrados.
{4010}{4078}A m?sica falou pela surdez...
{4079}{4164}Para quem n?o a ouvia mais.
{4166}{4228}Levava a m?sica|em seu cora??o.
- Immortal Beloved - Eng - 23,976fps - Eng - 1994.txt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
1 x
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1864}{1936}"Ludwig van Beethoven,|the man who inherited...
{1938}{2054}and increased the immortal fame|of Handel and Bach...
{2056}{2150}of Haydn and Mozart,|is now no more.
{2529}{2645}He was an artist,|and who will stand beside him?
{2646}{2712}He was an artist...
{2714}{2816}and what he was,|he was only through music.
{2837}{2926}The thorns of life|had wounded him deeply...
{2928}{2998}so he held fast to his art...
{3000}{3101}even when the gate through which|it entered was shut.
{3103}{3213}Music spoke through a deafened ear|to he who could no longer hear it.
{3256}{3314}He carried the music|in his heart.
{5004}{5116}Because he shut h
- Immortal Beloved - CD1.srt
- Immortal Beloved - CD2.srt
2 file(s), added on: 2008-05-05
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,944 --> 00:01:19,947
"? Ludwig van Beethoven,
? ???????? ??? ???????????...
2
00:01:20,031 --> 00:01:24,869
??? ?????? ??? ??????? ????
??? Handel ??? ??? Bach...
3
00:01:24,952 --> 00:01:28,873
??? Haydn ??? ??? Mozart,
??? ??????? ???.
4
00:01:44,680 --> 00:01:49,519
???? ???? ??????????,
??? ????? ?????? ?? ?????? ????? ???;
5
00:01:49,560 --> 00:01:52,313
???? ???? ??????????...
6
00:01:52,397 --> 00:01:56,651
?? ???? ??? ????,
???? ???? ???? ??? ?? ???????.
7
00:01:57,527 --> 00:02:01,239
?? ??????? ??? ????
??? ???????? ?????...
8
00:02:01,322 --> 00:02:04,242
????
- Immortal.Beloved.1994.D VDrip.XviD.AC3.5.1CH.CD1-WAF.sub
- Immortal.Beloved.1994.D VDrip.XviD.AC3.5.1CH.CD2-WAF.sub
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{994}{1013}USG team|ïðåäñòà âÿ:
{1207}{1227}Ãäèà ôèëì Ãà ÃåðÃà ðä Ãîñ
{1416}{1435}Ãà ðè Ãëäìà Ã
{1840}{1909}"Ãóäâèã âà à ÃåòõîâåÃ,|÷îâåêúò, êîèòî Ãà ñëåäè
{1914}{2006}è óâåëè÷è áåçñìúðòÃà òà ñëà âà |Ãà ÃÃ¥Ãäåë è Ãà õ...
{2010}{2121}Ãà Ãà éäà è Ãîöà ðò,|Ã¥ ìúðòúâ.
{2147}{2255}ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
{2507}{2588}Ãîé áåøå ìà éñòîð,|è êîé ùå îñòà ÃÃ¥ ñëåä Ãåãî?
{2637}{2689}Ãîé áåøå ìà éñòîð...
{2692}{2790}è òîâà , êîåòî áåøå,|èçðà çÿâà øå ñà ìî ÷ðåÃ
- Immortal.Beloved.1994.D VDrip.XviD.AC3.5.1CH.CD2-WAF.srt
- Immortal Beloved 2.Srt
- Immortal Beloved 1.Srt
- Immortal.Beloved.1994.D VDrip.XviD.AC3.5.1CH.CD1-WAF.srt
4 file(s), added on: 2009-07-24
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:01,940 --> 00:00:04,970
Acest e fratele meu Caspar...
2
00:00:05,810 --> 00:00:09,710
ºi nepotul meu, tânãrul Karl.
3
00:00:09,780 --> 00:00:12,950
Dacã realizam asta,
ar fi trebuit sã îl opresc.
4
00:00:15,360 --> 00:00:17,290
Ãmi pare bine sã te vãd.
5
00:00:26,870 --> 00:00:30,360
Am nevoie de hârtiile
pe care þi le-am încredinþat.
6
00:00:40,120 --> 00:00:42,140
Ãi s-au înapoiat toate.
7
00:00:58,170 --> 00:01:02,440
Am spus cã hârtiile tale nu sunt aici.
8
00:01:14,090 --> 00:01:16,650
Hei, tu.
Unde-mi sunt notele?
9
00:01:16,720 --> 00:01:19,720
N-aº vrea sã fac o scenã
în faþa bãiatului.
10
00:01:19,790 -
- Boy Eats Girl (25fps) 2005 - (LiMiTED.DVDRip.XviD-iMMORTAL).sub
1 file(s), added on: 2009-12-18
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{56}{139}More My Movies:|www.thepiratebay.org/user/Movie4All/
{165}{220}Päiväys: 27.07.2006|Versio: 1.1
{234}{317}Suomennos:|Oikoluku:
{3565}{3665}PYHÃ JÃRJESTYS|ULKOMAALAISET LÃHETYSSAARNAAJAT
{3669}{3719}1804-1845
{4699}{4767}VOODOON TAVAT
{4873}{4923}KAPPALE 11.|HENKIINHERÃTTÃMINEN
{4958}{5018}- Mitä teet täällä?|- En mitään, Isä.
{5023}{5157}Tämä hauta on epäpyhitetty lepopaikka|polulta harhautuneille lähetyssaarnaajille.
{5170}{5261}Heidän häiritseminen herättää|pimentyneet sydämet.
{5266}{5327}- En tarkoittanut mitään pahaa.|- Nyt poistu!
{5345}{5395}Ãläkä tule takaisin.
{7003}{7060}- Näh
1 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1986}{2081}Ludwig van Beethoven, èovek|koji je podstakao i uveæao...
{2088}{2175}... besmrtnu slavu Handel-a i Bach-a...
{2181}{2226}... Haydn-a i Mozart-a...
{2231}{2275}... više ne postoji.
{2651}{2755}Bio je umetnik.|A ko æe ga podržati?
{2784}{2825}Bio je umetnik.
{2838}{2937}I to je ono što je bio,|sve što je bio prelamalo se kroz muziku.
{2963}{3040}Trnje života ga je|duboko povredilo.
{3051}{3110}Pa se oèajnièki prigrabio|svoje umetnosti...
{3122}{3205}...èak i kada su vrata kroz|koja je ušao ostala zatvorena.
{3226}{3291}Muzika je govorila kroz gluvoæu ušiju...
{3297}{3361}... iako je on nije više mogao da èuje.
{
- Immortal.Beloved.CD1.19 94.DVDRip.DivX-MovQ.srt
- Immortal.Beloved.CD2.19 94.DVDRip.DivX-MovQ.srt
2 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,534
?? ??? ?????? ?? ????????.
2
00:00:01,618 --> 00:00:04,537
??? ? ?????? ??????????,
????????? ??????? ?? ??????...
3
00:00:04,662 --> 00:00:07,665
???? ?? ???????? ????????
?? ???? ???? ?????? ?? ????????...
4
00:00:07,790 --> 00:00:10,084
? ???? ?????????? ???? ?????...
5
00:00:10,793 --> 00:00:14,005
? ?? ???? ?????????
?? ?????????? ?? ???????????.
6
00:00:15,173 --> 00:00:18,593
??? ?????? ??
??????? ???? ??????...
7
00:00:18,760 --> 00:00:22,305
?? ????? ?? ?????
??? ???? ???.
8
00:00:32,899 --> 00:00:34,609
??????? ?? ???
9
00:00:35,401 -->
- [ENG] Orson Welles - 1968 - The Immortal Story.srt
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,409 --> 00:00:22,768
UNA HISTORIA
INMORTAL
2
00:00:44,519 --> 00:00:46,056
A finales del siglo XIX...
3
00:00:47,117 --> 00:00:49,843
... en la isla portuguesa de
Macao en China...
4
00:00:50,752 --> 00:00:54,522
... viv?a el Sr. Clay, un comerciante
inmensamente rico.
5
00:00:55,572 --> 00:00:58,631
Ten?a una casa magn?fica
y un espl?ndido carruaje.
6
00:00:59,952 --> 00:01:02,452
En ambos, se sentaba erguido,...
7
00:01:02,980 --> 00:01:05,328
... silencioso, solitario.
8
00:01:05,980 --> 00:01:09,149
Los dem?s europeos le consideraban
un hombre de coraz?n duro,...
9
- Immortal Beloved cd1 ( Greek Subtitle )
- Immortal Beloved cd2 ( Greek Subtitle )
2 file(s), added on: 2008-04-04
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:16,944 --> 00:01:19,947
"Ã Ludwig van Beethoven,
ï ÃÃèñùðïò ðïõ êëçñïÃüìçóå...
2
00:01:20,031 --> 00:01:24,869
êáé áýîçóå ôçà áèÃÃáôç öÃìç
ôïõ Handel êáé ôïõ Bach...
3
00:01:24,952 --> 00:01:28,873
ôïõ Haydn êáé ôïõ Mozart,
äåà õðÃñ÷åé ðéá.
4
00:01:44,680 --> 00:01:49,519
¹ôáà ÃÃáò êáëéôÃ÷Ãçò,
êáé ðïéïò ìðïñåà Ãá óôáèåà äÃðëá ôïõ;
5
00:01:49,560 --> 00:01:52,313
¹ôáà ÃÃáò êáëéôÃ÷Ãçò...
6
00:01:52,397 --> 00:01:56,651
êé áõôü ðïõ Ã
- Mortal Kombat Conquest - 1x04 - Immortal Kombat.txt
1 file(s), added on: 2010-07-29
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{666}{755}- Jakie to dekadenckie.|- Czy ty nigdy nie pukasz?
{762}{809}Za póŸno na skromnoÅæ.
{842}{940}Musia³aŠzaprzedaæ duszê,|by dostaæ kwiatuszka w tym piekle.
{961}{1013}A mo¿e by³a|to tylko cnota?
{1029}{1148}Mo¿e i muszê ¿yæ tu jak zwierzê,|ale nie czujê siê jak ono.
{1176}{1266}Jestem kobiet¹,|zapomnia³eÅ?
{1277}{1512}Bardzo pró¿n¹. PowinnaŠuwa¿aæ,|nadmiar wody marszczy skórê.
{1622}{1730}Co mi zrobi³eÅ?|Jak mog³eÅ?
{1950}{2075}- To by³o okropne.|- To jeszcze nic.
{2106}{2200}/W ka¿dym z nas drzemie|/dusza wojownika.
{2219}{2330}/Nieliczni maj¹ okazjê|/tego dowieÅæ.
{2399}{2478}/Wieki temu,
- Mortal Kombat Conquest Ep. 04 - Immortal Kombat.srt
1 file(s), added on: 2008-04-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,280 --> 00:00:28,829
- Qu?o decadente.
- Voc? nunca bate?
2
00:00:29,120 --> 00:00:30,997
? um pouco tarde para mod?stia.
3
00:00:32,400 --> 00:00:33,800
Deve ter vendido sua alma...
4
00:00:33,801 --> 00:00:35,417
para conseguir flores
nesse buraco dos infernos.
5
00:00:37,238 --> 00:00:38,599
Ou apenas a sua virtude?
6
00:00:39,899 --> 00:00:42,143
Talvez tenha que viver
aqui como um animal,
7
00:00:42,150 --> 00:00:44,261
mas certamente n?o
tenho que me sentir como um.
8
00:00:45,885 --> 00:00:48,682
Sou uma mulher.
Ou se esqueceu?
9
00:00:49,890 --> 00:00:53,729
- Mortal.Kombat.Conquest.04.Immortal.Kombat.DVDRip. srt
1 file(s), added on: 2010-09-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,280 --> 00:00:29,829
Kako dekadentno.
- Zar nikada ne pokucaš?
2
00:00:30,120 --> 00:00:31,997
Malo je kasno za skromnost.
3
00:00:33,320 --> 00:00:37,233
Sigurno si morala da prodaš svoju dušu,
za jedan cvet ovde u ovom paklu.
4
00:00:38,080 --> 00:00:40,150
Ili je to samo tvoja vrlina?
5
00:00:40,800 --> 00:00:45,555
Možda moram ovde da živim kao životinja
ali ne mora tako da se oseæam.
6
00:00:46,680 --> 00:00:50,275
Ja sam žena.
Ili si to zaboravio?
7
00:00:50,720 --> 00:01:00,118
Veoma sujetna. Trebao bi da budeš oprezna.
Suviše vode može da ti nabora kožu.
- The Immortal Story (1968).srt
1 file(s), added on: 2009-11-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,685 --> 00:00:22,772
BESMRTNA PRIÃA
2
00:00:44,424 --> 00:00:47,727
U Ãajni, na portugalskom
ostrvu Makao.
3
00:00:48,793 --> 00:00:53,088
Krajem prošlog veka, živeo je
veoma bogati trgovac
4
00:00:53,807 --> 00:00:55,295
koji se zvao gospodin Klej.
5
00:00:57,179 --> 00:00:58,711
Imao je velièanstvenu kuæu
6
00:00:59,684 --> 00:01:00,963
i raskošno imanje
7
00:01:02,278 --> 00:01:08,325
koje je bilo smešteno
u središtu mirne luke.
8
00:01:08,833 --> 00:01:11,624
Medju drugim evropljanima
bio ga je glas da je surov.
9
00:01:12,179 --> 00:01:15,840
I da je svo
- Bastard.!!...04...The.Immortal.King.Di.Amon.s ub
1 file(s), added on: 2010-09-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,888 --> 00:00:11,940
ÃåçñìúðòÃèÿ Ãðà ë Ãè - ÃìîÃ
2
00:00:21,927 --> 00:00:22,762
Ãåéäè Ãåè...
3
00:00:23,152 --> 00:00:24,192
ÃèéÃ?
4
00:00:24,444 --> 00:00:28,756
Ãà . Ãðà òåÃèê îò Ãåòà ëèêà ÃÃ
Ãîñè ïîñëà Ãèå çà ìèð.
5
00:00:29,032 --> 00:00:30,348
Ãçïðà òè èì ãî ìúðòúâ.
6
00:00:31,768 --> 00:00:35,232
ÃÃ¥ çà âçåìà òà çè çåìÿ êà òî
òðåòà òà äúðæà âà Ãà Ãîðäîâåòå Ãà Ãà âîê.
7
00:00:35,192 --> 00:00:39,484
Ãÿìà äà îñòà âÿ äà ñå ïðåäà äà ò
òåçè, êîèòî ñ
- Rescue-Me-1x10---Immortal---FFNDVD--.srt
1 file(s), added on: 2010-10-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,707 --> 00:00:27,505
You're bangin' my wife, huh?
2
00:00:27,540 --> 00:00:29,539
- No. No.
- What do you got to say for yourself?
3
00:00:29,574 --> 00:00:30,704
No, no, no, let me explain.
4
00:00:30,739 --> 00:00:32,538
Tommy, listen,
I heard it in your voice, okay?
5
00:00:32,573 --> 00:00:33,771
I saw it in your eyes.
6
00:00:33,810 --> 00:00:36,512
Listen, okay? You don't know
what you're talking about.
7
00:00:36,573 --> 00:00:37,669
She wanted me to...
8
00:00:37,704 --> 00:00:39,735
- Bullshit! Bullshit!
- Not bullshit!
9
00:00:39,770 --> 00:00:42,002
You wan
- Highlander.The.Immortal.Edition.1986.D VDRip.AC3-ShitBusters.NO.srt
1 file(s), added on: 2010-09-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,063 --> 00:00:15,519
Resynck og lagt til tekst:
*** Xenzai[NEF] ***
2
00:00:21,063 --> 00:00:26,519
Fra tidenes morgen
har vi dratt stille gjennom seklene.
3
00:00:26,619 --> 00:00:32,075
Vi har levd mange hemmelige liv
fram mot tidspunktet for Samlingen.
4
00:00:32,984 --> 00:00:37,372
Da de få som er igjen av oss,
skal kjempe til siste mann.
5
00:00:37,500 --> 00:00:43,337
Ingen har visst
at vi finnes iblant dere...for nå.
6
00:02:05,710 --> 00:02:07,590
...Og Tonga Kids!
7
00:02:07,670 --> 00:02:11,190
Motstanderne deres..
8
00:02:11,270 --> 00:02:16,190
har en samme
- Bastard.!!...04...The.Immortal.King.Di.Amon.s rt
1 file(s), added on: 2010-09-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,468 --> 00:00:11,520
ÃåçñìúðòÃèÿ Ãðà ë Ãè - ÃìîÃ
2
00:00:21,507 --> 00:00:22,342
Ãåéäè Ãåè...
3
00:00:22,732 --> 00:00:23,772
ÃèéÃ?
4
00:00:24,024 --> 00:00:28,336
Ãà . Ãðà òåÃèê îò Ãåòà ëèêà ÃÃ
Ãîñè ïîñëà Ãèå çà ìèð.
5
00:00:28,612 --> 00:00:29,928
Ãçïðà òè èì ãî ìúðòúâ.
6
00:00:31,348 --> 00:00:34,771
ÃÃ¥ çà âçåìà òà çè çåìÿ êà òî
òðåòà òà äúðæà âà Ãà Ãîðäîâåòå Ãà Ãà âîê.
7
00:00:34,772 --> 00:00:39,064
Ãÿìà äà îñòà âÿ äà ñå ïðåäà ä
- [1968] Orson Welles - The Immortal Story (ESP).srt
1 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,509 --> 00:00:22,868
UNA HISTORIA
INMORTAL
2
00:00:44,619 --> 00:00:46,156
A finales del siglo XIX...
3
00:00:47,217 --> 00:00:49,943
... en la isla portuguesa de
Macao en China...
4
00:00:50,852 --> 00:00:54,622
... vivÃa el Sr. Clay, un comerciante
inmensamente rico.
5
00:00:55,672 --> 00:00:58,731
TenÃa una casa magnÃfica
y un espléndido carruaje.
6
00:01:00,052 --> 00:01:02,552
En ambos, se sentaba erguido,...
7
00:01:03,080 --> 00:01:05,428
... silencioso, solitario.
8
00:01:06,080 --> 00:01:09,249
Los demás europeos le consideraban
un hombre de corazón duro,..
- Mortal-Kombat-Conquest-Ep.-04---Immortal-Kombat.srt
1 file(s), added on: 2010-10-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,082 --> 00:00:28,772
Ãîëêî ïðèâëåêà òåëÃî.
- Ãèêîãà ëè ÃÃ¥ ÷óêà ø?
2
00:00:28,773 --> 00:00:32,256
Ãà ëêî Ã¥ êúñÃî äà ñêðîìÃè÷èø.
3
00:00:32,264 --> 00:00:36,984
Ãðÿáâà äà ñè ïðîäà ëà äóøà òà ñè,
çà öâåòå, â òà çè à äñêà äóïêà .
4
00:00:37,100 --> 00:00:39,280
ÃåïðåêúñÃà òî ñå ðà çêðà ñÿâà ø.
5
00:00:39,871 --> 00:00:45,191
Ãîæå è äà æèâåÿ êà òî æèâîòÃî,
Ãî oïðåäåëåÃî ÃÃ¥ ñå ÷óâñòâà ì òà êà .
6
00:00:45,751 --> 00:00:49,427
ÃÃ
There are more subtitles available for Immortal
Click here to view them