Search Movie Subtitles results for imitation of life 1934 by relevance:
- Imitaci+?n A La Vida 1934 Spanish-Cd1 By Montypa.srt
1 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,922 --> 00:00:45,822
IMITACI?N A LA VIDA
2
00:01:30,323 --> 00:01:33,726
Quiero mi cua-cua.
No, cielo, ahora no.
3
00:01:33,726 --> 00:01:37,719
Espera a que mam? termine
de ba?arte. S?lo tardo un momento.
4
00:01:38,465 --> 00:01:41,301
Quiero mi cua-cua.
5
00:01:41,301 --> 00:01:45,294
Arriba. Aupa. Arriba.
6
00:01:45,338 --> 00:01:47,907
Quiero mi cua-cua.
7
00:01:47,907 --> 00:01:50,710
No, cielo, ahora no.
M?s tarde. Por favor, se buena.
8
00:01:50,710 --> 00:01:53,880
A mam? se le est? haciendo tarde
y tiene mucho que hacer.
9
00:01:53,880 --> 00:01:56,749
?Qu?
- Imitation of Life (ENG).srt
1 file(s), added on: 2007-11-30
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,797 --> 00:00:29,255
<i><music> What is love <music></i>
2
00:00:29,334 --> 00:00:32,963
<i><music> Without the giving <music></i>
3
00:00:33,038 --> 00:00:35,836
<i><music> Without love <music></i>
4
00:00:35,907 --> 00:00:39,001
<i><music> You're only living <music></i>
5
00:00:39,077 --> 00:00:41,841
<i><music>An imitation <music></i>
6
00:00:41,913 --> 00:00:44,905
<i><music>An imitation <music></i>
7
00:00:44,983 --> 00:00:47,417
<i><music> Of life <music></i>
8
00:00:50,422 --> 00:00:53,414
<i><music>Skies above <music></i>
9
00:00:53,491 --> 00:00:57,018
<i><music>
- imitation.of.life.1934.dvdrip.CD2.ENG.srt
- imitation.of.life.1934.dvdrip.CD1.ENG.srt
2 file(s), added on: 2010-02-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,620 --> 00:00:04,723
We certainly have.
2
00:00:04,723 --> 00:00:08,716
Miss Bea, there was
a very handsome gentleman
up here tonight.
3
00:00:08,760 --> 00:00:12,753
I got a peek at him.
Who might he be?
I wonder which one.
4
00:00:13,531 --> 00:00:17,535
Don't you know
a handsome gentleman
when you sees one, honey?
5
00:00:17,535 --> 00:00:21,528
There was a handsome gentleman.
I wonder if I mean
the same one you mean.
6
00:00:22,207 --> 00:00:26,200
You does, honey.
What's the gentleman's name?
7
00:00:26,811 --> 00:00:29,714
Stephen Archer.
Hmm.
8
00:00:29,714 -->
- Imitation of Life (1934, Pt-Br, CD1).srt
- Imitation of Life (1934, Pt-Br, CD2).srt
2 file(s), added on: 2011-05-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,592 --> 00:00:29,100
# Ninguém sabe #
2
00:00:29,100 --> 00:00:33,300
# Os problemas que eu tenho visto #
3
00:00:37,000 --> 00:00:47,000
Imitação da Vida
4
00:01:30,323 --> 00:01:33,726
- Quero o meu quá-quá.
- Não, querida, agora não.
5
00:01:33,726 --> 00:01:37,719
Espere mamãe terminar de lhe
dar o banho. à só um minuto.
6
00:01:38,465 --> 00:01:41,301
Quero o meu quá-quá!
7
00:01:41,301 --> 00:01:45,294
Pronto!
Prontinho.
8
00:01:45,338 --> 00:01:47,907
Quero o meu quá-quá!
9
00:01:47,907 --> 00:01:50,710
Não, querida, agora não.
Mais tarde. Por f
- Imitaci+?n a la vida.1934.spanish-cd2.by Montypa.srt
1 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,370
Hemos andado un largo camino
desde entonces, ?Verdad?
2
00:00:03,370 --> 00:00:05,473
Desde luego que s?.
3
00:00:05,473 --> 00:00:09,466
Se?orita Bea, Ha venido un
caballero muy guapo esta noche.
4
00:00:09,510 --> 00:00:13,503
Le vi de refil?n.
?Qui?n podr? ser?
No se cual dices.
5
00:00:14,281 --> 00:00:18,285
?No sabes reconocer a un hombre
guapo cuando lo ves, ni?a?
6
00:00:18,285 --> 00:00:22,278
Hab?a un hombre guapo.
No se si me refiero al mismo que t?.
7
00:00:22,957 --> 00:00:26,950
Claro que si, ni?a.
?C?mo se llama el caballero?
8
00:00:2
- Imitation of Life (ENG).srt
1 file(s), added on: 2007-11-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,797 --> 00:00:29,255
<i><music> What is love <music></i>
2
00:00:29,334 --> 00:00:32,963
<i><music> Without the giving <music></i>
3
00:00:33,038 --> 00:00:35,836
<i><music> Without love <music></i>
4
00:00:35,907 --> 00:00:39,001
<i><music> You're only living <music></i>
5
00:00:39,077 --> 00:00:41,841
<i><music>An imitation <music></i>
6
00:00:41,913 --> 00:00:44,905
<i><music>An imitation <music></i>
7
00:00:44,983 --> 00:00:47,417
<i><music> Of life <music></i>
8
00:00:50,422 --> 00:00:53,414
<i><music>Skies above <music></i>
9
00:00:53,491 --> 00:00:57,018
<i><music>
- imitation.of.life.1934.dvdrip.xvid-wrd.sr t
1 file(s), added on: 2010-09-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,714 --> 00:00:18,707
[Engine Whirring]
2
00:00:25,592 --> 00:00:29,095
#Nobody knows #
3
00:00:29,095 --> 00:00:33,088
#The trouble I've seen ##
4
00:01:30,323 --> 00:01:33,726
[Baby]
Want my quack-quack.
[Woman] No, darling, not now.
5
00:01:33,726 --> 00:01:37,719
Wait till Mother finishes
your bath. Won't be
butjust a minute now.
6
00:01:38,465 --> 00:01:41,301
[Baby]
Want my quack-quack.
7
00:01:41,301 --> 00:01:45,294
[Mother]
There. Upsy-daisy. There.
8
00:01:45,338 --> 00:01:47,907
Want my quack-quack.
9
00:01:47,907 --> 00:01:50,710
No, darling, not now.
La
- Imitation of Life (1934, Pt-Br, CD1).srt
- Imitation of Life (1934, Pt-Br, CD2).srt
2 file(s), added on: 2011-05-05
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,592 --> 00:00:29,100
# Ninguém sabe #
2
00:00:29,100 --> 00:00:33,300
# Os problemas que eu tenho visto #
3
00:00:37,000 --> 00:00:47,000
Imitação da Vida
4
00:01:30,323 --> 00:01:33,726
- Quero o meu quá-quá.
- Não, querida, agora não.
5
00:01:33,726 --> 00:01:37,719
Espere mamãe terminar de lhe
dar o banho. à só um minuto.
6
00:01:38,465 --> 00:01:41,301
Quero o meu quá-quá!
7
00:01:41,301 --> 00:01:45,294
Pronto!
Prontinho.
8
00:01:45,338 --> 00:01:47,907
Quero o meu quá-quá!
9
00:01:47,907 --> 00:01:50,710
Não, querida, agora não.
Mais tarde. Por f
- imitation.of.life.1934.dvdrip.xvid-wrd.sr t
1 file(s), added on: 2010-03-26
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,714 --> 00:00:18,707
[Engine Whirring]
2
00:00:25,592 --> 00:00:29,095
#Nobody knows #
3
00:00:29,095 --> 00:00:33,088
#The trouble I've seen ##
4
00:01:30,323 --> 00:01:33,726
[Baby]
Want my quack-quack.
[Woman] No, darling, not now.
5
00:01:33,726 --> 00:01:37,719
Wait till Mother finishes
your bath. Won't be
butjust a minute now.
6
00:01:38,465 --> 00:01:41,301
[Baby]
Want my quack-quack.
7
00:01:41,301 --> 00:01:45,294
[Mother]
There. Upsy-daisy. There.
8
00:01:45,338 --> 00:01:47,907
Want my quack-quack.
9
00:01:47,907 --> 00:01:50,710
No, darling, not now.
La
- imitation.of.life.1934.dvdrip.xvid-wrd.sr t
- imitation.of.life.1934.dvdrip.xvid-wrd.sr t
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,714 --> 00:00:18,707
[Engine Whirring]
2
00:00:25,592 --> 00:00:29,095
#Nobody knows #
3
00:00:29,095 --> 00:00:33,088
#The trouble I've seen ##
4
00:01:30,323 --> 00:01:33,726
[Baby]
Want my quack-quack.
[Woman] No, darling, not now.
5
00:01:33,726 --> 00:01:37,719
Wait till Mother finishes
your bath. Won't be
butjust a minute now.
6
00:01:38,465 --> 00:01:41,301
[Baby]
Want my quack-quack.
7
00:01:41,301 --> 00:01:45,294
[Mother]
There. Upsy-daisy. There.
8
00:01:45,338 --> 00:01:47,907
Want my quack-quack.
9
00:01:47,907 --> 00:01:50,710
No, darling, not now.
La