Search Movie Subtitles results for Imax Galapagos The Enchanted Voyage 1999 2 3 7 Fps by relevance:
Subtitles for imax galapagos the enchanted voyage 1999 2 3 7 fps
imax, galapagos, the, enchanted, voyage, 1999, 2, 3, 7, fps,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{78}{210}subtitles written by m06166
{2241}{2275}Straddling the Equator,
{2278}{2363}600 miles off the western |coast of South America
{2366}{2420}lies a special world.
{2505}{2569}Here, more than a century |and a half ago
{2571}{2622}a young British naturalist, |Charles Darwin,
{2624}{2674}encountered the |community of creatures
{2676}{2763}unlike any others on |the face of the Earth.
{2850}{2902}The insights he gained |from his voyage
{2904}{2951}to this remote corner |of the globe
{2953}{3074}would forever change |our view of the natural world.
{3704}{3806}Today, scientists aboard |the R/V (research vessel) Seward Johnson
{3808}{3864}r
Subtitles for imax galapagos the enchanted voyage 1999 2 3 7 fps
imax, galapagos, the, enchanted, voyage, 1999, 2, 3, 7, fps,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,001 --> 00:01:34,093
Traducerea ºi adaptarea
Savone
2
00:01:34,094 --> 00:01:35,530
Strabãtuta de Ecuator
3
00:01:35,661 --> 00:01:39,184
la 900 de km în vestul coastei
Americi de Sud
4
00:01:39,315 --> 00:01:41,577
se afla o lume specialã
5
00:01:45,102 --> 00:01:47,798
Acum 150 de ani
6
00:01:47,886 --> 00:01:50,018
Charles Darwin
7
00:01:50,104 --> 00:01:52,149
a descoperit o comunitate
8
00:01:52,237 --> 00:01:55,891
nemaivãzuta pe fata pamintului
9
00:01:59,502 --> 00:02:01,677
Insemnarile adunate
din aceasta cãlãtorie
10
00:02:01,764 --> 00:02:03,722
Subtitles for imax galapagos the enchanted voyage 1999 2 3 7 fps
1919, imax, galapagos, the, enchanted, voyage, 1999, 2, 3, 7, fps,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2241}{2275}Straddling the Equator,
{2278}{2363}600 miles off the western |coast of South America
{2366}{2420}lies a special world.
{2505}{2569}Here, more than a century |and a half ago
{2571}{2622}a young British naturalist, |Charles Darwin,
{2624}{2674}encountered the |community of creatures
{2676}{2763}unlike any others on |the face of the Earth.
{2850}{2902}The insights he gained |from his voyage
{2904}{2951}to this remote corner |of the globe
{2953}{3074}would forever change |our view of the natural world.
{3704}{3806}Today, scientists aboard |the R/V (research vessel) Seward Johnson
{3808}{3864}retrace the journey of Charles Darwin
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,001 --> 00:01:34,093
Traducerea ºi adaptarea
Savone
2
00:01:34,094 --> 00:01:35,530
Strabãtuta de Ecuator
3
00:01:35,661 --> 00:01:39,184
la 900 de km în vestul coastei
Americi de Sud
4
00:01:39,315 --> 00:01:41,577
se afla o lume specialã
5
00:01:45,102 --> 00:01:47,798
Acum 150 de ani
6
00:01:47,886 --> 00:01:50,018
Charles Darwin
7
00:01:50,104 --> 00:01:52,149
a descoperit o comunitate
8
00:01:52,237 --> 00:01:55,891
nemaivãzuta pe fata pamintului
9
00:01:59,502 --> 00:02:01,677
Insemnarile adunate
din aceasta cãlãtorie
10
00:02:01,764 --> 00:02:03,722
Subtitles for imax galapagos the enchanted voyage 1999 2 3 7 fps
galapagos, the, enchanted, voyage, 1999, rent, 1, tv, set, ds, store, rels, 2, imax,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
2 R
Less relevant results for
Subtitles for imax galapagos the enchanted voyage 1999 2 3 7 fps
1408, imax, cosmic, voyage, 1996, 2, 3, 9, 7, fps,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{673}{737}"Eqipped with his five senses
{739}{810}"man explores the iniverse aroind him
{812}{870}"and calls the adventire Science".
{2404}{2480}Things aroind is|aren't always what they seem.
{2899}{3005}In the everyday world,|we ise a simple scale, oirselves...
{3008}{3077}...to know what's small and what's large.
{3346}{3408}Bit what aboit the worlds that lie beyond?
{3471}{3560}What is trily large and trily small?
{3771}{3854}To explore, to observe...
{3864}{3950}...to inderstand the wider world|we call the iniverse:
{3978}{4048}This is one of the great himan adventires.
{4426}{4546}As we look oit at the distant horizon,|we may ask oirs
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,283 --> 00:00:18,807
LUPII
1
00:00:40,283 --> 00:00:44,807
Traducerea ºi adaptarea
adio67
1
00:00:49,283 --> 00:00:50,807
Ãn munþii din Yellowstone
2
00:00:50,952 --> 00:00:54,353
echilibrul naturii
e ajustat încã o datã.
3
00:00:59,327 --> 00:01:02,558
Ochii omului vor supraveghea
atent acest proces
4
00:01:02,697 --> 00:01:06,565
înregistrând efectele asupra elanului,
cerbului ºi ursului grizzly.
5
00:01:11,806 --> 00:01:14,707
Pentru acest coiot,
traiul va fi mai greu
6
00:01:14,842 --> 00:01:19,245
dar corbii ºi vulturii
culeg deja beneficiile...
7
0
Subtitles for imax galapagos the enchanted voyage 1999 2 3 7 fps
imax, cosmic, voyage, 1996, 2, 3, 9, 7, fps, hrhdtv, divx, www, mvgroup, org, ro, cosmicyage,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,800 --> 00:00:34,000
"Echipat cu cele cinci simþuri, omul exploreazã
universul, ºi denumeºte aventurã ªtiinþa."
2
00:00:34,900 --> 00:00:37,900
Edwin P. Hubble
Astronom
3
00:01:34,800 --> 00:01:38,000
Obiectele din jurul nostru
nu sunt întotdeauna ceea ce par.
4
00:01:54,700 --> 00:02:02,500
Ãn viaþa de zi cu zi, folosim un singur etalon,
pe noi înºine, ca sã apreciem ce este mare, sau
ce este mic.
5
00:02:12,500 --> 00:02:15,700
Dar cum rãmâne cu lumea exterioarã ......
6
00:02:17,800 --> 00:02:21,800
...... ce este cu adevãrat mare ...
ºi cu adevãrat mic ?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{673}{737}"Eqiipped with his five senses
{739}{810}"man explores the iniverse aroind him
{812}{870}"and calls the adventire Science. "
{2404}{2480}Things aroind is|aren't always what they seem.
{2899}{3005}In the everyday world,|we ise a simple scale, oirselves...
{3008}{3077}...to know what's small and what's large.
{3346}{3408}Bit what aboit the worlds that lie beyond?
{3471}{3560}What is trily large and trily small?
{3771}{3854}To explore, to observe...
{3864}{3950}...to inderstand the wider world|we call the iniverse:
{3978}{4048}This is one of the great himan adventires.
{4426}{4546}As we look oit at the distant horizon,|we may ask oi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,583 --> 00:00:53,107
In the mountains of Yellowstone
2
00:00:53,252 --> 00:00:56,653
the balance of nature
is being adjusted once again.
3
00:01:01,627 --> 00:01:04,858
Human eyes will closely watch
this process
4
00:01:04,997 --> 00:01:08,865
recording its effect on the elk
and mule deer and grizzly.
5
00:01:14,106 --> 00:01:17,007
For this coyote,
life will get harder
6
00:01:17,142 --> 00:01:21,545
but the ravens and the eagles
are already reaping benefits...
7
00:01:24,516 --> 00:01:27,576
For a bital element in the
natural order of existence
8
00:01:27,720 --> 00:01:
Subtitles for imax galapagos the enchanted voyage 1999 2 3 7 fps
1614, cosmic, voyage, 1996, imax, 2, 3, 97, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1055}{1252}"Echipat cu cele cinci simþuri, omul exploreazã|universul, ºi denumeºte aventurã ªtiinþa."
{1275}{1345}Edwin P. Hubble|Astronom
{2711}{2786}Obiectele din jurul nostru|nu sunt întotdeauna ceea ce par.
{3188}{3375}Ãn viaþa de zi cu zi, folosim un singur etalon,|pe noi înºine, ca sã apreciem ce este mare, sau|ce este mic.
{3614}{3690}Dar cum rãmâne cu lumea exterioarã ......
{3740}{3836}...... ce este cu adevãrat mare ... |ºi cu adevãrat mic ?
{4020}{4202}Sã explorezi ..... sã observi .....|sã înþelegi lumea largã pe care noi o numim |univers ....
{4223}{4305}... aceasta este una din marile |aven
Subtitles for imax galapagos the enchanted voyage 1999 2 3 7 fps
imax, wolves, 1999, 2, 3, 7, fps, hrhdtv, divx, maga,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,283 --> 00:00:18,807
LUPII
1
00:00:40,283 --> 00:00:44,807
Traducerea ºi adaptarea
adio67
1
00:00:49,283 --> 00:00:50,807
Ãn munþii din Yellowstone
2
00:00:50,952 --> 00:00:54,353
echilibrul naturii
e ajustat încã o datã.
3
00:00:59,327 --> 00:01:02,558
Ochii omului vor supraveghea
atent acest proces
4
00:01:02,697 --> 00:01:06,565
înregistrând efectele asupra elanului,
cerbului ºi ursului grizzly.
5
00:01:11,806 --> 00:01:14,707
Pentru acest coiot,
traiul va fi mai greu
6
00:01:14,842 --> 00:01:19,245
dar corbii ºi vulturii
culeg deja beneficiile...
7
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{669}{730}"B?d?c wyposa?onym w swoje pi?? zmys??w,
{732}{800}"cz?owiek odkrywa otaczaj?cy go Wszech?wiat,
{802}{858}"i nazywa t? niezwyk?? przygod?, nauk?" -|Edwin.P.Hubble, astronom.
{2329}{2402}Otaczaj?ce nas rzeczy, nie zawsze |s? takie, jakimi si? wydaj?.
{2804}{2905}W ?yciu codziennym, jako prostej skali, |u?ywamy samych siebie...
{2908}{2974}...by m?c oceni?, co jest ma?e, a co du?e.
{3232}{3292}Co jednak, ze ?wiatami le??cymi daleko st?d?
{3352}{3437}Co tak naprawd? jest du?e, a co ma?e?
{3640}{3719}M?c odkrywa?,|obserwowa?,...
{3729}{3811}...zrozumie? to, co nazywamy Wszech?wiatem,
{3838}{3905}to jedna z najwi?kszych przyg?d, |jakie
Subtitles for imax galapagos the enchanted voyage 1999 2 3 7 fps
imax, amazing, journeys, 1999, 2, 5, fps, www, mvgroup, org,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,567 --> 00:00:15,357
Pe tot pãmântul, vietãþile
percep semnale secrete...
2
00:00:17,087 --> 00:00:18,406
...ºi încep sã se miºte.
3
00:00:28,687 --> 00:00:34,557
lntervin schimbãri în durata zilei,
a nopþii...în temperatura aerului
4
00:00:35,127 --> 00:00:39,325
ºi în vreme...semne ale modificãrilor
ºi mai mari ce vor veni.
5
00:00:45,447 --> 00:00:50,362
Pe planeta în continuã miºcare,
de-a lungul anotimpurilor,
6
00:00:51,207 --> 00:00:54,324
ºi vietãþile trebuie sã se
schimbe pentru a supravieþui.
7
00:00:56,047 --> 00:00:59,437
Miracolele naturii
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1044}{1105}"B?d?c wyposa?onym w swoje pi?? zmys??w,
{1107}{1175}"cz?owiek odkrywa otaczaj?cy go Wszech?wiat,
{1177}{1233}"i nazywa t? niezwyk?? przygod?, nauk?" -|Edwin.P.Hubble, astronom.
{2704}{2777}Otaczaj?ce nas rzeczy, nie zawsze |s? takie, jakimi si? wydaj?.
{3179}{3280}W ?yciu codziennym, jako prostej skali, |u?ywamy samych siebie...
{3283}{3349}...by m?c oceni?, co jest ma?e, a co du?e.
{3607}{3667}Co jednak, ze ?wiatami le??cymi daleko st?d?
{3727}{3812}Co tak naprawd? jest du?e, a co ma?e?
{4015}{4094}M?c odkrywa?,|obserwowa?,...
{4104}{4186}...zrozumie? to, co nazywamy Wszech?wiatem,
{4213}{4280}to jedna z najwi?kszych przyg?d,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,069 --> 00:00:46,629
"Uitgerust met zijn vijf zintuigen
2
00:00:46,709 --> 00:00:49,549
onderzoekt de mens het heelal rondom hem
3
00:00:49,629 --> 00:00:51,949
en noemt het avontuur Wetenschap".
4
00:01:53,311 --> 00:01:56,351
De dingen om ons heen zijn
niet altijd wat ze lijken.
5
00:02:13,112 --> 00:02:17,352
In het dagelijks leven gebruiken
we een simpele schaal, onszelf...
6
00:02:17,472 --> 00:02:20,232
... om te weten wat klein is en wat groot.
7
00:02:30,992 --> 00:02:33,472
Maar hoe zit het met de werelden
die daarbuiten liggen ?
8
00:02:35,992 --> 00:02:39,552
Wat
Subtitles for imax galapagos the enchanted voyage 1999 2 3 7 fps
alien, adventure, 1999, 2, 3, 7, fps, imax, hr, fitty,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,800 --> 00:00:05,200
Bine ati venit
la cinematograful virtual
2
00:00:06,701 --> 00:00:08,901
Folosind tehnologia digitala
3
00:00:09,902 --> 00:00:14,002
vom transforma acest cinema
intr-o experienta 3D
4
00:00:14,303 --> 00:00:15,503
de sunet si miscare.
5
00:00:16,704 --> 00:00:16,904
Atentie!
6
00:00:18,205 --> 00:00:20,505
Daca va veti simti dezorientat
sau pierdut
7
00:00:21,406 --> 00:00:23,706
va rugam sa incercati
una dintre urmatoarele:
8
00:00:25,207 --> 00:00:26,407
a)tineti-va de scaune bine;
9
00:00:28,908 --> 00:00:31,008
b)uitati-va fix in centrul e
Subtitles for imax galapagos the enchanted voyage 1999 2 3 7 fps
amazing, journeys, 1999, 2, 5, fps, imax, www, mvgroup, org, ro,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,567 --> 00:00:15,357
Pe tot pãmântul, vietãþile
percep semnale secrete...
2
00:00:17,087 --> 00:00:18,406
...ºi încep sã se miºte.
3
00:00:28,687 --> 00:00:34,557
lntervin schimbãri în durata zilei,
a nopþii... în temperatura aerului
4
00:00:35,127 --> 00:00:39,325
ºi în vreme... semne ale modificãrilor
ºi mai mari ce vor veni.
5
00:00:45,447 --> 00:00:50,362
Pe planeta în continuã miºcare,
de-a lungul anotimpurilor,
6
00:00:51,207 --> 00:00:54,324
vietãþile trebuie sã se
schimbe pentru a supravieþui.
7
00:00:56,047 --> 00:00:59,437
Miracolele naturii aÂ
Subtitles for imax galapagos the enchanted voyage 1999 2 3 7 fps
cosmic, voyage, 1996, 1, cd, english, en, imax, hrhdtv, divx,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,420 --> 00:00:27,980
"Equipped with his five senses
2
00:00:28,060 --> 00:00:30,900
"man explores the universe around him
3
00:00:30,980 --> 00:00:33,300
"and calls the adventure Science. "
4
00:01:34,660 --> 00:01:37,700
Things around us
aren't always what they seem.
5
00:01:54,460 --> 00:01:58,700
In the everyday world,
we use a simple scale, ourselves...
6
00:01:58,820 --> 00:02:01,580
...to know what's small and what's large.
7
00:02:12,340 --> 00:02:14,820
But what about the worlds that lie beyond?
8
00:02:17,340 --> 00:02:20,900
What is truly large and truly small?
Subtitles for imax galapagos the enchanted voyage 1999 2 3 7 fps
cosmic, voyage, 1996, 1, cd, serbian, sr, imax, 72, p, x26, 4, srp, cosmicyage,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,926 --> 00:00:27,486
"Obdaren sa pet ?ula...
2
00:00:27,562 --> 00:00:30,429
"... ?ovek istra?uje svemir oko sebe ...
3
00:00:30,499 --> 00:00:32,831
" ... i doziva nau?nu avanturu."
4
00:01:34,196 --> 00:01:37,222
Stvari oko nas nisu uvek bile kao ?to izgledaju.
5
00:01:53,982 --> 00:01:58,214
U svakodnevnom svetu, mi koristimo jednostavne mere, ...
6
00:01:58,320 --> 00:02:01,084
... da znamo ?ta je malo, a ?ta veliko.
7
00:02:11,867 --> 00:02:14,358
Ali ?ta je sa svetovima koji le?e iza?
8
00:02:16,872 --> 00:02:20,433
?ta je zaista veliko a ?ta malo?
9
00:02:28,850 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{673}{737}"Eqiipped with his five senses
{739}{810}"man explores the iniverse aroind him
{812}{870}"and calls the adventire Science. "
{2404}{2480}Things aroind is|aren't always what they seem.
{2899}{3005}In the everyday world,|we ise a simple scale, oirselves...
{3008}{3077}...to know what's small and what's large.
{3346}{3408}Bit what aboit the worlds that lie beyond?
{3471}{3560}What is trily large and trily small?
{3771}{3854}To explore, to observe...
{3864}{3950}...to inderstand the wider world|we call the iniverse:
{3978}{4048}This is one of the great himan adventires.
{4426}{4546}As we look oit at the distant horizon,|we may ask oi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,800 --> 00:00:05,200
Bine ati venit
la cinematograful virtual
2
00:00:06,701 --> 00:00:08,901
Folosind tehnologia digitala
3
00:00:09,902 --> 00:00:14,002
vom transforma acest cinema
intr-o experienta 3D
4
00:00:14,303 --> 00:00:15,503
de sunet si miscare.
5
00:00:16,704 --> 00:00:16,904
Atentie!
6
00:00:18,205 --> 00:00:20,505
Daca va veti simti dezorientat
sau pierdut
7
00:00:21,406 --> 00:00:23,706
va rugam sa incercati
una dintre urmatoarele:
8
00:00:25,207 --> 00:00:26,407
a)tineti-va de scaune bine;
9
00:00:28,908 --> 00:00:31,008
b)uitati-va fix in centrul e
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{673}{737}"Eqipped with his five senses
{739}{810}"man explores the iniverse aroind him
{812}{870}"and calls the adventire Science".
{2404}{2480}Things aroind is|aren't always what they seem.
{2899}{3005}In the everyday world,|we ise a simple scale, oirselves...
{3008}{3077}...to know what's small and what's large.
{3346}{3408}Bit what aboit the worlds that lie beyond?
{3471}{3560}What is trily large and trily small?
{3771}{3854}To explore, to observe...
{3864}{3950}...to inderstand the wider world|we call the iniverse:
{3978}{4048}This is one of the great himan adventires.
{4426}{4546}As we look oit at the distant horizon,|we may ask oirs
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,069 --> 00:00:46,629
"Uitgerust met zijn vijf zintuigen
2
00:00:46,709 --> 00:00:49,549
onderzoekt de mens het heelal rondom hem
3
00:00:49,629 --> 00:00:51,949
en noemt het avontuur Wetenschap".
4
00:01:53,311 --> 00:01:56,351
De dingen om ons heen zijn
niet altijd wat ze lijken.
5
00:02:13,112 --> 00:02:17,352
In het dagelijks leven gebruiken
we een simpele schaal, onszelf...
6
00:02:17,472 --> 00:02:20,232
... om te weten wat klein is en wat groot.
7
00:02:30,992 --> 00:02:33,472
Maar hoe zit het met de werelden
die daarbuiten liggen ?
8
00:02:35,992 --> 00:02:39,552
Wat
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,800 --> 00:00:05,200
Bine aþi venit
la cinematograful virtual
2
00:00:06,701 --> 00:00:08,901
Folosind tehnologia digitalã
3
00:00:09,902 --> 00:00:14,002
vom transforma acest cinema
într-o experienþã 3D
4
00:00:14,303 --> 00:00:15,503
de sunet ºi miºcare.
5
00:00:16,704 --> 00:00:17,804
Atenþie!
6
00:00:18,205 --> 00:00:20,505
Dacã vã veþi simþi dezorientat
sãu pierdut
7
00:00:21,406 --> 00:00:23,706
vã rugãm sã încercaþi
una dintre urmãtoarele:
8
00:00:25,207 --> 00:00:26,407
a) þineþi-vã de scaune bine;
9
00:00:28,908 --> 00:00:31,008
b) uitaÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{673}{737}"Eqipped with his five senses
{739}{810}"man explores the iniverse aroind him
{812}{870}"and calls the adventire Science".
{2404}{2480}Things aroind is|aren't always what they seem.
{2899}{3005}In the everyday world,|we ise a simple scale, oirselves...
{3008}{3077}...to know what's small and what's large.
{3346}{3408}Bit what aboit the worlds that lie beyond?
{3471}{3560}What is trily large and trily small?
{3771}{3854}To explore, to observe...
{3864}{3950}...to inderstand the wider world|we call the iniverse:
{3978}{4048}This is one of the great himan adventires.
{4426}{4546}As we look oit at the distant horizon,|we may ask oirs
Subtitles for imax galapagos the enchanted voyage 1999 2 3 7 fps
1738, aventura, imax, 2005, 2, 3, 9, 7, fps, cosmic, voyage, the, truth, about, vitamins, english, destiny, in, space,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{673}{737}"Eqipped with his five senses
{739}{810}"man explores the iniverse aroind him
{812}{870}"and calls the adventire Science".
{2404}{2480}Things aroind is|aren't always what they seem.
{2899}{3005}In the everyday world,|we ise a simple scale, oirselves...
{3008}{3077}...to know what's small and what's large.
{3346}{3408}Bit what aboit the worlds that lie beyond?
{3471}{3560}What is trily large and trily small?
{3771}{3854}To explore, to observe...
{3864}{3950}...to inderstand the wider world|we call the iniverse:
{3978}{4048}This is one of the great himan adventires.
{4426}{4546}As we look oit at the distant horizon,|we may ask oirs
Subtitles for imax galapagos the enchanted voyage 1999 2 3 7 fps
mio, viaggio, in, italia, il, napisy, ns, my, voyage, to, italy, cd, 3, 1999, imbt, eng, myyage, 2, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{708}{776}Foreigners out of Venice!
{921}{991}General Lamarmora is mobilizing!
{996}{1087}Long live Lamarmora!|Long live Italy!
{3870}{3941}Come with me. Come, quick.
{4204}{4353}We were walking together,|along the deserted canals.
{4539}{4659}The only thing that existed|was the unconfessed pleasure.
{4661}{4744}But after four days...
{4784}{4875}Just four days,|when I started to hope...
{5671}{5759}From that day on, we met often.
{5761}{5883}We met in a little room Franz rented.
{5919}{6049}See. In these rooms, there are|always little sounds like this.
{6101}{6238}The swish of a curtain, a moth or a fly|that bangs up against the glass.
{
Subtitles for imax galapagos the enchanted voyage 1999 2 3 7 fps
mio, viaggio, in, italia, il, napisy, ns, my, voyage, to, italy, cd, 3, 1999, imbt, eng, myyage, 2, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{708}{776}Foreigners out of Venice!
{921}{991}General Lamarmora is mobilizing!
{996}{1087}Long live Lamarmora!|Long live Italy!
{3870}{3941}Come with me. Come, quick.
{4204}{4353}We were walking together,|along the deserted canals.
{4539}{4659}The only thing that existed|was the unconfessed pleasure.
{4661}{4744}But after four days...
{4784}{4875}Just four days,|when I started to hope...
{5671}{5759}From that day on, we met often.
{5761}{5883}We met in a little room Franz rented.
{5919}{6049}See. In these rooms, there are|always little sounds like this.
{6101}{6238}The swish of a curtain, a moth or a fly|that bangs up against the glass.
{
Subtitles for imax galapagos the enchanted voyage 1999 2 3 7 fps
my, voyage, to, italy, 1999, imbt, english, motechnet, com, mvti, cd, 3, 2, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{738}{810}Foreigners out of Venice!
{961}{1033}General Lamarmora is mobilizing!
{1038}{1133}Long live Lamarmora!|Long live Italy!
{4035}{4110}Come with me. Come, quick.
{4384}{4539}We were walking together,|along the deserted canals.
{4733}{4858}The only thing that existed|was the unconfessed pleasure.
{4860}{4946}But after four days...
{4989}{5083}Just four days,|when I started to hope...
{5913}{6005}From that day on, we met often.
{6007}{6134}We met in a little room Franz rented.
{6172}{6308}See. In these rooms, there are|always little sounds like this.
{6362}{6504}The swish of a curtain, a moth or a fly|that bangs up again
Subtitles for imax galapagos the enchanted voyage 1999 2 3 7 fps
wolves, 1999, rent, 1, tv, set, ds, store, rels, imax, hrhdtv, divx, maga, 2,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
2 R
Subtitles for imax galapagos the enchanted voyage 1999 2 3 7 fps
cosmic, voyage, 1996, rent, 1, tv, set, imax, hrhdtv, divx, www, mvgroup, org, ro, cosmicyage, ds, store, rels, 2,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
2 R
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:25,831
Subtitare in Limba Romana
2
00:00:25,831 --> 00:00:30,627
URIASUL DE FIER
3
00:00:46,685 --> 00:00:49,646
PAMANT - 1957
4
00:01:13,379 --> 00:01:16,090
UNDEVA, IN LARGUL
COASTEI MAINE
5
00:01:16,340 --> 00:01:18,175
S.O.S.
6
00:01:18,384 --> 00:01:22,096
Aici Annabelle. Am pierdut
controlul. Iau apa la bord.
7
00:01:22,304 --> 00:01:27,017
Ultimele coordonate
sunt 44 de grade nord, 68 de grade...
8
00:01:30,896 --> 00:01:33,774
Statia Portland catre Annabelle.
Care e pozitia ta actuala?
9
00:01:34,024 --> 00:01:38,320
Nu stiu exact.
In largul co
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2960}{3016}Bowfinger lnternational Pictures.
{3018}{3062}Aici Cherisse de la AT&T.
{3065}{3162}Ne intrebam daca plata dumneavoastra|nu s'a ratacit. Sunati'ne.
{3169}{3197}Acesta este o somatie.
{3199}{3290}Nu trebuie sa venim pana acolo,|ca sa va intrerupem telefonul.
{4469}{4514}Great script.
{4858}{4915}Betsy, acum sau niciodata.
{4948}{4996}Vom face un film.
{4998}{5073}-Bowfinger lnternational Pictures.|-Aici Carol.
{5081}{5176}Cum sa zic ? Am o oferta sa merg|la Edmonton sa joc in Cats.
{5181}{5234}E un rol mic dar am sa'l accept.
{5236}{5287}-imi tot promit...|-Nu!
{5296}{5363}-...dar au trecut 8 luni.|-Carol, nu te d
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,034 --> 00:00:43,265
Cel mai temut prãdãtor din Jurasic
2
00:00:43,354 --> 00:00:45,663
îºi urmãreºte prada.
3
00:00:45,754 --> 00:00:47,710
Uitându-se atent prin apã,
4
00:00:47,794 --> 00:00:50,911
carnivorul îºi fixeazã prada,
5
00:00:50,994 --> 00:00:53,713
aºteptând momentul perfect pentru a ataca.
6
00:01:17,209 --> 00:01:21,327
Sub aceste ape albastre se aflã
viitorul continent Europa,
7
00:01:21,409 --> 00:01:23,877
dar acum, în Jurasicul târziu,
8
00:01:23,969 --> 00:01:27,928
existã aici numai câteva insule împrãºtiate.
9
00:01:28,009 --> 00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}http://www.titrari.com
{471}{537}TRADUCEREA SI ADAPTAREA BIGMARIUS HOME STUDIO
{1971}{2026}Cecilia a fost prima care s-a dus.
{3068}{3100}Ce faci aici, dragã?
{3127}{3210}Ãncã nu esti destul de mare|sã stii cât de rea e viata.
{3210}{3309}Evident, doctore, n-ai fost fatã|si n-ai avut niciodatã 13 ani.
{4144}{4213}Toatã lumea dateazã decesul|cartierului nostru...
{4216}{4287}odatã cu sinuciderea|fetelor familiei Lisbon.
{4303}{4398}Oamenii le-au vãzut aparitia în|ulmii tãiati, în plin soare...
{4407}{4482}si continuul declin al|industriei noastre auto.
{4498}{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{365}{1000} Subtitles by LB
{3901}{3947}
{4462}{4521}- Ahoj, Rose.|- Ahoj, Dorothy.
{6033}{6080}
{6180}{6226}
{6228}{6289}
{6749}{6796}
{7257}{7304}
{7550}{7609}Zajdu se tam podÃvat.
{7888}{7934}Budeme èekat.
{8435}{8528}Alvine !|Alvine Straighte !
{8529}{8618}Rose odešla|pøed pár hodinama.
{8648}{8720}Slyšela jsi,|že bych volal Rose ?
{8722}{8820}- Nehledám Rose.|- Alvina jsem dneska nevidìla.
{8821}{8873}Ptal jsem se snad?
{8875}{8945}Straighte,|jdeš pozdì !
{9245}{9292}Alvine !
{9385}{9431}Alvine !
{9511}{9567}Alvine ?
{9569}{9649}- Pojï dál, kamaráde.|- Co to k sakru, Alvine ?
{9650}{9700}- Kde proboha jsi ?
{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3621}{3668}Rahat.
{3669}{3702}Eu tocmai...
{3844}{3879}Mi s-a spus...
{3880}{3919}Ai vãzut--|Mi s-a spus cã dacã...
{3920}{3990}mai întârzii,|voi fi concediat pe loc.
{5179}{5221}Nu, nu.
{5615}{5650}Numai un moment.
{5682}{5742}Conturi de platã ale corporaþiei.|Vã vorbeºte Nina.
{5743}{5773}Numai un moment.
{5804}{5860}Conturi de platã ale corporaþiei.|Vã vorbeºte Nina.
{5861}{5896}Numai un moment.
{5944}{6001}Conturi de platã ale corporaþiei.|Vã vorbeºte Nina.
{6001}{6033}Numai un moment.
{6059}{6108}Conturi de platã ale corporaþiei.|Vã vorbeºte Nina.
{6129}{6164}Numai un moment.
{6165}{6213}Conturi de platã ale
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,700 --> 00:00:45,870
sobolani de office
2
00:00:50,050 --> 00:00:54,220
3
00:02:27,810 --> 00:02:29,270
Mata...bagami-as...
4
00:02:29,310 --> 00:02:30,770
futui...
5
00:02:30,810 --> 00:02:32,770
la dracu! Aahh!
6
00:02:32,810 --> 00:02:34,190
eu doar...
7
00:02:40,110 --> 00:02:43,240
au spus ca daca..
8
00:02:43,280 --> 00:02:46,200
iarasi intarziu, sigur ma vor da afara.
9
00:03:56,770 --> 00:03:59,280
"birou de contabilitate.
Nina vorbeste."
10
00:03:59,320 --> 00:04:00,570
"o clipa."
11
00:04:01,860 --> 00:04:04,200
"birou de contabilitate.
Nina vorbest
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,195 --> 00:01:04,686
Good morning, Sophie.
2
00:01:09,069 --> 00:01:13,369
I can't seem to do anything right!
3
00:01:13,440 --> 00:01:16,967
The toast was perfect, too!
4
00:01:17,043 --> 00:01:22,174
- Don't worry, I'm not hungry.
- The eggs were just right!
5
00:01:22,248 --> 00:01:26,082
- Would you like a backrub?.
- Please.
6
00:01:26,152 --> 00:01:31,146
I really wanted to give you
a nice surprise, dear.
7
00:01:32,792 --> 00:01:37,729
Guess what?.
That awful dog was here again.
8
00:01:37,797 --> 00:01:42,791
It barked like it
wanted to warn me somehow...
9
00
Subtitles for imax galapagos the enchanted voyage 1999 2 3 7 fps
star, wars, episode, 1, the, phantom, menace, 1999, cd, dual, stereozulu,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{500}{607}H? muito tempo|numa gal?xia muito, muito distante...
{982}{1050}Epis?dio I
{1054}{1126}A AMEA?A FANTASMA
{1206}{1274}A desordem reinava na|Rep?blica Gal?ctica.
{1278}{1370}Disputavam-se impostos sobre vias|comerciais dos sistemas estrelares.
{1410}{1513}Esperando resolver o problema|com um bloqueio com naves de guerra...
{1516}{1608}a gananciosa Federa??o Mercantil|parou toda a navega??o...
{1612}{1680}para o pequeno planeta Naboo.
{1756}{1824}Enquanto o Congresso da Rep?blica|continuava a debater longamente...
{1828}{1873}esta sucess?o de acontecimentos...
{1876}{1968}o Chanceler Supremo secretamente|mandava dois Cavaleiros Jedi.
Subtitles for imax galapagos the enchanted voyage 1999 2 3 7 fps
austin, powers:, the, spy, who, shagged, me, 1999, 1, cd, romanian, ro, powers,