Search Movie Subtitles results for im for the hipotamus by relevance:
- Im.for.the.hipotamus.DVD.XviD.srt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:23,320 --> 00:00:26,278
Kiitos, j??n t?ss? pois!
1
00:00:59,480 --> 00:01:01,436
Virtahepo tuolla!
2
00:01:21,000 --> 00:01:22,319
Senkin...
3
00:01:24,200 --> 00:01:26,430
Painu helvettiin!
4
00:01:38,800 --> 00:01:40,836
Se ei voi olla h?n!
5
00:01:41,520 --> 00:01:42,475
Hiljaa!
6
00:01:52,680 --> 00:01:57,196
Et kai j?t? meit? n?iden
villipetojen luo? -J?t?n.
7
00:01:57,400 --> 00:02:01,757
Maksoimme etuk?teen.
-?lk?? koskaan tehk? niin.
8
00:04:10,840 --> 00:04:13,115
Hidasta hieman, Tom.
9
00:04:13,240 --> 00:04:16,073
Tied?tk? kuka on palannut?
10
00:04:37,480 --> 00:04:40,278
Tied?tk? kuka on palannut?
-Tied?n.
11
00:
- Im.for.the.hipotamus.DVD.XviD.srt
1 file(s), added on: 2010-03-12
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
0
00:00:23,320 --> 00:00:26,278
Kiitos, jään tässä pois!
1
00:00:59,480 --> 00:01:01,436
Virtahepo tuolla!
2
00:01:21,000 --> 00:01:22,319
Senkin...
3
00:01:24,200 --> 00:01:26,430
Painu helvettiin!
4
00:01:38,800 --> 00:01:40,836
Se ei voi olla hän!
5
00:01:41,520 --> 00:01:42,475
Hiljaa!
6
00:01:52,680 --> 00:01:57,196
Et kai jätä meitä näiden
villipetojen luo? -Jätän.
7
00:01:57,400 --> 00:02:01,757
Maksoimme etukäteen.
-Ãlkää koskaan tehkö niin.
8
00:04:10,840 --> 00:04:13,115
Hidasta hieman, Tom.
9
00:04:13,240 --> 00:04:16,073
Tiedätkö kuka on palannut
1 file(s), added on: 2011-03-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,361 --> 00:01:01,852
Um hipopótamo ali, olhem!
2
00:01:21,883 --> 00:01:23,646
Seu nojento.
3
00:01:24,654 --> 00:01:26,246
Vá para o inferno!
4
00:01:39,535 --> 00:01:42,271
Não pode ser ele!
5
00:01:42,271 --> 00:01:43,829
Cale-se!
6
00:01:52,783 --> 00:01:56,651
Não vai nos deixar
com essas feras, vai?
7
00:01:57,688 --> 00:02:00,224
Mas pagamos adiantado!
8
00:02:00,224 --> 00:02:02,385
Nunca pague adiantado!
9
00:02:23,948 --> 00:02:28,044
NÃS JOGAMOS
COM OS HIPOPÃTAMOS
10
00:04:10,727 --> 00:04:12,786
Calma, Tom.
11
00:04:14,063 --> 00:04:16,190
Sa
- Im.for.the.hipotamus.DVD.XviD.srt
1 file(s), added on: 2010-03-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
0
00:00:23,320 --> 00:00:26,437
Tack, min vän.
Jag hoppar av här.
1
00:00:59,560 --> 00:01:02,358
En flodhäst, där borta!
2
00:01:21,040 --> 00:01:23,554
Din förbannade... !
3
00:01:24,240 --> 00:01:26,629
Far åt helvete!
4
00:01:39,080 --> 00:01:42,993
Nej, det kan inte vara han.
- HÃ¥ll truten!
5
00:01:52,800 --> 00:01:59,273
Ska du lämna oss hos vilddjuren?
Vi har ju betalat i förskott!
6
00:01:59,920 --> 00:02:02,593
Man ska aldrig
betala i förskott.
7
00:02:23,280 --> 00:02:28,149
JAG HÃLLER PÃ FLODHÃSTARNA
8
00:03:21,520 --> 00:03:24,717
Ãversättning: Weine E