Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Ils French by relevance:
Subtitles for Ils French
keywords: ils, se, marierent, et, eurent, beaucoup, denfants, 2004, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, french, ntk, ggt, teste, eng,
original filename: Ils se marierent et eurent beaucoup denfants (2004) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{879}{939}-=NiuGuo BBS http://www.niuguo.net=-|Presents|The subtitle is for study only,
{944}{1089}-=NTK STUDIO=-|Translator: RoyalShady|Corrector: RoyalShady
{2644}{2687}You guys make me laugh.
{2739}{2824}What do you think?|All you need is my number?
{2839}{2909}OK, it's 06 12 23 23 41 .
{2917}{2959}You'll call me? Then what?
{2972}{3089}You say, let's have dinner.|Or lunch, so as not to scare me off.
{3097}{3129}Then what?
{3144}{3184}You'll have to make your move.
{3192}{3269}So here we are.|Try to be more convincing.
{3317}{3394}What? You want to fuck me?|You want to fuck, right?
{3442}{3467}Really?
{3474}{3514}- Yes.|- l want to f
Subtitles for Ils French
keywords: the, royal, tenenbaums, 2001, 2, cd, french, fr, ils, trt, vf,
original filename: The Royal Tenenbaums - 2001 - 2CD - French - fr - e7b72289c784b21250f4eafe58b4e8d2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,810 --> 00:00:03,510
Pourquoi tu ne t'int?ressais plus ? nous ?
2
00:00:05,050 --> 00:00:06,050
Je sais pas.
3
00:00:06,330 --> 00:00:07,730
J'ai plut?t honte de moi.
4
00:00:11,795 --> 00:00:13,195
Mais laisse moi te dire une chose...
5
00:00:14,630 --> 00:00:17,530
t'as plus de cran,
de peps et d'estomac
6
00:00:17,540 --> 00:00:19,440
qu'aucune autre femme
que j'ai crois?e.
7
00:00:21,090 --> 00:00:23,120
Quoi...
qu'est-ce qui te fait sourire ?
8
00:00:23,130 --> 00:00:23,830
Rien.
9
00:00:23,840 --> 00:00:25,640
Non, allez...
qu'ai-je dit de si dr?le ?
10
00:0
Subtitles for Ils French
keywords: ils, 2006, 1, cd, polish, pl, french, lost, osloskop, net,
original filename: Ils - 2006 - 1CD - Polish - pl - 0048bf2b202ab1855affb5bfcf7092ee.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{1}{632}Ils.2006.DVDRip.XviD-SVO.avi| 23.976 k/s
{635}{765}T?umaczenie :|{c:$FFFF00}@ navigateur
{1035}{1150}{c:{preview}00FF}ONI
{1160}{1260}{Y:i}Film ten oparty jest na faktach autentycznych.
{1262}{1363}{c:$FFFF00}Snagov, Rumunia.|6 pa?dziernik, 2002, 23:47.
{1413}{1483}Halo?Tak s?ucham. | Tak odebra?am j?.
{1504}{1610}Wiem, Wiem. | Powiedz jej to sam.
{1622}{1722}Ojciec chce porozmawia?. | Po?piesz si? bo to kosztuje.
{1731}{1789}-Sanda?|-Chyba widzisz, ?e jestem zaj?ta?
{1790}{1878}-Trzymaj telefon!|-Nie powinno si? dzwoni? podczas
Subtitles for Ils French
keywords: arlington, road, 1999, 1, cd, french, fr, ils, arlroad,
original filename: Arlington Road - 1999 - 1CD - French - fr - 3e9e5b691be150c192ea614b9b1c585e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,400 --> 00:01:01,758
Vas-y, fais-le. D?p?che-toi.
2
00:01:07,399 --> 00:01:09,118
Allez.
3
00:01:09,200 --> 00:01:11,951
T'es un d?gonfl? ou quoi?
4
00:01:58,119 --> 00:01:59,268
Petit!
5
00:02:00,320 --> 00:02:01,639
H?, petit!
6
00:02:07,919 --> 00:02:09,432
H?!
7
00:02:13,918 --> 00:02:15,113
Que s'est-il pass??
8
00:02:20,519 --> 00:02:23,237
A l'aide! Quelqu'un, ? l'aide!
9
00:02:24,878 --> 00:02:26,107
A l'aide.
10
00:02:31,279 --> 00:02:32,234
A l'aide!
11
00:02:39,080 --> 00:02:41,434
Tiens bon. Ca va aller.
12
00:02:42,559 --> 00:02:44,038
On y est
Subtitles for Ils French
keywords: ils, se, marierent, et, eurent, beaucoup, denfants, napisy, ns, french, ntk, ggt,
original filename: Ils_se_marierent_et_eurent_beaucoup_denfants_(NAPiSY-72817).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2421}{2476}T?umaczenie: Mackris
{2481}{2554}**mackris@interia.pl**
{2631}{2675}Roz?mieszacie mnie ludzie.
{2727}{2811}Co my?lisz?|Wszystko co potrzebujesz to m?j numer?
{2827}{2896}OK, To 06 12 23 23 41.
{2903}{2948}Zadzwonisz do mnie? I p??niej co?
{2960}{3077}Powiesz, Zjedzmy obiado-kolacj?.|Albo obiad, tak ?eby mnie nie wystraszy?.
{3084}{3117}I p??niej co?
{3131}{3171}B?dzie pora na tw?j ruch.
{3178}{3256}No to jeste?my.|Spr?buj by? bardziej przekonuj?cy.
{3303}{3383}Co? Chcesz mnie przelecie??|Chcesz si? pieprzy?, tak?
{3430}{3454}Naprawd??
{3461}{3502}- Tak.|- Chc? si? pieprzy? z tob?.
{3509}{3537}Odwal si?.
{3544}{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,175 --> 00:00:46,578
Them
2
00:00:48,381 --> 00:00:51,475
<i>This story is based on real events.</i>
3
00:00:52,652 --> 00:00:56,850
<i>Snagov, Romania</i>
October 6, 2002, 11:47 p.m.
4
00:00:59,459 --> 00:01:00,949
Hello.
5
00:01:01,061 --> 00:01:02,961
Yes, I picked her up.
6
00:01:03,063 --> 00:01:04,758
I know, I know.
7
00:01:04,864 --> 00:01:07,560
Talk to her yourself.
8
00:01:07,667 --> 00:01:11,763
Daddy wants to talk.
Quick, it's expensive.
9
00:01:12,372 --> 00:01:12,963
Sanda?
10
00:01:13,073 --> 00:01:14,665
Can't you see I'm busy?
11
00:01:14,774
Subtitles for Ils French
keywords: ils, 2006, 1, cd, greek, gr, french, lost, allteam,
original filename: Ils - 2006 - 1CD - Greek - gr - 47e7fa46237bc820a899023d49a53e70.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,175 --> 00:00:46,578
<i>???????</i>
2
00:00:48,381 --> 00:00:51,475
<i>? ??????? ?????????
?? ?????????? ????????.</i>
3
00:00:52,652 --> 00:00:56,850
<i>???????, ????????
6 ?????????, 2002, 11:47 ?. ?.</i>
4
00:00:59,459 --> 00:01:02,961
????????;
???, ??? ????.
5
00:01:03,063 --> 00:01:07,560
????, ????.
???? ??? ? ?????.
6
00:01:07,667 --> 00:01:11,763
? ??????? ????? ?? ???
???????. ???????, ????????.
7
00:01:12,372 --> 00:01:14,665
- ?????;
- ??? ??????? ??? ????? ????????????;
8
00:01:14,774 --> 00:01:18,373
- ???? ?? ????????!
- ?????? ?? ?????????.
9
00:01:1
Subtitles for Ils French
keywords: ils, se, marierent, et, eurent, beaucoup, denfants, napisy, ns, french, ntk, ggt,
original filename: Ils_se_marierent_et_eurent_beaucoup_denfants_(NAPiSY-72817).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2421}{2476}T?umaczenie: Mackris
{2481}{2554}**mackris@interia.pl**
{2631}{2675}Roz?mieszacie mnie ludzie.
{2727}{2811}Co my?lisz?|Wszystko co potrzebujesz to m?j numer?
{2827}{2896}OK, To 06 12 23 23 41.
{2903}{2948}Zadzwonisz do mnie? I p??niej co?
{2960}{3077}Powiesz, Zjedzmy obiado-kolacj?.|Albo obiad, tak ?eby mnie nie wystraszy?.
{3084}{3117}I p??niej co?
{3131}{3171}B?dzie pora na tw?j ruch.
{3178}{3256}No to jeste?my.|Spr?buj by? bardziej przekonuj?cy.
{3303}{3383}Co? Chcesz mnie przelecie??|Chcesz si? pieprzy?, tak?
{3430}{3454}Naprawd??
{3461}{3502}- Tak.|- Chc? si? pieprzy? z tob?.
{3509}{3537}Odwal si?.
{3544}{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,057 --> 00:00:40,722
ÃÃÃãà ÃÃÃà ÃáÃÃÃÃ
Tarafa@alkadah.com
2
00:00:42,175 --> 00:00:46,578
åã
3
00:00:48,381 --> 00:00:51,475
Ã¥ÃÃ¥ ÃáÃÃà ãÃÃæÃÃà ãä ÃÃÃÃà ÃÃÃÃÃÃ
4
00:00:52,652 --> 00:00:56,850
ÃÃäÃæà , ÃæãÃäÃÃ
6ÃÃÃÃä ÃáÃæá , 2002 , 11:47 ãÃÃÃ
5
00:00:59,459 --> 00:01:00,949
Ãáæ
6
00:01:01,061 --> 00:01:02,961
äÃã , áÃà ÃÃÃÃÃÃ¥Ã
7
00:01:03,063 --> 00:01:04,758
ÃÃÃÃ , ÃÃÃÃ
8
00:01:04,864 --> 00:01:07,560
ÃÃÃà ÃáÃåà ÃäÃÃÃ
9
00:01:07,667 --> 00:01:11,763
ÃÃæà ÃÃÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x272 25.0fps 699.9 MB|/SubEdit b.4056 (http://subedit.com.pl)/
{530}{666}T?umaczenie :|@ navigateur
{946}{1067}ONI
{1077}{1182}Film ten oparty jest na faktach autentycznych.
{1184}{1289}Snagov, Rumunia.|6 pa?dziernik, 2002, 23:47.
{1341}{1414}Halo?Tak s?ucham. | Tak odebra?am j?.
{1435}{1546}Wiem, Wiem. | Powiedz jej to sam.
{1559}{1664}Ojciec chce porozmawia?. | Po?piesz si? bo to kosztuje.
{1673}{1732}-Sanda?|-Chyba widzisz, ?e jestem zaj?ta?
{1734}{1825}-Trzymaj telefon!|-Nie powinno si? dzwoni? podczas jazdy.
{1826}{1926}-Co takiego? | -Porozmawiam z nim w domu.
{1928}{2021}Mo?e zadzwonisz do nas do domu za
Subtitles for Ils French
keywords: french, connection, ii, 1975, internal, ils, english, motechnet, com, frconn, 2, cd, 1,
original filename: 3869-French.Connection.II.1975.iNTERNAL.DVDRiP.XviD-iLS.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,500 --> 00:00:12,543
That's bitter.
2
00:00:12,793 --> 00:00:14,836
It's bitter.
3
00:00:18,715 --> 00:00:22,260
I need a doctor. I need an American doctor.
4
00:00:22,583 --> 00:00:25,471
Doctors keep records, papers.
5
00:00:27,099 --> 00:00:29,143
- You want that?
6
00:00:29,268 --> 00:00:31,728
Junkie cop?
7
00:00:31,853 --> 00:00:34,646
They'll throw you off the police force.
8
00:00:34,771 --> 00:00:36,817
Drink.
9
00:00:38,358 --> 00:00:41,320
- Miletto!
10
00:01:35,831 --> 00:01:37,833
It's cold.
11
00:01:44,673 --> 00:01:48,010
- Yeah, that oughta help
Subtitles for Ils French
keywords: french, connection, ii, 1975, internal, ils, english, motechnet, com, frconn, 2, cd, 1,
original filename: French.Connection.II.1975.iNTERNAL.DVDRiP.XviD-iLS.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,500 --> 00:00:12,543
That's bitter.
2
00:00:12,793 --> 00:00:14,836
It's bitter.
3
00:00:18,715 --> 00:00:22,260
I need a doctor. I need an American doctor.
4
00:00:22,583 --> 00:00:25,471
Doctors keep records, papers.
5
00:00:27,099 --> 00:00:29,143
- You want that?
6
00:00:29,268 --> 00:00:31,728
Junkie cop?
7
00:00:31,853 --> 00:00:34,646
They'll throw you off the police force.
8
00:00:34,771 --> 00:00:36,817
Drink.
9
00:00:38,358 --> 00:00:41,320
- Miletto!
10
00:01:35,831 --> 00:01:37,833
It's cold.
11
00:01:44,673 --> 00:01:48,010
- Yeah, that oughta help
Subtitles for Ils French
keywords: french, connection, ii, 1975, internal, ils, swedish, motechnet, com, frconn, 2, cd, 1,
original filename: French.Connection.II.1975.iNTERNAL.DVDRiP.XviD-iLS.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,500 --> 00:00:12,576
Det är bittert.
2
00:00:12,794 --> 00:00:14,870
Det är bittert.
3
00:00:18,716 --> 00:00:22,299
Jag behöver en läkare.
Jag behöver en amerikansk läkare.
4
00:00:22,387 --> 00:00:25,506
Läkarna håller journaler, papper.
5
00:00:27,100 --> 00:00:29,176
Vill du det?
6
00:00:29,269 --> 00:00:31,760
Knarkarsnut?
7
00:00:31,855 --> 00:00:34,689
De kommer att kasta ut dig från polisen.
8
00:00:34,774 --> 00:00:36,850
Drick.
9
00:00:39,112 --> 00:00:41,188
Miletto!
10
00:01:35,835 --> 00:01:37,875
Det är kallt.
11
00:01:46,711 --> 00:01:48
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,441 --> 00:00:04,194
Je l'ai prise à un major russe.
2
00:00:05,201 --> 00:00:07,476
- Major, hein ?
- Oui.
3
00:00:08,241 --> 00:00:10,755
Bon, j'imagine que cela ira
à un colonel.
4
00:00:17,921 --> 00:00:20,116
C'est toi qui commandes, chef ?
5
00:00:20,241 --> 00:00:22,118
Qui es-tu ?
6
00:00:22,241 --> 00:00:24,960
Andrew Tanner, lieutenant colonel,
armée de l'air.
7
00:00:25,081 --> 00:00:27,197
Comment t'es-tu fait descendre, colonel ?
8
00:00:27,321 --> 00:00:29,676
Cinq contre un. J'en ai eu quatre.
9
00:00:34,241 --> 00:00:37,313
- Je suis Jed.
- Comment
Subtitles for Ils French
keywords: ils, 1970, other, french, lost, my, super, ex, girlfriend,
original filename: Ils1970-other.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,057 --> 00:00:40,722
ÃÃÃãà ÃÃÃà ÃáÃÃÃÃ
Tarafa@alkadah.com
2
00:00:42,175 --> 00:00:46,578
åã
3
00:00:48,381 --> 00:00:51,475
Ã¥ÃÃ¥ ÃáÃÃà ãÃÃæÃÃà ãä ÃÃÃÃà ÃÃÃÃÃÃ
4
00:00:52,652 --> 00:00:56,850
ÃÃäÃæà , ÃæãÃäÃÃ
6ÃÃÃÃä ÃáÃæá , 2002 , 11:47 ãÃÃÃ
5
00:00:59,459 --> 00:01:00,949
Ãáæ
6
00:01:01,061 --> 00:01:02,961
äÃã , áÃà ÃÃÃÃÃÃ¥Ã
7
00:01:03,063 --> 00:01:04,758
ÃÃÃÃ , ÃÃÃÃ
8
00:01:04,864 --> 00:01:07,560
ÃÃÃà ÃáÃåà ÃäÃÃÃ
9
00:01:07,667 --> 00:01:11,763
ÃÃæà ÃÃÃ
Subtitles for Ils French
keywords: french, connection, ii, 1975, internal, ils, swedish, motechnet, com, frconn, 2, cd, 1,
original filename: 3868-French.Connection.II.1975.iNTERNAL.DVDRiP.XviD-iLS.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,500 --> 00:00:12,576
Det är bittert.
2
00:00:12,794 --> 00:00:14,870
Det är bittert.
3
00:00:18,716 --> 00:00:22,299
Jag behöver en läkare.
Jag behöver en amerikansk läkare.
4
00:00:22,387 --> 00:00:25,506
Läkarna håller journaler, papper.
5
00:00:27,100 --> 00:00:29,176
Vill du det?
6
00:00:29,269 --> 00:00:31,760
Knarkarsnut?
7
00:00:31,855 --> 00:00:34,689
De kommer att kasta ut dig från polisen.
8
00:00:34,774 --> 00:00:36,850
Drick.
9
00:00:39,112 --> 00:00:41,188
Miletto!
10
00:01:35,835 --> 00:01:37,875
Det är kallt.
11
00:01:46,711 --> 00:01:48
Subtitles for Ils French
keywords: jigoku, 1960, french, the, unit, s01e0, 1, lol, s01e01, my, super, ex, girlfriend, fin, xvidsubs, com, finsubs, ils,
original filename: Jigoku1960-French.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2}{59}Tekstityksen versionumero: 1.1|Päiväys: 11.04.2006
{189}{268}- Margen lahjakauppa.|- Marge? Molly Blane.
{272}{351}- Marge? Molly Blane.|- Muistan sinut.
{355}{422}- Muistan sinut.|- Mikä se oli?
{426}{491}Vanha apina, jonka myit minulle.|Apina näkee, apina sanoo.
{495}{558}En myynyt sitä lelua, minä annoin sen.
{562}{631}- Anteeksi.|- Hyväksyn anteeksipyyntösi.
{635}{710}- Peilisi on täällä.|- Ãiti, voisinko saada tämän?
{714}{764}- Et nyt, kulta.|- Selvä.
{768}{888}- Paketoi nämä, jottei Lissy näe niitä.|- Odota hetki, Molly. Tiffy on täällä.
{892}{992}He siirtelevät Mackia tuon tuosta. Hän|hal