Search Movie Subtitles results for il postino by relevance:
- Michael Radford - Il postino.ssa
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
1 x
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Tahoma,24,16777215,16777215,16777215,12632256,-1,0,1,1,1,2,30,30,10,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:51.16,0:00:54.15,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,VOCI INDISTINTE
Dialogue: Marked=0,0:01:40.68,0:01:42.67,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Vieni.
Dialogue: Marked=0,0:01:49.08,0:01:53.08,Defaul
- The Postman - (IL Postino) - CD2 - Eng - 23,976fps - 1994.sub
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
1 x
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{87}{137}Gennarino, wait! I'm coming, too!
{327}{399}Domenico, come here|or I'll thrash you!
{493}{544}Look who's here. Neruda!
{611}{647}Good morning.
{988}{1022}What wllI it be?
{1069}{1116}A gIass of red wine, pIease.
{1116}{1163}And the pinball king?
{1228}{1301}- Do you want red wine, too?|- Red wine, yes.
{1301}{1367}Two gIasses of red wine|and a pen to write with.
{1445}{1494}He's here for your niece.
{1642}{1683}Give me the notebook.
{1683}{1726}Notebook? Why?
{2105}{2139}Just a moment.
{2570}{2693}''To Mario, my intimate friend|and comrade - PabIo Neruda''
{2771}{2810}There you are.
{2864}{2912}You aIready have your poetry.
{
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:48,826 --> 00:02:51,488
No, there's no water, Dad.
2
00:02:51,562 --> 00:02:55,123
It's all gone,
since this morning.
3
00:02:55,199 --> 00:02:58,168
I wanted to rinse
my hands, too.
4
00:02:58,235 --> 00:02:59,896
All gone.
5
00:03:04,641 --> 00:03:06,165
Is it still warm?
6
00:03:11,048 --> 00:03:13,642
I've got the sniffles
this morning!
7
00:03:15,886 --> 00:03:19,481
It must have been the dampness
on the boat.
8
00:03:20,758 --> 00:03:23,693
I only have to set foot
on that boat--
9
00:03:25,129 --> 00:03:27,791
Perhaps I'm allergic.
10
00:03:29,166 --> 00:03:33
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3000}{3940} ????????? ??? ???????????? Teo1
{3955}{3998}??? , ??? ???? ??????? ???? ??????.
{4011}{4103}???? ?????????,|??? ?? ????.
{4107}{4159}????? ??? ??? ?? ????? ?? ????? ???...
{4190}{4246}...???????.
{4333}{4353}????? ?????;
{4500}{4559}?????? ?????? ?????? ?? ????...
{4608}{4702}?????? ?? ????? ??? ??? ???????|??? ?????.
{4730}{4805}?? ?? ??? ???? ?? ???? ???|??? ????? --
{4826}{4899}???? ?? ????? ??????????.
{4920}{5003}????? ??? ???? ? ????? ??? ???????? ,|? ??????? ?? ???????.
{5022}{5110}??? ???? ??? ?????? |?? ??????? ???? ??? ?? ?????
{5149}{5181}??? ?? ??? ??????? ??????.
{5260}{5297}??' ?? ?????? ??? ??????--
{5388}{54
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:33,800 --> 00:01:37,400
????????? ??? ???????????? Teo1
2
00:02:38,200 --> 00:02:39,920
??? , ??? ???? ??????? ???? ??????.
3
00:02:40,440 --> 00:02:44,120
???? ?????????,
??? ?? ????.
4
00:02:44,280 --> 00:02:46,360
????? ??? ??? ?? ????? ?? ????? ???...
5
00:02:47,600 --> 00:02:49,840
...???????.
6
00:02:53,320 --> 00:02:54,120
????? ?????;
7
00:03:00,000 --> 00:03:02,360
?????? ?????? ?????? ?? ????...
8
00:03:04,320 --> 00:03:08,080
?????? ?? ????? ??? ??? ???????
??? ?????.
9
00:03:09,200 --> 00:03:12,200
?? ?? ??? ???? ?? ???? ???
??? ????? --
10
00:03:13,040 -
- The Postman - (IL Postino) - CD1 - Eng - 25fps - 1994.srt
- The Postman - (IL Postino) - CD1 - Eng - 23,976fps - 1994.sub
2 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4047}{4113}No, there's no water, Dad.
{4113}{4199}It's all gone,|since this morning.
{4199}{4272}I wanted to rinse|my hands, too.
{4272}{4312}All gone.
{4426}{4463}Is it stllI warm?
{4580}{4642}I've got the sniffIes|this morning!
{4696}{4782}It must have been the dampness|on the boat.
{4812}{4883}I onIy have to set foot|on that boat--
{4917}{4981}Perhaps I'm allergic.
{5014}{5111}Even if the boat's not moving,|the dampness gets to me.
{5111}{5204}I don't know how you can|stay on it all night...
{5204}{5276}and not catch a thing.
{5353}{5400}The minute I get on--
{5473}{5555}I've received a postcard|from America, Dad...
{5555}{5622}from
- Postino,-Il-(1994)-CD1.srt
1 file(s), added on: 2010-10-01
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:42,560 --> 00:02:45,080
(Ãåà ïîëèòà Ãñêè à êöåÃò)
ÃÃ¥. Ãÿìà âîäà , òà òêî.
2
00:02:45,200 --> 00:02:48,520
Ãÿìà îò ñóòðèÃòà .
3
00:02:48,640 --> 00:02:51,440
à à ç èñêà õ äà ñè èçìèÿ ðúöåòå.
4
00:02:51,560 --> 00:02:53,160
Ãúîáùå Ãÿìà .
5
00:02:57,680 --> 00:02:59,120
Ãùå ëè Ã¥ òîïëî?
6
00:03:03,880 --> 00:03:06,280
Ãà ñòèÃà ë ñúì, îò ñóòðèÃòà ...
7
00:03:08,520 --> 00:03:11,880
ñèãóðÃî Ã¥ îò âëà ãà òà Ãà ëîäêà òà .
8
00:03:13,160 --> 00:03:15,920
Ãà ìî òð
- Tutto Troisi - Vol.1 - Il Postino - Dvd Rip BY Unip@c.srt
1 file(s), added on: 2009-07-24
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:38,500 --> 00:00:43,050
Un film de
MICHAEL RADFORD
2
00:00:45,650 --> 00:00:49,450
MASSIMO TROISI
3
00:00:51,700 --> 00:00:55,600
PHILIPPE NOIRET
4
00:00:59,950 --> 00:01:04,500
** IL POSTINO **
(POªTAªUL)
5
00:01:06,650 --> 00:01:11,000
Traducerea ºi adaptarea:
gligac2002@yahoo.com
6
00:02:38,200 --> 00:02:39,920
Nu, nu este apã, tatã.
7
00:02:40,440 --> 00:02:44,120
S-a terminat repede
azi dimineaþã.
8
00:02:44,280 --> 00:02:46,360
Am vrut sã mã spãl pe mâini...
9
00:02:47,600 --> 00:02:49,840
... dar nu mai era apã.
10
00:02:53,320 --> 00:02:54,120
Mai e caldã cafeaua ?
11
00:03:00,000 --> 00:03:02,360
Ce rãcit
- Il.Postino.1994.WS.iNTERNA L.DVDRiP.XViD-HLS.srt
1 file(s), added on: 2007-12-06
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,525 --> 00:01:11,363
EL CARTERO
2
00:02:48,836 --> 00:02:51,463
No, no hay agua, papá.
3
00:02:51,505 --> 00:02:54,883
Desde esta mañana
que ya no queda.
4
00:02:54,925 --> 00:02:57,803
Yo también querÃa
enjuagarme las manos.
5
00:02:57,845 --> 00:02:59,972
No queda nada.
6
00:03:03,892 --> 00:03:05,727
¿Aún está tibia?
7
00:03:11,275 --> 00:03:13,777
Esta mañana amanecà resfriado.
8
00:03:15,946 --> 00:03:19,283
Debe haber sido
la humedad de la barca.
9
00:03:20,367 --> 00:03:23,954
Yo sólo tengo que
poner un pie en esa barca--
10
00:03:24,955 --> 00:03
- Postino,_Il_(1994)-23_FPS.sub
1 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3955}{3998}Nu, nu este apa, tata.
{4011}{4103}S-a terminat,|inca de dimineata.
{4107}{4159}Vroiam sa ma spal si eu pe maini...
{4190}{4246}...s-a dus toata.
{4333}{4353}Inca e calda?
{4500}{4559}Am prins o raceala azi dimineata...
{4608}{4702}Trebuie sa fi fost umezeala|de pe barca.
{4730}{4805}Nu trebuie decat sa-mi pun piciorul|pe barca aia-
{4826}{4899}Poate ca sunt alergic.
{4920}{5003}Chiar daca barca nu se misca,|ma prinde umezeala.
{5022}{5110}Nu stiu cum poti sta|toata noaptea...
{5149}{5181}fara sa prinzi nimic.
{5260}{5297}Cand m-am trezit-
{5388}{5460}Am primit o carte postala|din America, tata...
{5465}{5540}de la Gaetano s
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
2 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,300 --> 00:00:21,800
çeviri: grandaevus
2
00:01:00,800 --> 00:01:04,700
" P O S T A C I "
3
00:02:38,000 --> 00:02:40,600
Hayýr, hiç su yok, baba.
4
00:02:40,500 --> 00:02:44,100
Sabahtan beri,
hiç yok.
5
00:02:43,900 --> 00:02:46,900
Ben de, ellerimi yýkamak istedim.
6
00:02:47,000 --> 00:02:48,600
Ama hiç kalmamýþ.
7
00:02:53,100 --> 00:02:54,600
Hala sýcak mý?
8
00:02:59,200 --> 00:03:01,800
Bu sabah hafif nezle olmuþum.
9
00:03:03,900 --> 00:03:07,500
Kayýktaki rutubet yüzünden olmalý.
10
00:03:08,600 --> 00:03:11,500
Tek ihtiyacým, þu kayýð
- Tutto Troisi - Vol.1 - Il Postino - Dvd Rip BY Unip@c.srt
1 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,480 --> 00:01:05,000
<i>O Carteiro de Pablo Neruda</i>
2
00:02:38,200 --> 00:02:39,880
N?o, pai, n?o h? ?gua.
3
00:02:40,400 --> 00:02:44,080
Acabou hoje de manh?.
4
00:02:44,200 --> 00:02:46,280
Eu tamb?m queria lavar as m?os.
5
00:02:47,600 --> 00:02:49,800
Acabou.
6
00:02:53,280 --> 00:02:54,080
Ainda est? morno?
7
00:03:00,000 --> 00:03:02,280
Eu estava com o nariz entupido de manh?.
8
00:03:04,280 --> 00:03:08,000
Deve ter sido a humidade no barco.
9
00:03:09,200 --> 00:03:12,200
? s? colocar o p? no barco...
10
00:03:13,000 --> 00:03:15,880
Talvez seja al?rgico
- Il Postino Il Postino The Postman .DVDRip.HLS.en.srt
1 file(s), added on: 2010-09-16
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:48,826 --> 00:02:51,562
No, there's no water, Dad.
2
00:02:51,562 --> 00:02:55,199
It's all gone,
since this morning.
3
00:02:55,199 --> 00:02:58,235
I wanted to rinse
my hands, too.
4
00:02:58,235 --> 00:02:59,896
All gone.
5
00:03:04,641 --> 00:03:06,165
Is it still warm?
6
00:03:11,048 --> 00:03:13,642
I've got the sniffles
this morning!
7
00:03:15,886 --> 00:03:19,481
It must have been the dampness
on the boat.
8
00:03:20,758 --> 00:03:23,693
I only have to set foot
on that boat--
9
00:03:25,129 --> 00:03:27,791
Perhaps I'm allergic.
10
00:03:29,166 --> 00:03:33
1 file(s), added on: 2011-07-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:42,560 --> 00:02:45,080
Nu, nu este apa, tata.
2
00:02:45,200 --> 00:02:48,520
S-a terminat,
inca de dimineata.
3
00:02:48,640 --> 00:02:51,440
voiam sa ma spal si eu pe maini...
4
00:02:51,560 --> 00:02:53,160
...s-a dus toata.
5
00:02:57,680 --> 00:02:59,120
Inca e calda?
6
00:03:03,880 --> 00:03:06,280
Am prins o raceala azi dimineata...
7
00:03:08,520 --> 00:03:11,880
Trebuie sa fi fost umezeala
de pe barca.
8
00:03:13,160 --> 00:03:15,920
Nu trebuie decat sa-mi pun piciorul
pe barca aia...
9
00:03:17,360 --> 00:03:19,840
Poate ca sunt alergic.
10
00:03:21,240 -->
- Il Postino [CD 2 of 2].srt
1 file(s), added on: 2011-01-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,188 --> 00:00:03,828
AÃ tens.
2
00:00:05,669 --> 00:00:08,269
Já encontraste o teu poema?
3
00:00:08,789 --> 00:00:11,949
Se, por acaso,
te apetecer escrevê-lo,
4
00:00:12,150 --> 00:00:14,350
aqui tens o teu caderno.
5
00:00:41,553 --> 00:00:42,953
Beatriz!
6
00:00:43,313 --> 00:00:45,113
O que é?
7
00:00:58,636 --> 00:01:01,196
Toca a andar!
Está na hora de fechar.
8
00:01:01,316 --> 00:01:05,156
Não vos faço pagar a garrafa,
mas agora vão para casa.
9
00:01:09,636 --> 00:01:12,357
- Que estás a fazer?
- Estou a pensar.
10
00:01:12,837 --> 00:01:14,678
- Postino Il ( Subtitrari Romana - Romanian )
1 file(s), added on: 2008-04-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:38,500 --> 00:00:43,050
Un film de
MICHAEL RADFORD
2
00:00:45,650 --> 00:00:49,450
MASSIMO TROISI
3
00:00:51,700 --> 00:00:55,600
PHILIPPE NOIRET
4
00:00:59,950 --> 00:01:04,500
** IL POSTINO **
(POªTAªUL)
5
00:01:06,650 --> 00:01:11,000
Traducerea ºi adaptarea:
gligac2002@yahoo.com
6
00:02:38,200 --> 00:02:39,920
Nu, nu este apã, tatã.
7
00:02:40,440 --> 00:02:44,120
S-a terminat repede
azi dimineaþã.
8
00:02:44,280 --> 00:02:46,360
Am vrut sã mã spãl pe mâini...
9
00:02:47,600 --> 00:02:49,840
... dar nu mai era apã.
10
00:02:53,320 --> 00:02:54,120
- Postino Il ( Greek Subtitle )
1 file(s), added on: 2008-04-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:04,533 --> 00:00:08,845
ÃõÃÃ÷åéá êïÃôà óáò.
2
00:00:09,133 --> 00:00:11,328
Ãðïñ êáé êáéñüò êÃèå ìéá þñá.
3
00:00:16,813 --> 00:00:20,852
à ÃêêëçóÃá áðïäÃäåé
ôçà áýîçóç ôùà åãêëçìÃôùÃ...
4
00:00:21,133 --> 00:00:23,886
...óå ðáñáóôñáôéùôéêÃò ïìÃäåò,
ôïõò "ÃüëÃéóô".
5
00:00:24,253 --> 00:00:26,483
Ãé åîôñåìéóôéêÃò áõôÃò ïìÃäåò...
6
00:00:26,733 --> 00:00:29,964
...äéåêäéêïýà ùò éäñõôà ôïõò
ôïà äçìáãùãü ÃÃèáà Ã
- Il Postino CD1.srt
- Il Postino CD2.srt
2 file(s), added on: 2008-11-05
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:02:42,560 --> 00:02:45,080
Nu, nu este apa, tata.
2
00:02:45,200 --> 00:02:48,520
S-a terminat,
inca de dimineata.
3
00:02:48,640 --> 00:02:51,440
voiam sa ma spal si eu pe maini...
4
00:02:51,560 --> 00:02:53,160
...s-a dus toata.
5
00:02:57,680 --> 00:02:59,120
Inca e calda?
6
00:03:03,880 --> 00:03:06,280
Am prins o raceala azi dimineata...
7
00:03:08,520 --> 00:03:11,880
Trebuie sa fi fost umezeala
de pe barca.
8
00:03:13,160 --> 00:03:15,920
Nu trebuie decat sa-mi pun piciorul
pe barca aia...
9
00:03:17,360 --> 00:03:19,840
Poate ca sunt alergic.
10
00:03:21,240 --> 00:03:25,000
Chiar daca barca nu se misca,
ma prinde umezeala.
1 file(s), added on: 2010-10-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:42,520 --> 00:02:45,000
Hayýr, su yok baba.
2
00:02:45,160 --> 00:02:48,520
Hepsi bitti. Sabahtan beri böyle...
3
00:02:48,640 --> 00:02:51,440
Ellerimi de yýkamak istedim.
4
00:02:51,560 --> 00:02:53,120
Hepsi bitti.
5
00:02:57,640 --> 00:02:59,040
Hâlâ sýcak mý?
6
00:03:03,760 --> 00:03:06,240
Bu sabah öksürük nöbeti geçirdim!
7
00:03:08,400 --> 00:03:11,840
Teknenin rutubeti yüzünden herhalde.
8
00:03:13,120 --> 00:03:15,920
O tekneye adým atmam yetiyor.
9
00:03:17,320 --> 00:03:19,840
Belki de alerjim vardýr.
10
00:03:21,200 --> 00:03:24,960
Tekne ha
- Tutto Troisi - Vol.1 - Il Postino - Dvd Rip BY Unip@c.srt
1 file(s), added on: 2011-01-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,690 --> 00:01:42,090
Ven.
2
00:01:49,090 --> 00:01:51,890
Pasquale ¿Dónde estás?
3
00:01:53,890 --> 00:01:55,770
¡Dale!
4
00:01:56,770 --> 00:01:58,610
Los ayudo yo.
5
00:02:00,610 --> 00:02:02,650
Apúrate.
6
00:02:09,650 --> 00:02:11,570
La agarro yo.
7
00:02:12,570 --> 00:02:15,330
- Apurémonos.
- Quiero hacer algo yo también.
8
00:02:18,330 --> 00:02:21,770
- ¿No hay más nada?
- No, nada.
9
00:02:24,770 --> 00:02:26,890
¿Dónde va esto?
10
00:02:28,890 --> 00:02:32,290
Despacio, despacio.
EstÃrate un poco más.
11
00:02:38,160 --> 00:02:40,680
N
There are more subtitles available for Il Postino
Click here to view them