Search Movie Subtitles results for iii by relevance:
- [Great Quality] 3 Idiots (2009) 1CD PDVD Rip XVID - [Dare DEvils].srt
1 file(s), added on: 2010-03-01
Relevance
94 x
424 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
0
00:02:09,542 --> 00:02:11,169
One minute
0
00:02:19,542 --> 00:02:21,169
I'm alright
1
00:02:22,542 --> 00:02:24,169
You may go,
I will go by myself
2
00:02:54,240 --> 00:02:56,208
Take out the car
3
00:02:58,545 --> 00:03:00,570
Take out the car quickly
4
00:03:03,316 --> 00:03:04,010
Will we go to hotel?
5
00:03:04,617 --> 00:03:06,346
We will go to hotel but after this road
6
00:03:09,389 --> 00:03:10,447
Put some load on accelerator
7
00:03:23,770 --> 00:03:24,634
Come outside quickly
8
00:03:25,171 --> 00:03:26,263
I will be at your house in 5 mins
9
00:03:27,907 --> 00
- FromtheEditor.txt
- Ong.Bak.3.2010.DVDRip.XviD.AC3-ViSiON.sr t
1 file(s), added on: 2010-08-18
Relevance
27 x
404 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
0
00:00:20,201 --> 00:00:23,334
He is the next fighter!
2
00:00:37,201 --> 00:00:38,555
I am Chernang.
3
00:00:38,777 --> 00:00:41,222
The leader of the pirates at Garuda Wing Cliff.
4
00:00:48,222 --> 00:00:50,889
My blood is not for your sword to drink.
5
00:00:57,223 --> 00:01:01,443
The man in black before you is the
one who killed your father.
6
00:01:02,001 --> 00:01:05,001
I am the one who slashed your father's throat!
7
00:01:46,305 --> 00:01:48,074
Repay your father's life
8
00:01:48,888 --> 00:01:51,333
with mine. My son.
9
00:01:57,555 --> 00:01:59,014
Chernang!
10
- The Mummy 3 - Tomb of the Dragon Emperor (2008).srt
1 file(s), added on: 2008-07-04
Relevance
64 x
401 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,523 --> 00:01:00,323
Unii spun ca lumea aceasta este urata
2
00:01:00,727 --> 00:01:03,594
si totodata atat de frumoasa.
3
00:01:04,397 --> 00:01:06,592
Nu stiu cine are dreptate,
4
00:01:07,734 --> 00:01:08,723
dar
5
00:01:08,935 --> 00:01:12,200
incep sa vad lumea cu alti ochi acum.
6
00:04:10,183 --> 00:04:13,619
Wong Kar Mun
Iti voi administra un anestezic local.
7
00:04:13,953 --> 00:04:15,921
Operatia va dura aproape 2 ore.
8
00:04:16,389 --> 00:04:17,515
Esti gata?
9
00:04:52,358 --> 00:04:53,484
Cine-i acolo?
10
00:04:55,027 --> 00:04:57,723
Liniste! Nu vrea
- Ice Age 3 Dawn Of The Dinosaurs_ENG.srt
1 file(s), added on: 2009-08-12
Relevance
22 x
382 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,200 --> 00:00:46,000
I C E A G E 3
2
00:03:08,200 --> 00:03:12,000
It's happening!
3
00:03:13,700 --> 00:03:17,500
Wait up guys!
4
00:03:23,400 --> 00:03:25,600
The baby is coming! The baby
is coming! I'm having a baby.
5
00:03:26,201 --> 00:03:29,550
- Code blue, code blue,
- Or pink if it's a girl
6
00:03:29,551 --> 00:03:33,100
Coming up baby! Coming up baby!
I'm coming, Ellie!
7
00:03:33,101 --> 00:03:35,301
We got it.
8
00:03:47,700 --> 00:03:53,500
- Ellie, Ellie, Where are you, Where am I?
- Manny!
9
00:03:54,600 --> 00:03:58,400
I told you! It was just a kick.
1 file(s), added on: 2009-07-05
Relevance
26 x
260 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,400 --> 00:00:14,600
Vertaald door: Johan Van Duyvis Voor Frits B
2
00:02:54,162 --> 00:02:54,982
het gaat gebeuren!
3
00:02:59,847 --> 00:03:01,329
Sta op jongens!
4
00:03:09,660 --> 00:03:11,452
jezus jezus
5
00:03:11,602 --> 00:03:12,842
ik krijg een baby!
6
00:03:14,228 --> 00:03:16,112
arm kindje als het een meisje is
7
00:03:17,772 --> 00:03:18,401
ik kom eraan ellie
8
00:03:35,237 --> 00:03:38,077
Ellie? Ellie, waar ben je?
9
00:03:38,571 --> 00:03:40,174
Waar?
Waar ben ik?
10
00:03:42,678 --> 00:03:44,466
Ik had toch gezegd
het is maar een kind.
11
00:0
- Transporter 3 2008 CAMRip (Subtitrare) by John Gates.srt
1 file(s), added on: 2008-12-06
Relevance
22 x
243 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,385 --> 00:01:05,530
TRANSPORTER 3
Traducere si adaptare: John.Gates
2
00:01:31,785 --> 00:01:33,866
91, 92...
3
00:01:33,867 --> 00:01:34,607
E acolo.
4
00:01:34,608 --> 00:01:36,551
Poftim, dac? ne prind.
5
00:01:36,552 --> 00:01:38,337
Aici sunt vreun milion de sticle
cu b?utur?.
6
00:01:38,371 --> 00:01:39,881
Crezi c? le va lipsi una?
7
00:01:55,225 --> 00:01:56,606
Vremea e de partea noastr?, dle.
8
00:01:57,611 --> 00:02:00,169
Vom ajunge ?n port ?n c?teva ore.
9
00:02:00,882 --> 00:02:01,760
Foarte bine.
10
00:02:02,985 --> 00:02:04,209
Cu pl?cere, domnule.
- ONG BAK 3(2010)500MB.DVDRIP.H264.AAC-PJRV & PRG RELEASE.srt
1 file(s), added on: 2010-08-14
Relevance
38 x
239 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,053 --> 00:00:23,113
Now you will suffer ...
2
00:00:35,201 --> 00:00:39,103
Reminds you have a mission.
3
00:00:39,205 --> 00:00:41,230
More important than your life.
4
00:00:47,113 --> 00:00:50,276
Back to us ...
to complete your work ...
5
00:00:57,223 --> 00:01:06,029
Not seem to understand this
situation ... You shall not leave here alive.
6
00:01:07,100 --> 00:01:08,158
What is to be seen.
7
00:01:37,063 --> 00:01:42,194
Can not you against me, your
Destiny is not superior to mine.
8
00:01:45,305 --> 00:01:52,074
Sometimes common sense can
but thou hast come ...
9
- Ice Age 3 - Dawn of the Dinosaurs.srt
1 file(s), added on: 2009-07-06
Relevance
29 x
201 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,323
Ice Age 3 - Dawn of the Dinosaurs
2
00:00:02,324 --> 00:00:08,324
Doba Ledová 3
3
00:00:19,324 --> 00:00:22,524
Ãsvit Dinosaurù
4
00:02:50,525 --> 00:02:52,902
Už je to tady!
5
00:02:56,656 --> 00:02:57,991
Poèkejte kluci!
6
00:03:06,583 --> 00:03:09,919
Už rodÃme! RodÃme.
Dávej pozor!
Já budu mÃt dÃtì!
7
00:03:10,003 --> 00:03:13,089
Modrý kód!
Ružový, pokud je to holèièka!
8
00:03:13,214 --> 00:03:15,467
Budu mÃt dÃtì!
Už jdu Ellie!
9
00:03:16,634 --> 00:03:18,344
Máme ji!
10
00:03:32,150 --> 00:03:35,195
Ellie! Elli
- (Edited)Ice.Age.3 .R5.LINE.XviD-COALiTiON (Edited) .srt
1 file(s), added on: 2009-08-12
Relevance
11 x
158 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,500 --> 00:00:46,300
2
00:00:48,700 --> 00:00:53,500
3
00:03:08,500 --> 00:03:12,300
It's happening!
4
00:03:14,000 --> 00:03:17,800
Wait up guys!
5
00:03:23,700 --> 00:03:28,100
- It's coming! it's coming! I'm having a baby.
- code blue, code blue,
6
00:03:28,100 --> 00:03:34,600
- or a pig if it's a girl
- Having a baby! having a baby! I'm coming, Ellie!
7
00:03:48,000 --> 00:03:53,800
- Ellie? Ellie, Where are you, Where am I.
- Manny!
8
00:03:54,900 --> 00:03:58,700
I told you! It was just a kick.
9
00:03:59,600 --> 00:04:03,500
Ohh right! Right, oh wow.
10
00:
- Undisputed.III.Redemption.2010.DVD Rip.XviD-GFW.srt
1 file(s), added on: 2010-05-27
Relevance
5 x
111 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,010 --> 00:00:26,352
Traducere ºi adaptare:
Nahrmer
2
00:00:26,749 --> 00:00:31,586
Iar acum, doamnelor ºi domnilor,
hoþi ºi ucigaºi,
3
00:00:31,586 --> 00:00:36,681
pregãtiþi-vã sã reîncepem.
4
00:00:38,124 --> 00:00:39,464
Reîncepem!
5
00:02:09,770 --> 00:02:11,214
învingãtorul!
6
00:02:14,972 --> 00:02:18,628
Din Sankt Petersburg,
câºtigãtor prin knock-out,
7
00:02:18,851 --> 00:02:22,702
Vladimir Sykov!
8
00:02:26,303 --> 00:02:28,992
Sykov e bun, dar îmi fac griji...
9
00:02:29,208 --> 00:02:31,667
Frumos din partea ta
sã te gândeºti la invest
- step.up.3d.(4011757).nfo
- Step Up 3[2010]DvDrip-MXMG.srt
1 file(s), added on: 2010-12-18
Relevance
26 x
110 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,060 --> 00:01:00,227
Make room.
2
00:01:00,353 --> 00:01:03,605
I'm Luke and this is my film.
Let me ask a few questions.
3
00:01:03,732 --> 00:01:07,943
Why do you dance? - Because it is
as breathing or walking.
4
00:01:08,069 --> 00:01:13,240
When I dance, I do not pretend.
- I'm completely by myself dancing.
5
00:01:13,366 --> 00:01:16,493
I dance to
Secondly, to become somebody.
6
00:01:16,619 --> 00:01:21,373
The world is a lot of emphasis on things.
Dancing, however, you're just free.
7
00:01:21,499 --> 00:01:25,961
We started dancing
7 year
- Serial Para Pc-Devil May Cry 3 Special Edition Emudvd-Unleashed Rar.txt
1 file(s), added on: 2007-12-21
Relevance
14 x
108 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
**************************************************************************************************
**************************************************************************************************
**************************************************************************************************
**************************************************************************************************
Este es el Serial Para Devil May Cry 3 Special Edition para PC:
du67120631759495
UN SALUDO
????,??,????`????,?-=[-G
- ONG BAK 3(2010)500MB.DVDRIP.H264.AAC-PJRV & PRG RELEASE.srt
1 file(s), added on: 2010-08-14
Relevance
19 x
103 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,053 --> 00:00:23,113
Now you will suffer ...
2
00:00:35,201 --> 00:00:39,103
Reminds you have a mission.
3
00:00:39,205 --> 00:00:41,230
More important than your life.
4
00:00:47,113 --> 00:00:50,276
Back to us ...
to complete your work ...
5
00:00:57,223 --> 00:01:06,029
Not seem to understand this
situation ... You shall not leave here alive.
6
00:01:07,100 --> 00:01:08,158
What is to be seen.
7
00:01:37,063 --> 00:01:42,194
Can not you against me, your
Destiny is not superior to mine.
8
00:01:45,305 --> 00:01:52,074
Sometimes common sense can
but thou hast come ...
9
- 3 Idiots 2009 Pre-DVDRip x264 E-SuB xRG.srt
- 3.idiots.(3636157).nfo
1 file(s), added on: 2010-03-23
Relevance
22 x
93 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:22,542 --> 00:02:24,169
You may go,
I will go by myself
2
00:02:54,240 --> 00:02:56,208
Take out the car
3
00:02:58,545 --> 00:03:00,570
Take out the car quickly
4
00:03:03,316 --> 00:03:04,010
Will we go to hotel?
5
00:03:04,617 --> 00:03:06,346
We will go to hotel but after this road
6
00:03:09,389 --> 00:03:10,447
Put some load on accelerator
7
00:03:23,770 --> 00:03:24,634
Come outside quickly
8
00:03:25,171 --> 00:03:26,263
I will be at your house in 5 mins
9
00:03:27,907 --> 00:03:28,532
Chatur called me
10
00:03:30,510 --> 00:03:31,169
The silencer?
11
00:03
1 file(s), added on: 2008-05-05
Relevance
18 x
88 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,047 --> 00:00:30,416
Subtitles by Anasazi
Cyber-Monk@hotmail.com
2
00:00:31,755 --> 00:00:32,909
<i>Game Over</i>
3
00:00:33,218 --> 00:00:34,805
<i>?? ?? ???????</i>
4
00:00:35,471 --> 00:00:37,440
<i>???????</i>
5
00:00:38,189 --> 00:00:40,380
<i>???????</i>
6
00:00:41,775 --> 00:00:43,649
<i>?? ?? ???????</i>
7
00:00:44,512 --> 00:00:46,289
<i>???! !</i>
8
00:02:12,838 --> 00:02:15,056
???????
9
00:04:48,146 --> 00:04:52,390
SAW 3
10
00:05:29,545 --> 00:05:31,045
??? ???!
11
00:05:33,370 --> 00:05:35,021
??????? ?? ??????????? ??? ????.
12
00:05:36,398 -
- Transporter 3 ( Subtitrari Romana - Romanian )
1 file(s), added on: 2008-12-01
Relevance
14 x
84 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:14,221 --> 00:01:20,927
TRANSPORTER III
Traducere ºi adaptare: Felixuca
Nifty Subtitles Team (c) www.niftyteam.ro
2
00:01:47,557 --> 00:01:49,684
91, 92...
3
00:01:49,685 --> 00:01:50,442
E acolo.
4
00:01:50,443 --> 00:01:52,429
Poftim, dacã ne prind.
5
00:01:52,430 --> 00:01:54,255
Aici sunt vreun milion de sticle
cu bãuturã.
6
00:01:54,290 --> 00:01:55,834
Crezi cã le va lipsi una?
7
00:02:11,521 --> 00:02:12,932
Vremea e de partea noastrã, dle.
8
00:02:13,960 --> 00:02:16,575
Vom ajunge în port în câteva ore.
9
00:02:17,304 --> 00:02:18,202
Foarte bine.
10
00:02:19,454 --> 00:02:20,705
Cu plãcere, domnule.
11
00:02:26
- Transformers 3 Dark Of The Moon.srt
1 file(s), added on: 2011-07-14
Relevance
21 x
82 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,000 --> 00:00:50,099
Original transcript by : NN
Translate and Re-Synchronized : IKANG
Transformers 3: Dark of The Moon (2011)
2
00:00:52,900 --> 00:00:57,600
Transformers 3: Dark of The Moon (2011)
Dahulu sekali, ada sebuah Kubus.
3
00:00:58,200 --> 00:01:00,300
Kami tak tahu dari mana asalnya.
4
00:01:00,400 --> 00:01:02,700
Yang kami tahu dia memiliki kekuatan...
5
00:01:02,800 --> 00:01:06,600
...untuk mencipta dunia dan mengisinya dengan kehidupan.
6
00:01:07,100 --> 00:01:10,200
Begitulah ras kami lahir.
7
00:01:10,300 --> 00:01:12,800
Pada suatu masa kami hidup dengan h
- The Lion King 3 - Eng - 25fps - 2004 - (736.325.632).txt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
7 x
73 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{633}{731}Nants ingonyama
{733}{769}Bagithi baba
{771}{842}Sithi uhhmm ingonyama
{844}{907}Ingonyama
{909}{981}What's on the menu?
{983}{1028}It could be ceviche
{1030}{1108}Stinky-oo, it's Pumbaa
{1110}{1147}Ingonyama
{1149}{1190}I got to tell you, Timon.
{1192}{1262}That song always|gets me right here.
{1264}{1299}Yeah, Pumbaa.
{1333}{1371}Well, enough of that.
{1373}{1453}Timon,|what are you doing?
{1455}{1515}I'm fast forwarding|to the part where we come in.
{1517}{1576}But you can't go|out of order.
{1578}{1627}Au contraire,|my porcine pal.
{1629}{1673}I've got the remote.
{1675}{1747}But everyone's going|to get co
- Goal.3.2009.DVDRip.XviD-BeStDivX-DSL.srt
1 file(s), added on: 2009-06-23
Relevance
6 x
72 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
0
00:00:00,000 --> 00:00:08,000
subtitrari romanesti: subtitrari.alege.net
1
00:01:39,872 --> 00:01:43,872
Traducerea: bunok92@yahoo.com
2
00:01:46,873 --> 00:01:49,865
Cupa Modiala de Fotbal FIFA va fi transmisã
în aceastã varã de BBC, din Germania.
3
00:01:54,614 --> 00:01:55,876
Bine. Taie.
4
00:01:55,915 --> 00:01:59,180
A ieºit foarte bine, bãieþi.
Strângeþi toate astea.
5
00:02:02,021 --> 00:02:03,215
- Vrei s-o duci tu?
- Sigur.
6
00:02:03,256 --> 00:02:04,917
Cred cã se va vedea minunat pe ecran.
7
00:02:07,660 --> 00:02:09,821
Aºa este...
8
00:02:11,231 --> 00:
- Sas 9.1.3 License 2010.txt
1 file(s), added on: 2007-12-18
Relevance
6 x
63 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[_SID_]
Version=9.1
Revision=9.1.3
Platform=WINDOWS
Platform_long=Microsoft Windows Professional
Order=893307
SID_schema=2
SID_header=SAS 9.1.3
[_Info_]
[_FileData_]
$_Filename=indexfile.txt
$_Path=.
$_Date=
$_Time=
$_Stream=-------------------- BEGIN --------------------
indexfile.txt
sas91_893307.txt
$_Stream=--------------------- END ---------------------
$_Filename=tletter.txt
$_Path=.
$_Date=
$_Time=
$_Stream=-------------------- BEGIN --------------------
Microsoft Windows Professional
Academic Computing Offer September 14, 2010
Base SAS Software
SAS OnlineTutor Programming Software
SAS/ACCESS Interface to DB2 Software
SAS/ACCESS Interface to MySQL
SAS/AC
There are more subtitles available for Iii
Click here to view them