Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Igby Goes Down by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1682}{1738}De ce nu a putut|sa fie o nenorocita de fumatoare?
{1739}{1831}Asta nu are legatura|cu faptul ca e intr-o forma atat de buna.
{1838}{1917}Cauza necazului nostru e|imposibilitatea de a veni cu un drog...
{1919}{2011}ca un diluant, care se fie|cel putin nou pentru ea.
{2026}{2076}Si-a dezvoltat o toleranta la toate.
{2087}{2154}O toleranta?|Asta e somnul ei de amiaza.
{2159}{2186}Taci, Igby!
{2205}{2229}Suntem bine.
{2619}{2654}Totul e din cauza tenisului.
{2941}{2979}E aproape 6:00.
{3278}{3304}Igby.
{4816}{4890}O s-o faca. Nu stiu ce este,|dar stiu ca or s-o faca.
{4892}{4983}Sa bem pentru Bay State...|- Sa bem pentru Julia. A
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,616 --> 00:01:25,880
Si seulement c'était une fumeuse !
2
00:01:25,952 --> 00:01:29,786
Ca n'a rien à voir
avec sa forme exceptionnelle.
3
00:01:30,090 --> 00:01:33,355
Le problème,
c'est qu'on n'a pas trouvé de drogue
4
00:01:33,426 --> 00:01:37,226
exempte de diluant à laquelle
son système ne serait pas habitué.
5
00:01:37,931 --> 00:01:40,229
Son seuil de tolérance est très élevé.
6
00:01:40,433 --> 00:01:43,197
Son seuil de tolérance ? Elle fait la sieste.
7
00:01:43,403 --> 00:01:44,768
Tais-toi, lgby !
8
00:01:45,338 --> 00:01:46,566
Tout va bien.
9
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,584 --> 00:01:25,878
Wenn sie wenigstens
geraucht hätte!
2
00:01:25,919 --> 00:01:29,756
Das hat nichts damit zu tun,
dass sie so in Top-Form ist.
3
00:01:30,048 --> 00:01:33,343
Das Problem war,
wir konnten kein Medikament mehr finden...
4
00:01:33,385 --> 00:01:37,222
...das für ihren Organismus neu wäre.
Abgesehen von Terpentin.
5
00:01:37,890 --> 00:01:39,933
Sie hat gegen alles Toleranzen entwickelt.
6
00:01:40,392 --> 00:01:43,187
Toleranzen?
Sie macht doch nur ein Mittagsschläfchen.
7
00:01:43,395 --> 00:01:44,521
Halt's Maul, Igby!
8
00:01:45,314 --> 00:01:46,3
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1682}{1738}De ce nu a putut|sa fie o nenorocita de fumatoare?
{1739}{1831}Asta nu are legatura|cu faptul ca e intr-o forma atat de buna.
{1838}{1917}Cauza necazului nostru e|imposibilitatea de a veni cu un drog...
{1919}{2011}ca un diluant, care se fie|cel putin nou pentru ea.
{2026}{2076}Si-a dezvoltat o toleranta la toate.
{2087}{2154}O toleranta?|Asta e somnul ei de amiaza.
{2159}{2186}Taci, Igby!
{2205}{2229}Suntem bine.
{2619}{2654}Totul e din cauza tenisului.
{2941}{2979}E aproape 6:00.
{3278}{3304}Igby.
{4816}{4890}O s-o faca. Nu stiu ce este,|dar stiu ca or s-o faca.
{4892}{4983}Sa bem pentru Bay State...|- Sa bem pentru Julia. A
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,897 --> 00:01:26,161
Why couldn't she have been
a fucking smoker?
2
00:01:26,233 --> 00:01:30,067
This has nothing to do with
her being in such wonderful shape.
3
00:01:30,370 --> 00:01:33,635
The cause of our trouble
was our inability to come up with a drug...
4
00:01:33,707 --> 00:01:37,507
...short of paint thinner, that would be
at least somewhat novel to her system.
5
00:01:38,211 --> 00:01:40,236
She's built up a tolerance to everything.
6
00:01:40,714 --> 00:01:43,478
A tolerance?
She's taking her fucking afternoon nap.
7
00:01:43,683 --> 00:01:44,809
Shut up, Igby!
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1682}{1738}De ce nu a putut|sa fie o nenorocita de fumatoare?
{1739}{1831}Asta nu are legatura|cu faptul ca e intr-o forma atat de buna.
{1838}{1917}Cauza necazului nostru e|imposibilitatea de a veni cu un drog...
{1919}{2011}ca un diluant, care se fie|cel putin nou pentru ea.
{2026}{2076}Si-a dezvoltat o toleranta la toate.
{2087}{2154}O toleranta?|Asta e somnul ei de amiaza.
{2159}{2186}Taci, Igby!
{2205}{2229}Suntem bine.
{2619}{2654}Totul e din cauza tenisului.
{2941}{2979}E aproape 6:00.
{3278}{3304}Igby.
{4816}{4890}O s-o faca. Nu stiu ce este,|dar stiu ca or s-o faca.
{4892}{4983}Sa bem pentru Bay State...|- Sa bem pentru Julia. A
Subtitles for Igby Goes Down
keywords: igby, goes, down, 2002, 1, cd, czech, cz,
original filename: Igby Goes Down - 2002 - 1CD - Czech - cz - 6052bc4ea2058d07ad406b93dd65ac0f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{380}{650}{y:i}SK SUBTiTLES by tEnCo|z SK do CZ Kryton
{650}{750}{y:i}Opravy provedl BlueDog (JT)
{1690}{1746}Pro? kurva kou?ila?
{1747}{1839}To p?ece nem? nic spole?n?ho|s jej? n?dhernou postavou.
{1846}{1925}P???inou na?eho probl?mu je neschopnost|vypo??dat se s drogou...
{1927}{2019}kdy? se i ?edidlo stalo|p?inejmen??m sou??st? jej?ho syst?mu.
{2034}{2084}Vypracovala si odolnost proti v?emu.
{2095}{2162}Odolnost?|P?eci si jen kurva trochu zd??mla.
{2167}{2194}Dr? hubu, Igby!
{2213}{2237}To je v po??dku.
{2627}{2662}To v?echno ten zkurven? tenis.
{2949}{2987}Je skoro 6:00.
{3286}{3312}Igby.
{4824}{4898}{y:i}Ud?laj? to. Nev?m co to je,|
Subtitles for Igby Goes Down
keywords: 1124, igby, goes, down, 2002, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 11242-Igby_Goes_Down_(2002)-23_97_FPS.sub
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1698}{1738}De ce nu a putut |sã fie o nenorocitã de fumãtoare?
{1739}{1831}Asta nu are legãturã cu faptul cã e într-o formã atât de bunã.
{1850}{1917}Cauza necazului nostru e |imposibilitatea de a veni cu un drog,
{1919}{2008}ca un diluant, |care sã fie cel puþin nou pentru ea.
{2026}{2076}ªi-a dezvoltat o toleranþã la toate.
{2087}{2154}O toleranþã? |Ãsta e somnul ei de amiazã.
{2159}{2186}Taci, Igby!
{2205}{2226}Suntem bine.
{2622}{2654}Totul e din cauza tenisului.
{2941}{2966}E aproape 6:00.
{3278}{3302}Igby.
{4816}{4890}O s-o facã. |Nu ºtiu ce este, dar ºtiu cã or s-o facã.
{4892}{4983}Sã bem pentru Bay State
Subtitles for Igby Goes Down
keywords: igby, goes, down, 2002, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, limited, dcn,
original filename: Igby Goes Down (2002) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,616 --> 00:01:25,880
Why couldn't she have been
a fucking smoker?
2
00:01:25,952 --> 00:01:29,786
This has nothing to do with
her being in such wonderful shape.
3
00:01:30,090 --> 00:01:33,355
The cause of our trouble
was our inability to come up with a drug...
4
00:01:33,426 --> 00:01:37,226
...short of paint thinner, that would be
at least somewhat novel to her system.
5
00:01:37,931 --> 00:01:39,956
She's built up a tolerance to everything.
6
00:01:40,433 --> 00:01:43,197
A tolerance?
She's taking her fucking afternoon nap.
7
00:01:43,403 --> 00:01:44,529
Shut up, lgby!
Subtitles for Igby Goes Down
keywords: igby, goes, down, 2002, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Igby Goes Down (2002) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,058 --> 00:01:30,367
Neden sigara tiryakisi olmadý ki?
2
00:01:30,458 --> 00:01:34,849
Bunun, bu kadar saðlýklý
olmasýyla hiç ilgisi yok.
3
00:01:34,938 --> 00:01:38,487
Sorunumuz, ona, tinersiz ve
en azýndan vücuduna yabancý...
4
00:01:38,578 --> 00:01:41,695
...bir uyuþturucu bulamamaktý.
5
00:01:41,778 --> 00:01:44,133
Her þeye karþý baðýþýklýk kazanmýþ.
6
00:01:44,218 --> 00:01:47,176
Baðýþýklýk mý?
Ãðlen uykusunu uyuyor.
7
00:01:47,258 --> 00:01:50,648
Kes sesini Igby. Ãyiyiz.
8
00:02:05,818 --> 00:02:07,251
Hep tenis yüzünden.
9
00:
Subtitles for Igby Goes Down
keywords: goes, down, screener, qix, igby,
original filename: 413012003Igby.Goes.Down.DVDRip.SCREENER.XviD-QiX.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1681}{1735}Porque é que não é|uma maldita fumadora?
{1737}{1828}Não tem nada a ver com o seu|estado fÃsico maravilhoso.
{1836}{1914}A raiz do nosso problema foi a incapacidade|de criar uma droga...
{1916}{2007}...que fosse capaz de afectar|o seu sistema.
{2024}{2072}Ganhou tolerância a tudo.
{2084}{2150}Tolerância?|Está a dormir!
{2155}{2186}Cala-te, Igby!
{2201}{2228}Estamos bem..
{2615}{2651}à a merda do ténis.
{2937}{2975}São quase 6:00.
{4813}{4887}Vão fazê-lo. Não sei o quê,|mas sei que vão fazê-lo.
{4889}{4980}-Brindemos a Bay State...|-Brindemos à Julia. Já a conhecem?
{4981}{5028}Parece a sua irmã...
{5041}{5
Subtitles for Igby Goes Down
keywords: igby, goes, down, 2002, 1, cd, czech, cz,
original filename: Igby Goes Down - 2002 - 1CD - Czech - cz - ccfcb0e67b402f9142a7f8cfe2a6ec16.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1928}{1988}www.titulky.com
{2008}{2064}Pro? kurva kou?ila?
{2065}{2157}To p?ece nem? nic spole?n?ho|s jej? n?dhernou postavou.
{2164}{2243}P???inou na?eho probl?mu je|neschopnost vypo??dat se s drogou,
{2245}{2337}kdy? se i ?edidlo stalo|p?inejmen??m sou??st? jej?ho syst?mu.
{2352}{2402}Vypracovala si|odolnost proti v?emu.
{2413}{2480}Odolnost?|P?eci si jen kurva trochu zd??mla.
{2485}{2512}Dr? hubu, Igby!
{2531}{2555}To je v po??dku.
{2945}{2980}To v?echno ten zkurvenej tenis.
{3267}{3305}Je skoro 6:00.
{3604}{3630}Igby.
{5142}{5216}{Y:i:b}Ud?laj? to. Nev?m, co to je,|ale v?m, ?e to ud?laj?.
{5218}{5309}{Y:i:b}- Dem si d?t drink na Bay
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:11:Dlaczego nie mog?aby by?|pierdolon? palaczk??
00:01:13:To nie ma nic wsp?lnego|z jej cudown? kondycj?.
00:01:17:Przyczyn? naszych problem?w|by?a nasza niemo?no?? dor?wnania narkotykowi...
00:01:20:...brak rozpuszczalnika, co by by?o|przynajmniej nieco nowatorskie do jej systemu.
00:01:25:Wybudowa?a sobie tolerancj? do wszystkiego.
00:01:27:Tolerancj??|Za?ywa swojej jebanej popo?udniowej drzemki.
00:01:30:Zamknij si?, lgby!
00:01:32:Jest ok.
00:01:50:To wszystko przez pieprzonego tenisa.
00:02:03:Jest prawie 6:00.
00:02:17:Igby.
00:03:21:Zrobi? to. Nie wiem co,|ale wiem, ?e to zrobi?.
00:03:24:- Wypijmy za Bay State...|- Wypijmy za Juli?. Poznali?cie ju? j??
00:03:28:Je?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,616 --> 00:01:25,880
¿Por qué no habrá sido
una maldita fumadora?
2
00:01:25,952 --> 00:01:29,786
No tiene nada que ver
con su maravilloso estado fÃsico.
3
00:01:30,090 --> 00:01:33,355
La raÃz de nuestro problema
fue no poder inventar una droga...
4
00:01:33,426 --> 00:01:37,226
...que no fuera disolvente de pintura,
que afectara su sistema.
5
00:01:37,931 --> 00:01:39,956
Creó una tolerancia a todo.
6
00:01:40,433 --> 00:01:43,197
¿ Una tolerancia? Está durmiendo la siesta.
7
00:01:43,403 --> 00:01:44,700
¡Cállate, Igby!
8
00:01:45,338 --> 00:01:46,464
Vamos bi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1674}{1729}Why couldn't she have been|a fucking smoker?
{1730}{1822}This has nothing to do with|her being in such wonderful shape.
{1829}{1908}The cause of our trouble was our|inability to come up with a drug...
{1909}{2001}short of paint thinner, that would be|at least somewhat novel to her system.
{2017}{2066}She's built up a tolerance to everything.
{2077}{2144}A tolerance?|She's taking her fucking afternoon nap.
{2149}{2176}Shut up, Igby!
{2195}{2219}We're fine.
{2609}{2644}It's all the fucking tennis.
{2931}{2969}It's almost 6:00.
{3270}{3296}Igby.
{4806}{4880}They'll do it. I don't know what it is,|but I know they'll do it.
{4882}{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{20}{2000}Subtitulos y Modificaciones por SubdissidenTeam|subdissident@fibertel.com.ar|www.subdissident.cjb.net
{2012}{2066}¿Por qué no habrá sido|una maldita fumadora?
{2068}{2159}No tiene nada que ver|con su maravilloso estado fisico.
{2167}{2245}La raiz de nuestro problema|fue no poder inventar una droga...
{2247}{2338}...que no fuera disolvente de pintura,|que afectara su sistema.
{2355}{2403}Creó una tolerancia a todo.
{2415}{2481}¿Una tolerancia? Está durmiendo la siesta.
{2486}{2517}¡Cállate, lgby!
{2532}{2559}Vamos bien.
{2946}{2982}Es el maldito tenis.
{3268}{3306}Son casi las seis.
{5144}{5218}Lo harán. No sé qué es,|p
Subtitles for Igby Goes Down
keywords: 1806, igby, goes, down, english, vite, 2, 3, 97, fps,
original filename: 18064.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,616 --> 00:01:25,880
Why couldn't she have been
a fucking smoker?
2
00:01:25,952 --> 00:01:29,786
This has nothing to do with
her being in such wonderful shape.
3
00:01:30,090 --> 00:01:33,355
The cause of our trouble was our
inability to come up with a drug...
4
00:01:33,426 --> 00:01:37,226
short of paint thinner, that would be
at least somewhat novel to her system.
5
00:01:37,931 --> 00:01:39,956
She's built up a tolerance to everything.
6
00:01:40,433 --> 00:01:43,197
A tolerance?
She's taking her fucking afternoon nap.
7
00:01:43,403 --> 00:01:44,529
Shut up, Igby!
8
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: XVID 592x256 23.976fps 700.8 MB|/SubEdit b.3886 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
00:01:10:Dlaczego nie mog?aby by?| pierdolon? palaczk??
00:01:12:To nie ma nic wsp?lnego| z jej cudown? kondycj?.
00:01:16:Przyczyn? naszych problem?w| by?a nasza niemo?no?? dor?wnania narkotykowi...
00:01:19:...brak rozpuszczalnika, co by by?o| przynajmniej nieco nowatorskie do jej systemu.
00:01:24:Wybudowa?a sobie tolerancj? do wszystkiego.
00:01:26:Tolerancj??| Za?ywa swojej jebanej popo?udniowej drzemki.
00:01:29:Zamknij si?, lgby!
00:01:31:Jest ok.
00:01:49:To wszystko przez pieprzonego tenisa.
00:02:02:Jest prawie 6:00.
00:02:16:Igby.
00:03:20:Zrobi? to. Nie wiem
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,893 --> 00:01:26,173
Waarom zou ze geen klote
roker zijn geweest?
2
00:01:26,253 --> 00:01:30,093
Dat heeft niets te maken met het feit
dat ze in zo'n geweldige conditie is.
3
00:01:30,373 --> 00:01:33,653
De oorzaak van onze problemen was ons
onvermogen om met 'n drug te verschijnen...
4
00:01:33,733 --> 00:01:37,533
gebrek aan verfverdunner, dat zou tenminste
iets nieuws zijn in haar systeem.
5
00:01:38,213 --> 00:01:40,253
Ze heeft voor alles veel tolerantie vergaard.
6
00:01:40,733 --> 00:01:43,493
Tolerantie?
Ze neemt haar klote middagslaapje.
7
00:01:43,693 --> 00:01:44,8
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1681}{1735}Porque é que não é|uma maldita fumadora?
{1737}{1828}Não tem nada a ver com o seu|estado fÃsico maravilhoso.
{1836}{1914}A raiz do nosso problema foi a incapacidade|de criar uma droga...
{1916}{2007}...que fosse capaz de afectar|o seu sistema.
{2024}{2072}Ganhou tolerância a tudo.
{2084}{2150}Tolerância?|Está a dormir!
{2155}{2186}Cala-te, Igby!
{2201}{2228}Estamos bem..
{2615}{2651}à a merda do ténis.
{2937}{2975}São quase 6:00.
{4813}{4887}Vão fazê-lo. Não sei o quê,|mas sei que vão fazê-lo.
{4889}{4980}-Brindemos a Bay State...|-Brindemos à Julia. Já a conhecem?
{4981}{5028}Parece a sua irmã...
{5041}{5
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{446}{620}Sub-BaBa úåøâà ò"é ÷áåöú
{650}{950}:úøâåà æä äâéò îäà úø îñ' 1 ìñøèéà åúøâåîéÃ|[Www.LioNetwork.Net]
{2004}{2059}?ìîä äéà ìà éëìä ìäéåú îòùðú îæãééðú
{2060}{2152}.æä ìà ÷ùåø ìæä ùäéà áîöá áøéà åúé îöåéï
{2159}{2238}...äñéáä ìöøåú ùìðå æä ùìà éëìðå ìäîöéà ñÃ
{2239}{2331}...ñåâ ùì îãìì öáò, ùéåëì ìôçåú|.ìäùôéò òì äîòøëåú ùìä
{2347}{2396}.ìâåó ùìä éù ëáø ñéáåìú ìäëì
{2407}{2474}ñéáåìú? äéà ìå÷çú à ú îðåçú|.äöäøééà äî
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:11:Dlaczego nie mog?aby by?|pierdolon? palaczk??
00:01:13:To nie ma nic wsp?lnego|z jej kondycj?.
00:01:17:Nasz problem tkwi w tym,| ?e nie mamy ?adnego narkotyku...
00:01:19:...kt?ry w cho? najmniejszym|stopniu by?by dla niej czym? nowym.
00:01:25:Wybudowa?a sobie tolerancj?| na wszystko.
00:01:27:Tolerancj??|Za?ywa swojej jebanej popo?udniowej drzemki.
00:01:30:Zamknij si?, lgby!
00:01:32:Jest ok.
00:01:50:To wszystko przez pieprzonego tenisa.
00:02:03:Jest prawie 6:00.
00:02:17:Igby.
00:03:21:Zrobi? to. Nie wiem co,|ale wiem, ?e to zrobi?.
00:03:24:- Wypijmy za Bay State...|- Wypijmy za Juli?. Poznali?cie ju? j??
00:03:28:Je?li cho? troch? przypomina swoj? siostr?...
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1690}{1744}Porque é que não é|uma maldita fumadora?
{1746}{1837}Não tem nada a ver com o seu|estado fÃsico maravilhoso.
{1845}{1923}A raiz do nosso problema foi a incapacidade|de criar uma droga...
{1925}{2016}...que fosse capaz de afectar|o seu sistema.
{2033}{2081}Ganhou tolerância a tudo.
{2093}{2159}Tolerância?|Está a dormir!
{2164}{2195}Cala-te, Igby!
{2210}{2237}Estamos bem..
{2624}{2660}à a merda do ténis.
{2946}{2984}São quase 6:00.
{4822}{4896}Vão fazê-lo. Não sei o quê,|mas sei que vão fazê-lo.
{4898}{4989}-Brindemos a Bay State...|-Brindemos à Julia. Já a conhecem?
{4990}{5037}Parece a sua irmã...
{5050}{5
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2012}{2066}Neden sýradan bir tiryaki|olamadý ki?
{2068}{2159}Böyle harika bir durumda|olmasýnýn onunla bir alakasý yok.
{2167}{2245}Sorunumuzun sebebi haplara karþý|yetersizliðimize çare bulamamýzdý...
{2247}{2338}...tinerden baþka, bu en azýndan bünyesi|için yeni bir þey olurdu.
{2355}{2403}Herþeye dayanýyor.
{2415}{2481}Dayanýyor mu?|Her günkü akþam uykusunu alýyor.
{2486}{2513}Kapa çeneni, Igby!
{2532}{2556}Biz iyiyiz.
{2946}{2982}Kahrolasý tenis yüzünden oldu.
{3268}{3306}6:00 olmak üzere.
{3608}{3634}Igby.
{5144}{5218}Bunu yapacaklar. Ne olduðunu bilmiyorum,|ama yapacaklarýna eminim.
{5220}{5311}-Eyale
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2028}{2068}De ce nu a putut |sã fie o nenorocitã de fumãtoare?
{2069}{2161}Asta nu are legãturã cu faptul cã e într-o formã atât de bunã.
{2180}{2247}Cauza necazului nostru e |imposibilitatea de a veni cu un drog,
{2249}{2338}ca un diluant, |care sã fie cel puþin nou pentru ea.
{2356}{2406}ªi-a dezvoltat o toleranþã la toate.
{2417}{2484}O toleranþã? |Ãsta e somnul ei de amiazã.
{2489}{2516}Taci, Igby!
{2535}{2556}Suntem bine.
{2952}{2984}Totul e din cauza tenisului.
{3271}{3296}E aproape 6:00.
{3608}{3632}Igby.
{5146}{5220}O s-o facã. |Nu ºtiu ce este, dar ºtiu cã or s-o facã.
{5222}{5313}Sã bem pe
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}Creative Language Enterprises|Geeronimo Y2K5
{1674}{1729}Had ze niet gewoon|kettingroker kunnen zijn?
{1730}{1822}Dit heeft niets te maken met het feit|dat ze in zo een grootse conditie verkeert.
{1829}{1908}Oorzaak van ons probleem is dat we niet|in staat zijn een medicijn te vinden...
{1909}{2001}zónder verfverdunner en|toch enigszins nieuw voor haar lichaam.
{2017}{2066}Ze is overal immuun voor geworden.
{2077}{2144}Immuun?|Ze doet gewoon een middagslaapje.
{2149}{2176}Hou je bek, Igby!
{2195}{2219}Het komt goed.
{2609}{2644}Komt door al het tennis.
{2931}{2969}Het is bijna zes uur.
{3270}{3296}Igby.
{5405}{5467}Pap, wanneer g
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,616 --> 00:01:25,880
¿Por qué no habrá sido
una maldita fumadora?
2
00:01:25,952 --> 00:01:29,786
No tiene nada que ver
con su maravilloso estado fÃsico.
3
00:01:30,090 --> 00:01:33,355
La raÃz de nuestro problema
fue no poder inventar una droga...
4
00:01:33,426 --> 00:01:37,226
...que no fuera disolvente de pintura,
que afectara su sistema.
5
00:01:37,931 --> 00:01:39,956
Creó una tolerancia a todo.
6
00:01:40,433 --> 00:01:43,197
¿ Una tolerancia? Está durmiendo la siesta.
7
00:01:43,403 --> 00:01:44,700
¡Cállate, Igby!
8
00:01:45,338 --> 00:01:46,464
Vamos bi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2122}{2176}De ce n-a fost ºi ea fumãtoare?
{2179}{2283}Asta n-are nici o legãturã cu|forma superbã în care se aflã.
{2286}{2371}Problema e cã nu mai existã|substanþã, cu excepþia tinerului,
{2374}{2448}cu care, sã nu se fi|obiºnuit sistemul ei.
{2450}{2507}A dezvoltat rezistenþã la orice.
{2509}{2580}Rezistenþã? Ea acum|trage un pui de somn.
{2582}{2662}Taci, Igby. Are sã fie bine.
{3027}{3060}Tenisul e de vinã.
{3330}{3377}E aproape ºase.
{3659}{3706}Igby.
{5196}{5286}- Sã bem pentru Bay State.|- Nu. Pentru Julia. Aþi cunoscut-o?
{5289}{5349}Dacã e ca sora ei...
{5351}{5480}Sã bem pentru Johnny ºi Julia|ºi Bay
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2005}{2059}Zašto nije bila jebeni pušaè?
{2061}{2153}Ovo nema veze s time| što je u tako dobroj formi.
{2160}{2238}Uzrok naše nevolje je |što nismo mogli naæi drogu
{2240}{2331}bez razreðivaèa, to bi bilo |neobiènije za njezin sistem.
{2348}{2397}Izgradila je otpornost na sve.
{2408}{2474}Otpronost?|Upravo drijema.
{2479}{2506}Zaveži, Igby!
{2526}{2549}Dobro smo.
{2939}{2975}Sve je jebeni tenis.
{3262}{3300}Skoro je šest.
{3601}{3627}Igby.
{5137}{5211}Uèinit æe to. Ne znam što,|ali znam da æe to uèinit.
{5213}{5304}U ime Bay Statea...|-Pijmo za Juliu. Upoznao si je?
{5306}{5353}Ako je imalo kao| njezina sestra...
{536
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1681}{1735}Porque é que não é|uma maldita fumadora?
{1737}{1828}Não tem nada a ver com o seu|estado fÃsico maravilhoso.
{1836}{1914}A raiz do nosso problema foi a incapacidade|de criar uma droga...
{1916}{2007}...que fosse capaz de afectar|o seu sistema.
{2024}{2072}Ganhou tolerância a tudo.
{2084}{2150}Tolerância?|Está a dormir!
{2155}{2186}Cala-te, Igby!
{2201}{2228}Estamos bem..
{2615}{2651}à a merda do ténis.
{2937}{2975}São quase 6:00.
{4813}{4887}Vão fazê-lo. Não sei o quê,|mas sei que vão fazê-lo.
{4889}{4980}-Brindemos a Bay State...|-Brindemos à Julia. Já a conhecem?
{4981}{5028}Parece a sua irmã...
{5041}{5
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2005}{2059}Zašto nije bila jebeni pušaè?
{2061}{2153}Ovo nema veze s time| što je u tako dobroj formi.
{2160}{2238}Uzrok naše nevolje je|što nismo mogli naæi drogu
{2240}{2331}bez razreðivaèa, to bi bilo|neobiènije za njezin sistem.
{2348}{2397}Izgradila je otpornost na sve.
{2408}{2474}Otpronost?|Upravo drijema.
{2479}{2506}Zaveži, Igby!
{2526}{2549}Dobro smo.
{2939}{2975}Sve je jebeni tenis.
{3262}{3300}Skoro je šest.
{3601}{3627}Igby.
{5137}{5211}Uèiniæe to. Ne znam što,|ali znam da æe to uèinit.
{5213}{5304}U ime Bay Statea...|-Pijmo za Juliu. Upoznao si je?
{5306}{5353}Ako je imalo kao| njezina sestra...
{5365}{5
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1682}{1738}De ce nu a putut|sa fie o nenorocita de fumatoare?
{1739}{1831}Asta nu are legatura|cu faptul ca e intr-o forma atat de buna.
{1838}{1917}Cauza necazului nostru e|imposibilitatea de a veni cu un drog...
{1919}{2011}ca un diluant, care se fie|cel putin nou pentru ea.
{2026}{2076}Si-a dezvoltat o toleranta la toate.
{2087}{2154}O toleranta?|Asta e somnul ei de amiaza.
{2159}{2186}Taci, Igby!
{2205}{2229}Suntem bine.
{2619}{2654}Totul e din cauza tenisului.
{2941}{2979}E aproape 6:00.
{3278}{3304}Igby.
{4816}{4890}O s-o faca. Nu stiu ce este,|dar stiu ca or s-o faca.
{4892}{4983}Sa bem pentru Bay State...|- Sa bem pentru Julia. A
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1698}{1738}De ce nu a putut |sã fie o nenorocitã de fumãtoare?
{1739}{1831}Asta nu are legãturã cu faptul cã e într-o formã atât de bunã.
{1850}{1917}Cauza necazului nostru e |imposibilitatea de a veni cu un drog,
{1919}{2008}ca un diluant, |care sã fie cel puþin nou pentru ea.
{2026}{2076}ªi-a dezvoltat o toleranþã la toate.
{2087}{2154}O toleranþã? |Ãsta e somnul ei de amiazã.
{2159}{2186}Taci, Igby!
{2205}{2226}Suntem bine.
{2622}{2654}Totul e din cauza tenisului.
{2941}{2966}E aproape 6:00.
{3278}{3302}Igby.
{4816}{4890}O s-o facã. |Nu ºtiu ce este, dar ºtiu cã or s-o facã.
{4892}{4983}Sã bem pentru Bay State
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2012}{2066}Neden sýradan bir tiryaki|olamadý ki?
{2068}{2159}Böyle harika bir durumda|olmasýnýn onunla bir alakasý yok.
{2167}{2245}Sorunumuzun sebebi haplara karþý|yetersizliðimize çare bulamamýzdý...
{2247}{2338}...tinerden baþka, bu en azýndan bünyesi|için yeni bir þey olurdu.
{2355}{2403}Herþeye dayanýyor.
{2415}{2481}Dayanýyor mu?|Her günkü akþam uykusunu alýyor.
{2486}{2513}Kapa çeneni, Igby!
{2532}{2556}Biz iyiyiz.
{2946}{2982}Kahrolasý tenis yüzünden oldu.
{3268}{3306}6:00 olmak üzere.
{3608}{3634}Igby.
{5144}{5218}Bunu yapacaklar. Ne olduðunu bilmiyorum,|ama yapacaklarýna eminim.
{5220}{5311}-Eyale
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,897 --> 00:01:26,161
Why couldn't she have been
a fucking smoker?
2
00:01:26,233 --> 00:01:30,067
This has nothing to do with
her being in such wonderful shape.
3
00:01:30,370 --> 00:01:33,635
The cause of our trouble
was our inability to come up with a drug...
4
00:01:33,707 --> 00:01:37,507
...short of paint thinner, that would be
at least somewhat novel to her system.
5
00:01:38,211 --> 00:01:40,236
She's built up a tolerance to everything.
6
00:01:40,714 --> 00:01:43,478
A tolerance?
She's taking her fucking afternoon nap.
7
00:01:43,683 --> 00:01:44,809
Shut up, Igby!
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2122}{2176}De ce n-a fost ºi ea fumãtoare?
{2179}{2283}Asta n-are nici o legãturã cu|forma superbã în care se aflã.
{2286}{2371}Problema e cã nu mai existã|substanþã, cu excepþia tinerului,
{2374}{2448}cu care, sã nu se fi|obiºnuit sistemul ei.
{2450}{2507}A dezvoltat rezistenþã la orice.
{2509}{2580}Rezistenþã? Ea acum|trage un pui de somn.
{2582}{2662}Taci, Igby. Are sã fie bine.
{3027}{3060}Tenisul e de vinã.
{3330}{3377}E aproape ºase.
{3659}{3706}Igby.
{5196}{5286}- Sã bem pentru Bay State.|- Nu. Pentru Julia. Aþi cunoscut-o?
{5289}{5349}Dacã e ca sora ei...
{5351}{5480}Sã bem pentru Johnny ºi Julia|ºi Bay
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,584 --> 00:01:25,878
Wenn sie wenigstens
geraucht hätte!
2
00:01:25,919 --> 00:01:29,756
Das hat nichts damit zu tun,
dass sie so in Top-Form ist.
3
00:01:30,048 --> 00:01:33,343
Das Problem war,
wir konnten kein Medikament mehr finden...
4
00:01:33,385 --> 00:01:37,222
...das für ihren Organismus neu wäre.
Abgesehen von Terpentin.
5
00:01:37,890 --> 00:01:39,933
Sie hat gegen alles Toleranzen entwickelt.
6
00:01:40,392 --> 00:01:43,187
Toleranzen?
Sie macht doch nur ein Mittagsschläfchen.
7
00:01:43,395 --> 00:01:44,521
Halt's Maul, Igby!
8
00:01:45,314 --> 00:01:46,3
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,616 --> 00:01:25,880
Si seulement c'était une fumeuse !
2
00:01:25,952 --> 00:01:29,786
Ca n'a rien à voir
avec sa forme exceptionnelle.
3
00:01:30,090 --> 00:01:33,355
Le problème,
c'est qu'on n'a pas trouvé de drogue
4
00:01:33,426 --> 00:01:37,226
exempte de diluant à laquelle
son système ne serait pas habitué.
5
00:01:37,931 --> 00:01:40,229
Son seuil de tolérance est très élevé.
6
00:01:40,433 --> 00:01:43,197
Son seuil de tolérance ? Elle fait la sieste.
7
00:01:43,403 --> 00:01:44,768
Tais-toi, lgby !
8
00:01:45,338 --> 00:01:46,566
Tout va bien.
9
00
Subtitles for Igby Goes Down
keywords: igby, goes, down, 2002, 1, cd, portuguese, br, pb,
original filename: Igby Goes Down - 2002 - 1CD - Portuguese-BR - pb - ece9cde1e12416d66a0abc3665d90887.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2010}{2064}Porque ela n?o ?|uma maldita fumante?
{2066}{2157}N?o tem nada a ver com o seu|estado f?sico maravilhoso.
{2165}{2243}A raiz do nosso problema foi a incapacidade|de criar uma droga...
{2245}{2336}...que fosse capaz de afetar|o seu sistema.
{2353}{2401}Ganhou toler?ncia a tudo.
{2413}{2479}Toler?ncia?|Est? dormindo!
{2484}{2515}Cala a boca, Igby!
{2530}{2557}Estamos bem..
{2944}{2980}? a merda do t?nis.
{3266}{3304}S?o quase 6:00.
{5142}{5216}V?o fazer algo. N?o sei o qu?,|mas sei que v?o fazer.
{5218}{5309}-Brindemos a Bay State...|-Brindemos ? Julia. J? a conhecem?
{5310}{5357}Parece a sua irm?...
{5370}{5485}B
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1682}{1738}De ce nu a putut|sa fie o nenorocita de fumatoare?
{1739}{1831}Asta nu are legatura|cu faptul ca e intr-o forma atat de buna.
{1838}{1917}Cauza necazului nostru e|imposibilitatea de a veni cu un drog...
{1919}{2011}ca un diluant, care se fie|cel putin nou pentru ea.
{2026}{2076}Si-a dezvoltat o toleranta la toate.
{2087}{2154}O toleranta?|Asta e somnul ei de amiaza.
{2159}{2186}Taci, Igby!
{2205}{2229}Suntem bine.
{2619}{2654}Totul e din cauza tenisului.
{2941}{2979}E aproape 6:00.
{3278}{3304}Igby.
{4816}{4890}O s-o faca. Nu stiu ce este,|dar stiu ca or s-o faca.
{4892}{4983}Sa bem pentru Bay State...|- Sa bem pentru Julia. A
Subtitles for Igby Goes Down
keywords: igby, goes, down, 2002, 1, cd, czech, cz,
original filename: Igby Goes Down - 2002 - 1CD - Czech - cz - e65d059d5d4924f4c78e0ce875ddf91c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2008}{2064}Pro? kurva kou?ila?
{2065}{2157}To p?ece nem? nic spole?n?ho|s jej? n?dhernou postavou.
{2164}{2243}P???inou na?eho probl?mu je|neschopnost vypo??dat se s drogou,
{2245}{2337}kdy? se i ?edidlo stalo|p?inejmen??m sou??st? jej?ho syst?mu.
{2352}{2402}Vypracovala si|odolnost proti v?emu.
{2413}{2480}Odolnost?|P?eci si jen kurva trochu zd??mla.
{2485}{2512}Dr? hubu, Igby!
{2531}{2555}To je v po??dku.
{2945}{2980}To v?echno ten zkurvenej tenis.
{3267}{3305}Je skoro 6:00.
{3604}{3630}Igby.
{5142}{5216}{Y:i:b}Ud?laj? to. Nev?m, co to je,|ale v?m, ?e to ud?laj?.
{5218}{5309}{Y:i:b}- Dem si d?t drink na Bay State...|- P?jdem k Julii. U
Subtitles for Igby Goes Down
keywords: igby, goes, down, russian, a???a??????a??, ??a??a????a??, ??a??a????a??a????a??a????, ???, ??a??, e, ??, ??o??u, ??, ??oe??, ??o????, ???, ??a??, ??o??u, ??o????,
original filename: 5846-Igby Goes Down ( Russian Ñ?убтитры ).zip