Search Movie Subtitles results for If Tomorrow Comes by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,381 --> 00:00:02,391
<i>Anteriormente en
"Grey's anatomy"
2
00:00:02,643 --> 00:00:04,134
Tuvimos sexo, una vez
3
00:00:04,215 --> 00:00:05,050
Sal conmigo
4
00:00:05,176 --> 00:00:06,304
Sabes que eres mi jefe
5
00:00:06,380 --> 00:00:07,517
Y sabes que va contra las reglas,
6
00:00:07,574 --> 00:00:09,472
¿Te gusta Izzie?
¿de eso se trata?
7
00:00:09,550 --> 00:00:11,716
Izzie, no, ella no es
la que me atrae
8
00:00:11,753 --> 00:00:13,314
"No es ella",
entonces hay una
9
00:00:13,385 --> 00:00:15,775
¿Nunca te ha gustado alguien que
sabes que nunca podrás tene
Subtitles for if tomorrow comes
greys, anatomy, 2005, 1, cd, portuguese, pt, grey's, 1x0, 6, if, tomorrow, never, comes,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,381 --> 00:00:02,391
Anteriormente em Grey's Anatomy...
2
00:00:02,643 --> 00:00:04,134
N?s transamos... uma vez.
3
00:00:04,215 --> 00:00:05,050
Saia comigo.
4
00:00:05,176 --> 00:00:06,304
Voc? sabe que ? meu chefe.
5
00:00:06,380 --> 00:00:07,517
Sabe que ? contra as regras.
6
00:00:07,574 --> 00:00:09,472
Voc? gosta da Izzie?
Isso ? por causa disso?
7
00:00:09,550 --> 00:00:11,716
Izzie? N?o. N?o ? dela que eu gosto.
8
00:00:11,753 --> 00:00:13,314
N?o ? a que voc? gosta. Ent?o
tem uma de que voc? gosta.
9
00:00:13,385 --> 00:00:15,775
Voc? nunca ficou atra?do
por
Subtitles for if tomorrow comes
grey, s, anatomy, 1x0, 6, hu, if, tomorrow, never, comes,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,381 --> 00:00:03,391
Az elõzõ részek tartalmából
2
00:00:03,643 --> 00:00:05,134
Szeretkeztünk. Egyszer.
3
00:00:05,215 --> 00:00:06,050
Randizz velem.
4
00:00:06,176 --> 00:00:07,304
Tudod, hogy a fõnököm vagy.
5
00:00:07,380 --> 00:00:08,517
Tudod, hogy ez szabályellenes.
6
00:00:08,574 --> 00:00:10,472
Kedveled Izzie-t?
Errõl szól ez az egész?
7
00:00:10,550 --> 00:00:12,716
Izzie? Nem. Nem õ az, aki engem érdekel.
8
00:00:12,753 --> 00:00:14,314
Nem õ. Tehát van, aki igen.
9
00:00:14,385 --> 00:00:16,775
Tetszett már valaha valaki,
akit nem kaphatt
Subtitles for if tomorrow comes
greys, anatomy, walk, on, water, 2007, 4, cd, portuguese, br, pb, s01e0, 6, if, tomorrow, never, comes, tcm, s01e06, 8, save, me, lol, s01e08, 5, shake, your, groove, thing, s01e05, 9, whos, zoomin, who, s01e09,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,381 --> 00:00:02,391
Anteriormente em Grey's Anatomy...
2
00:00:02,643 --> 00:00:04,134
N?s transamos... uma vez.
3
00:00:04,215 --> 00:00:05,050
Saia comigo.
4
00:00:05,176 --> 00:00:06,304
Voc? sabe que ? meu chefe.
5
00:00:06,380 --> 00:00:07,517
Sabe que ? contra as regras.
6
00:00:07,574 --> 00:00:09,472
Voc? gosta da Izzie?
Isso ? por causa disso?
7
00:00:09,550 --> 00:00:11,716
Izzie? N?o. N?o ? dela que eu gosto.
8
00:00:11,753 --> 00:00:13,314
N?o ? a que voc? gosta. Ent?o
tem uma de que voc? gosta.
9
00:00:13,385 --> 00:00:15,775
Voc? nunca ficou atra?do
por
Subtitles for if tomorrow comes
greys, anatomy, 2005, 9, cd, spanish, es, grey's, s01e0, 3, winning, a, battle, losing, the, war, topaz, s01e03, grey's, shake, your, groove, thing, s01e05, grey's, 2, first, cut, is, deepest, s01e02, grey's, 8, save, me, s01e08, grey's, 6, if, tomorrow, never, comes, s01e06, grey's, 7, self, destruct, button, s01e07,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,837 --> 00:00:06,863
<i>Nos pasamos la vida
en la unidad de cirug?a.</i>
2
00:00:07,807 --> 00:00:11,334
<i>Siete d?as a la semana, 14 horas al d?a.</i>
3
00:00:12,545 --> 00:00:15,139
<i>Pasamos m?s tiempo
juntos que separados.</i>
4
00:00:16,516 --> 00:00:18,347
El cuarto de George es m?s grande.
5
00:00:23,256 --> 00:00:24,450
<i>Al cabo de un tiempo...</i>
6
00:00:24,524 --> 00:00:28,221
- El grande deber?a ser m?o.
- <i>...los h?bitos del internado...</i>
7
00:00:28,294 --> 00:00:30,489
- Yo llegu? primero.
- Meredith decide.
8
00:00:30,563 --> 00:00:32,155
<i>...son
Subtitles for if tomorrow comes
grey's, anatomy, 2005, season, 1, topaz, pt, br, djj, home, sapo, 1x0, 7, the, self, destruct, button, grey's, 8, save, grey's, 3, winning, a, battle, losing, war, grey's, 9, whois, zoomin, who, grey's, 6, if, tomorrow, never, comes, grey's, 4, no, manis, land, grey's, 2, first, cut, deepest, grey's, shake, your, groove, thing,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,100 --> 00:00:02,968
http://djj.home.sapo.pt/
Anteriormente em "Grey's Anatomy"...
2
00:00:03,014 --> 00:00:05,395
Eu tenho isso da minha colega de
quarto desde o nosso primeiro dia...
3
00:00:05,457 --> 00:00:07,770
e eu n?o consigo contar a ela.
4
00:00:08,764 --> 00:00:10,413
N?o seria mais f?cil
apenas perguntar pra ela?
5
00:00:10,797 --> 00:00:13,326
Voc? ? realmente insens?vel
e grosseiro como parece?
6
00:00:13,771 --> 00:00:16,515
Oh, voc? quer sair
para tomar um drink...
7
00:00:16,671 --> 00:00:18,052
e ouvir sobre minha dor secreta?
8
00:00:18,124 --> 00:00:19,
Subtitles for if tomorrow comes
grey's, anatomy, 2005, season, 1, topaz, pt, djj, home, sapo, greys, s01e0, shake, your, groove, thing, s01e05, grey's, 3, winning, a, battle, losing, the, war, s01e03, grey's, 9, whos, zoomin, who, s01e09, grey's, 8, save, s01e08, grey's, 7, self, destruct, button, s01e07, grey's, 4, no, mans, land, s01e04, grey's, 6, if, tomorrow, never, comes, s01e06, grey's, hard, days, night, s01e01, grey's, 2, first, cut, is, deepest, s01e02,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,921 --> 00:00:07,382
<i>Lembram-se de quando eram mi?dos</i>
<i>e a vossa maior preocupa??o era</i>
2
00:00:07,466 --> 00:00:10,344
<i>se iam ter uma bicicleta nos anos</i>
3
00:00:10,427 --> 00:00:13,472
<i>ou se poderiam comer biscoitos</i>
<i>ao pequeno-almo?o?</i>
4
00:00:14,598 --> 00:00:18,477
<i>Ser adulto ? totalmente exagerado.</i>
5
00:00:19,895 --> 00:00:23,941
<i>A s?rio, n?o se deixem enganar pelos</i>
<i>sapatos modernos, o sexo fant?stico</i>
6
00:00:24,024 --> 00:00:26,860
<i>e o n?o haver pais a darem-nos ordens.</i>
7
00:00:27,819 --> 00:00:30,113
<i>A maturida
Subtitles for if tomorrow comes
grey's, anatomy, 2005, season, 1, lol, tcm, pt, br, djj, home, sapo, greys, s01e0, 7, the, self, destruct, button, s01e07, grey's, shake, your, groove, thing, s01e05, grey's, 6, if, tomorrow, never, comes, s01e06, grey's, a, hard, days, night, s01e01, grey's, 4, no, mans, land, s01e04, grey's, 3, winning, battle, losing, war, s01e03, grey's, 9, whos, zoomin, who, s01e09, grey's, 8, save, s01e08, grey's, 2, first, cut, is, deepest, s01e02,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:01,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:01,001 --> 00:00:01,968
Anteriormente em "Grey's Anatomy"...
2
00:00:02,014 --> 00:00:04,395
Eu tenho isso da minha colega de
quarto desde o nosso primeiro dia...
3
00:00:04,457 --> 00:00:06,770
e eu n?o consigo contar a ela.
4
00:00:07,764 --> 00:00:09,413
N?o seria mais f?cil
apenas perguntar pra ela?
5
00:00:09,797 --> 00:00:12,326
Voc? ? realmente insens?vel
e grosseiro como parece?
6
00:00:12,771 --> 00:00:15,515
Oh, voc? quer sair
para tomar um drink...
7
00:00:15,671 --> 00:00:17,052
e ouvir sobre
Less relevant results for
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: XVID 608x336 23.976fps 347.4 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:03:Przespali?my si? - raz.
00:00:04:Spotykaj si? ze mn?.
00:00:05:Jeste? moim szefem, i ?e jest to wbrew zasadom.
00:00:06:Wiesz, ?e odmawiam - a ty dalej swoje.
00:00:08:Zakocha?e? si? w Izzie?
00:00:10:To nie na ni? lec?.
00:00:12:Wi?c na kogo?
00:00:14:Nigdy nie poci?ga?a ci? dziewczyna kt?rej nie mo?esz mie??
00:00:16:Meredith.
00:00:18:To tylko kawa.
00:00:20:Dobrze.
00:00:21:W porz?dku.
00:00:22:Alzheimer u pani matki post?puje, wi?c...
00:00:24:dop?ki jest dostatecznie ?wiadoma...
00:00:26:powinna przepisa? wszystko na pani?.
00:00:28:Na mnie?
00:00:30:Dzi?kuj? za kaw?
Subtitles for if tomorrow comes
munsters, the, temporada, 1, completa, 1964, 01x0, munster, masquerade, mp, 3, divx, 5, 2, rg, my, fair, walk, on, mild, side, rock, bye, pikes, pique, 6, low, cal, 7, tin, can, man, 8, herman, great, 9, knock, wood, here, comes, charlie, 01x1, autumn, croakus, midnight, ride, of, sleeping, cutie, family, portrait, grandpa, leaves, home, hermans, rival, grandpas, call, wild, star, if, martian, answers, hang, up, eddies, nickname, 01x2, bats, feather, dont, bank, dance, with, follow, that, love, locked, out, come, back, little, googie, far, move, movie, rookie, 01x3, country, club, to, mockingbird, heights, mummy, lily, girl, model, magnificent, happy, valley, hot, rod, raise, yes, galen, there, is,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,484 --> 00:00:07,317
Tom.
2
00:00:07,387 --> 00:00:10,845
Antes de despedirnos,
¿no quieres pasar un minuto?
3
00:00:10,924 --> 00:00:13,051
- A conocer a mi familia.
- Ah, sigues con eso.
4
00:00:13,126 --> 00:00:15,890
¿Por qué tengo que conocer
a tu familia?
5
00:00:15,962 --> 00:00:19,227
He salido mucho contigo,
y a mis tÃos les gustarÃa conocerte.
6
00:00:19,299 --> 00:00:22,166
Y también a tu familia.
7
00:00:22,235 --> 00:00:25,295
- Son un poco anticuados.
- Te diré qué haremos.
8
00:00:25,372 --> 00:00:27,670
Mis papás darán la fiesta
a la que irás..
Subtitles for if tomorrow comes
love, comes, softly, 2003, 2, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, lovecomessoftly, english2,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,618 --> 00:01:28,109
[Yelling]
2
00:01:28,188 --> 00:01:30,179
Ho! Ho! Ho!
3
00:01:43,903 --> 00:01:47,031
[Woman Narrating] It's been almost ayear
since I left my home in the East...
4
00:01:47,107 --> 00:01:49,940
and traveled west
with the man I loved.
5
00:01:50,009 --> 00:01:52,170
I was positive
about my future...
6
00:01:52,245 --> 00:01:54,338
full of hopes and dreams.
7
00:01:54,414 --> 00:01:56,348
Our eyes were always
on the end of the trail...
8
00:01:56,416 --> 00:02:00,375
as if life as I envisioned it
would be just that.
9
00:02:00,453 --> 00:02:04,617
Subtitles for if tomorrow comes
catch, me, if, you, can, cd, 2, eng, 3, 97, 6, fps, 2002,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}}23.976
{240}{297}Hi Mery, how are you?
{300}{372}When you are in the house please use this
{377}{426}Take this one
{687}{829}James, please, just stay wave in the high.fly system|its real to really
{925}{1013}Twice!! Terry!!|This is a italian nick|watch what you are going
{1015}{1042}this is sure, man..
{1061}{1169}Frank, come please|...in the conversation
{1324}{1405}Excuse me. Mr....|thank you
{1501}{1542}Do you understand how dangerous is this, do you?
{1551}{1621}Don't stand there| ...and tell me what do again
{1630}{1706}Dont cry until keep that to work
{1814}{1858}Hei, are you ok ?
{1891}{1927}He told me to pick up a blood te
Subtitles for if tomorrow comes
ugly, betty, 2x0, 6, en, something, wicked, this, way, comes,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,800
<I>Previously On "Ugly Betty"...</I>
2
00:00:01,800 --> 00:00:05,900
I Just Got Fired Because
<I>You</I> Went Crying To Your Boss.
3
00:00:05,900 --> 00:00:07,800
You're Late.
Take Off Your Clothes.
4
00:00:07,800 --> 00:00:10,600
Ha Ha. Easy, Sailor.
Buy A Girl A Drink First
5
00:00:10,600 --> 00:00:12,700
If You Had Told Me
That I Would End Up
6
00:00:12,700 --> 00:00:15,400
At Your Apartment,
I Would Not Have Believed You.
7
00:00:15,400 --> 00:00:18,300
The Bradford Meade-
Wilhelmina Slater Weddin
8
00:00:18,300 --> 00:00:19,900
Is Back On.
9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,563 --> 00:00:41,524
La foire des tènèbres
2
00:02:25,840 --> 00:02:30,277
Nous ètions au mois d'octobre,
un mois très particulier pour les enfants,
3
00:02:30,344 --> 00:02:35,873
avec ses vents froids, ses nuits
interminables, ses sourdes menaces,
4
00:02:35,950 --> 00:02:39,408
ses jours qui raccourcissent
et ses ombres qui rallongent.
5
00:02:40,421 --> 00:02:46,553
Puis le vent tièdit et donne envie de courir
à travers champs sans jamais s'arreter,
6
00:02:46,627 --> 00:02:52,623
car tout en haut,
10000 citrouilles attendent d'etre cueillies.
7
00:03:11,118 --> 00:03
Subtitles for if tomorrow comes
shriek, if, you, know, what, i, did, last, friday, the, thirteenth, 2000, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, v, scary, video, larre,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,001 --> 00:00:12,879
Previously in teen
horror films...
2
00:00:14,509 --> 00:00:16,619
Hello, and welcome
to Movie Phone !
3
00:00:16,620 --> 00:00:18,059
If you know the name of
the movie you'd like to see,
4
00:00:18,155 --> 00:00:19,403
press one.
5
00:00:19,403 --> 00:00:21,418
To choose from a list
of current,
6
00:00:21,419 --> 00:00:23,625
overpriced blood-splattered
blockbusters, press two.
7
00:00:23,721 --> 00:00:26,600
For cheap flicks with
a gay best friend, press three.
8
00:00:26,600 --> 00:00:30,150
For big studio bombs,
press four.
9
00:00:30,247 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:11,880 --> 00:02:14,119
Zaista æeš mi nedostajati,
znaš li to?
2
00:02:15,322 --> 00:02:17,681
Sem, to je samo par nedelja.
3
00:02:18,203 --> 00:02:21,322
Koje æe se èiniti kao veènost, zar ne?
4
00:02:22,440 --> 00:02:25,163
I više od toga.
5
00:02:25,320 --> 00:02:28,523
O, to je veæ bolje,
ti prokleti Englezu.
6
00:02:28,681 --> 00:02:32,363
-Reci to ponovo.
-Å ta?
7
00:02:32,522 --> 00:02:35,245
Volim da te slušam kad psuješ.
Kaži "prokleti".
8
00:02:35,404 --> 00:02:36,684
Prokleti.
9
00:02:36,841 --> 00:02:38,883
-Kaži "huljo".
10
00:02:39,044 -->
Subtitles for if tomorrow comes
something, wicked, this, way, comes, 1983, 1, cd, french, fr,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,663 --> 00:00:36,624
La foire des t?n?bres
2
00:02:21,040 --> 00:02:25,477
Nous ?tions au mois d'octobre,
un mois tr?s particulier pour les enfants,
3
00:02:25,544 --> 00:02:31,073
avec ses vents froids, ses nuits
interminables, ses sourdes menaces,
4
00:02:31,150 --> 00:02:34,608
ses jours qui raccourcissent
et ses ombres qui rallongent.
5
00:02:35,621 --> 00:02:41,753
Puis le vent ti?dit et donne envie de courir
? travers champs sans jamais s'arr?ter,
6
00:02:41,827 --> 00:02:47,823
car tout en haut,
10000 citrouilles attendent d'?tre cueillies.
7
00:03:06,318 --> 00:03:08,65
Subtitles for if tomorrow comes
family, guy, s03e0, 4, one, if, by, clam, two, sea, s03e04,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,200 --> 00:00:35,200
- Aqui têm rapazes.
- Obrigado Horace.
2
00:00:35,280 --> 00:00:39,880
E então eu disse ao meu patrão:
Eu não vou ficar naquela estupida fabrica.
Eu vou a outros sitios.
3
00:00:40,000 --> 00:00:41,680
Ahhh isso é bommm.
4
00:00:43,680 --> 00:00:45,680
- Aqui têm rapazes.
- Obrigado Horace.
5
00:00:45,800 --> 00:00:50,480
E então eu disse ao meu patrão:
Eu não vou ficar naquela estupida fabrica.
Eu vou a outros sitios.
6
00:00:50,600 --> 00:00:52,280
Isso rulla.
7
00:00:54,280 --> 00:00:56,400
- Aqui têm rapazes.
- Obrigado Horace.
8
00:00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,249 --> 00:01:14,710
Arrete-, oi si tu peux
2
00:03:04,197 --> 00:03:06,324
INSPIRE DE FAITS REELS
3
00:03:07,701 --> 00:03:10,465
Bienvenue qu "Jeu de lq Verite".
4
00:03:10,537 --> 00:03:14,997
Notre premier invite
est le plus grqnd imposteur
5
00:03:15,075 --> 00:03:19,239
qu"on qit rencontre dqns cette emission.
Vous verrez pourquoi.
6
00:03:19,346 --> 00:03:21,814
N1, comment vous qppelez-vous?
7
00:03:21,882 --> 00:03:23,873
Frqnk Williqm Abqgnqle.
8
00:03:23,984 --> 00:03:27,420
- Numero deux?
- Frqnk Williqm Abqgnqle.
9
00:03:27,587 --> 00:03:30,920
- Numero tr
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4530}{4581}Ãok Teþekkürler.Gerçeði söyle programýna hoþgeldiniz.
{4594}{4662}Ãlk konuðumuz muhteþem bir kariyer yapmýþ en büyük dolandýrýcýlardan
{4664}{4784}Ãimdi ne demek istediðimi anlayacaksýnýz.
{4809}{4905}Bir numara isminiz nedir.-Ãsmim Frank William Abegnale.
{4918}{4986}Ãki numara.Ãsmim Fank William Abagnale
{5005}{5079}Ãç numara numara.Ãsmim Fank William Abagnale
{5085}{5242}1964'den 1967'ye kadar baþarýlý þekilde pilot gibi Pan-American havayollarýnda
{5249}{5316}ve 2 milyon milden daha fazla bedava uçtum.
{5326}{5446}ayný zamanda Georgia Haastanesinde pediatri bölümü baþkanýydým.
{
Subtitles for if tomorrow comes
south, park, 8x0, 9, something, wall, mart, this, way, comes,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
..:: Subtitles by MND ::..
2
00:00:38,600 --> 00:00:41,400
Hej kluci, vÃte že poslednà vìc,
co po smrti udìláte,
3
00:00:41,400 --> 00:00:43,200
je že se poserete.
4
00:00:43,300 --> 00:00:44,200
Co?
5
00:00:44,200 --> 00:00:48,000
Jo, uvolnà se vám svìraè a
z prdele vám zaènou lÃtat hovna.
6
00:00:49,800 --> 00:00:51,200
To je pÃèovina, Cartmane!
7
00:00:51,300 --> 00:00:54,600
VsadÃm se s tebou o pìt babek,
že se po smrti posereš, kreténe!
8
00:00:54,700 --> 00:00:57,140
Poslyšte! Nadešlo to!
9
00:00:57,266 --> 00:01:00,100
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,000 --> 00:00:20,000
2
00:00:21,500 --> 00:00:26,500
3
00:00:27,000 --> 00:00:33,000
4
00:01:45,500 --> 00:01:47,030
previously on "dexter"
5
00:01:47,060 --> 00:01:50,600
my mother -- she was murdered when i was a boy.
6
00:01:50,630 --> 00:01:52,300
i was there. i saw it.
7
00:01:52,330 --> 00:01:54,360
there were three men arrested for those murders.
8
00:01:54,400 --> 00:01:56,660
one's deceased,one's doing life without possibility,
9
00:01:56,700 --> 00:01:58,830
and that's the only one that's still an open case --
10
00:01:58,860 --> 00:02:00,200
santos jimi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{162}{261}{y:i}Presented by ChungEoRahm Film
{294}{385}{y:i}In Association with Cinema Service Tube|Entertainment, Binext Entertainment, Happinet Co., OCN
{426}{517}{y:i}Produced by Siz Entertainment
{582}{668}{y:i}Springtime
{889}{997}{y:i}CHOI, Min-shik
{1050}{1174}{y:i}KIM, Ho-jung, CHANG, Shin-young
{1277}{1373}{y:i}YOON, Yeo-jung, KIM, Young-ok|Well done.
{1382}{1471}That's sounds much better now.
{1474}{1519}{y:i}CHANG, Hyun-sung, KIM,|Kang-woo But...
{1531}{1589}there's something missing.
{1603}{1649}There is one thing missing.
{1673}{1733}{y:i}Director RYU, Jang-ha That is playing|with correct technique is vital
{1735}{1838}but mo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,058 --> 00:00:03,632
Entonces, después de que fui acusado,
mi esposa perdió su trabajo
2
00:00:03,747 --> 00:00:05,015
y tuvo una crisis nerviosa,
3
00:00:05,246 --> 00:00:09,570
<i>y como si no fuera suficiente, uno de
nuestros hijos le robó la novia a su hermano,</i>
4
00:00:09,800 --> 00:00:12,221
<i>lo que hizo que huyera
de casa y se uniera al Ejército. </i>
5
00:00:15,161 --> 00:00:16,775
<i>Ni siquiera sabemos dónde está. </i>
6
00:00:16,891 --> 00:00:18,793
Hemos entrado en espacio aéreo Afgano.
7
00:00:18,966 --> 00:00:22,021
Recuerda, tira de la cuerda verde
an
Subtitles for if tomorrow comes
in, search, of, a, soul:, building, the, canadian, war, m, 2005, 1, cd, english, en, ugly, betty, 02x0, 6, something, wicked, this, way, comes, us,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,800
<I>Previously On "Ugly Betty"...</I>
2
00:00:01,800 --> 00:00:05,900
I Just Got Fired Because
<I>You</I> Went Crying To Your Boss.
3
00:00:05,900 --> 00:00:07,800
You're Late.
Take Off Your Clothes.
4
00:00:07,800 --> 00:00:10,600
Ha Ha. Easy, Sailor.
Buy A Girl A Drink First
5
00:00:10,600 --> 00:00:12,700
If You Had Told Me
That I Would End Up
6
00:00:12,700 --> 00:00:15,400
At Your Apartment,
I Would Not Have Believed You.
7
00:00:15,400 --> 00:00:18,300
The Bradford Meade-
Wilhelmina Slater Weddin
8
00:00:18,300 --> 00:00:19,900
Is Back On.
9
Subtitles for if tomorrow comes
shriek, if, you, know, what, i, did, last, friday, the, thirteenth,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,100 --> 00:00:13,092
Wat voorafging in Teen Horrorfilms.
2
00:00:14,820 --> 00:00:20,099
Welkom bij Movie Phone. Als je weet
welke film je wilt zien, toets 1.
3
00:00:20,260 --> 00:00:24,697
Voor een lijst van dure,
bloederige kassuccessen, toets 2.
4
00:00:24,860 --> 00:00:27,738
Wil je een homovriendje, toets 3.
5
00:00:27,900 --> 00:00:31,290
Zoek je studiofiasco's, toets 4.
6
00:00:31,460 --> 00:00:33,815
de Killer
geheim nummer
7
00:00:35,820 --> 00:00:39,176
Pap ?
- Hallo, Cindy.
8
00:00:39,340 --> 00:00:42,696
Ik ben Cindy niet.
Je bent verkeerd verbonden.
9
00
Subtitles for if tomorrow comes
79, 8, shriek, if, you, know, what, i, did, last, friday, the, 1, 3, th,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,468 --> 00:00:24,460
Previamente en pelÃculas
de horror para adolescentes...
2
00:00:26,273 --> 00:00:28,400
Bienvenidos a
"PelÃculas por Teléfono."
3
00:00:28,442 --> 00:00:31,570
Si sabe el nombre de la pelÃcula
que quiere ver, oprima el uno.
4
00:00:31,611 --> 00:00:34,739
Parae una lista de éxitos
de cartelera sobrevaluados...
5
00:00:34,781 --> 00:00:36,749
empapados de sangre,
oprima el dos.
6
00:00:36,783 --> 00:00:39,775
Para filmes baratos con
un amigo gay, oprima el tres.
7
00:00:39,820 --> 00:00:42,186
Para fracasos de taquilla,
oprima el cuatro.
8
00:00:
Subtitles for if tomorrow comes
1194, shriek, if, you, know, what, i, did, last, friday, the, 1, 3, th,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,068 --> 00:00:05,061
Previamente en pelÃculas
de horror para adolescentes...
2
00:00:06,873 --> 00:00:09,000
Bienvenidos a
"PelÃculas por Teléfono."
3
00:00:09,042 --> 00:00:12,171
Si sabe el nombre de la pelÃcula
que quiere ver, oprima el uno.
4
00:00:12,212 --> 00:00:15,340
Parae una lista de éxitos
de cartelera sobrevaluados...
5
00:00:15,382 --> 00:00:17,351
empapados de sangre,
oprima el dos.
6
00:00:17,385 --> 00:00:20,376
Para filmes baratos con
un amigo gay, oprima el tres.
7
00:00:20,421 --> 00:00:22,788
Para fracasos de taquilla,
oprima el cuatro.
8
00:00:
Subtitles for if tomorrow comes
the, princess, comes, across, 1936, 1, cd, spanish, carole, lombard, divxclasico, spa,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:45,118 --> 00:01:47,109
La entrada de pasajeros
es a la izquierda, madame.
2
00:01:47,187 --> 00:01:48,586
Gracias.
3
00:01:52,793 --> 00:01:54,920
?Perd? a mi perro! ?Desapareci?!
4
00:01:54,995 --> 00:01:57,259
- ?Mi perro!
- Lo encontraremos, madame.
5
00:01:59,466 --> 00:02:01,263
BUQUE A VAPOR MAMMOTH
6
00:02:29,129 --> 00:02:30,994
Su Alteza.
7
00:02:39,105 --> 00:02:41,630
Esperen a que recupere el aliento.
Esperen.
8
00:02:42,409 --> 00:02:43,808
- Esperen.
- Esperen.
9
00:02:45,679 --> 00:02:47,146
- Muy bien.
- Muy bien.
10
00:02:47,214 --> 00:02:48,875
M
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,188 --> 00:01:30,179
Ho! Ho! Ho!
2
00:01:43,903 --> 00:01:47,031
J? passou quase 1 ano desde
que deixei a minha casa no Este...
3
00:01:47,107 --> 00:01:49,940
e viajei para o Oeste
com o homem que eu amo.
4
00:01:50,009 --> 00:01:52,170
Eu sinto que o meu
futuro ser? positivo...
5
00:01:52,245 --> 00:01:54,338
...cheio de sonhos e de esperan?a.
6
00:01:54,414 --> 00:01:56,348
Os nossos olhos est?o sempre
no fim do caminho...
7
00:01:56,416 --> 00:02:00,375
como se a vida como eu a visionei
fosse assim mesmo.
8
00:02:00,453 --> 00:02:04,617
De facto, se algu?m me tivesse
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,460
DAY BREAK
1x10: "¿Y si está libre?"
2
00:00:09,639 --> 00:00:11,608
<i>Mi nombre es
Detective Brett Hopper.</i>
3
00:00:12,332 --> 00:00:14,642
<i>Y este es el dÃa
que cambia todo...</i>
4
00:00:15,094 --> 00:00:16,106
¡Las manos arriba!
5
00:00:16,107 --> 00:00:19,088
Está bajo arresto por el
asesinato de Alberto Garza.
6
00:00:19,089 --> 00:00:20,701
<i>Seré incriminado
por asesinato...</i>
7
00:00:21,384 --> 00:00:23,053
¿Quien diablo son ustedes?
8
00:00:23,440 --> 00:00:25,582
<i>Mi novia Rita
estará en peligro.</i>
9
00:00:25,963 --
Subtitles for if tomorrow comes
shriek, if, you, know, what, i, did, last, friday, the, 1, 3, th,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{75}Suomennos: Jake, hubaaa, etnies,|K-pax ja randomHero - Oikoluku: hubaaa - Korjaukset: scorcher88.|WWW.DIVXFINLAND.COM
{79}{129}Aikaisemmin tapahtunutta|teinikauhufilmeissä...
{196}{254}Haloo, ja tervetuloa|Leffapuhelimeen!
{258}{294}Jos tiedät elokuvan nimen,|jonka haluat nähdä -
{296}{326}paina yksi.
{329}{377}Valitaksesi listasta -
{379}{432}ylihinnoiteltuja myyntimenestys-|verisplattereita, paina kaksi.
{435}{504}Jos haluat katsoa halpoja pätkiä|parhaan homokaverisi kanssa, paina kolme.
{508}{594}Isoja studiopommeja|halutessasi, paina neljä.
{599}{654}Jos tahdot poliittisesti|korrekteja kamu-leffoja, paina viisi.
{712}{791}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{179}{288}Ãç ïîåìà ì êîìà Ãäâà Ãåòî. Ãè÷Ãî ùå ñå|ïîãðèæà òîçè ëà ãåð äà å ïîäãîòâåÃ.
{823}{1000}Ãâà ùà òå þçäèòå ñ|åäÃà òà ðúêà .à ñ äðóãà òà çäðà âî ñå äúðæèòå òóê
{1058}{1165}ÃîÃåòå ñà äîñòà òú÷Ãî ãîëåìè.|Ãà ïðåÃåñà ò îòòà òúê.
{1294}{1376}Ãúñìåò Ãà âñè÷êè,|ÃðèÿòÃî ÿçäåÃÃ¥.
{1379}{1458}-Ãñòà âåòå ìå òóê. Ãñòà âè ãî.
{1462}{1507}- ÃÃ¥. Ãäâà ñ Ãà ñ
{1510}{1586}Ãà êà é òîâà å ñà ìîóáèéñòâî.
{1590}{1700}ÃðîÃèêâà ìå â âîåÃåà Ã
Subtitles for if tomorrow comes
brothers, sisters, 2006, eng, 1, cd, subtitles, nfo, and, 1x1, 3, something, ida, this, way, comes,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ Ã
ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ Ã
ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ Ã
ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ Ã
ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ Ã
à ÃÃà ÃÃÃÃÃÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{260}{350}Salut Melinda,ce faci?|Ãnnãuntru te rog sã foloseºti scrumiera.
{360}{410}Franck, te-a fãcut sã te topesti,| e chiar bun, îl ador.
{420}{500}Tine-mi asta.
{672}{750}- Jake,te rog,|umblã atent cu ele.
{780}{850}Sunt benzi,se învãrt.
{910}{1014}Drace, Terry!| E un tricou italian! Vezi pe unde mergi!
{1025}{1070}Ei sunt gata sã danseze pe unt...
{1339}{1410}Scuzaþi-mã,| îl caut pe Lans Aplebaum.
{1520}{1610}Nu crezi cã e periculos?|Sã nu se mai întâmple.
{1620}{1700}ªterge-þi lacrimile..| ºi întoarce-te la muncã,idioato!
{1780}{1850}Hey, eºti bine?
{1890}{1920}Mi-a spus sã fac un test de sânge,
{1950}{2010
Subtitles for if tomorrow comes
day, break, s01e0, 6, what, if, they, find, him, v, 1, 2, s01e06, xor, 72, p, x26, 4, ctu,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2}{54}Tekstityksen versionumero: 1.2|Päiväys: 26.12.2006
{58}{118}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{130}{200}Day Break S01 E06|What If They Find Him
{270}{330}Nimeni on etsivä Brett Hopper, -
{337}{392}ja tämä on se päivä,|joka muuttaa kaiken.
{427}{492}Olette pidätetty epäiltynä|apulaissyyttäjä Alberto Garzan murhasta.
{497}{547}Minut lavastetaan murhaajaksi...
{554}{654}Keitä te oikein olette?|Tyttöystäväni Rita joutuu vaaraan.
{663}{782}Tiedän kaiken tämän siksi, että elän tätä|samaa päivää yhä uudelleen ja uudelleen.
{787}{853}Päivä on aina sama.|Mutta eri asioita tapahtuu.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:17,370 --> 00:02:19,429
En verdad te extrañaré, Â