Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for If These Walls Could Talk by relevance:
Subtitles for If These Walls Could Talk
keywords: the, outer, limits, 1x2, if, these, walls, could, talk, vo, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: The.Outer.Limits.1x20.If.These.Walls.Could.Talk.VO.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,055 --> 00:00:43,579
Did you hear that?
2
00:00:43,657 --> 00:00:47,559
- Hear what?
- That sound.
3
00:00:48,795 --> 00:00:52,663
- Oh, you mean like somebody moaning?
- Yeah.
4
00:00:53,800 --> 00:00:55,665
That was me.
5
00:01:08,949 --> 00:01:10,610
Derek!
6
00:01:12,119 --> 00:01:14,451
- I heard it again.
- Heard what?
7
00:01:14,521 --> 00:01:17,388
A voice.
There's someone else here.
8
00:01:17,457 --> 00:01:22,156
Look, maybe we should just go
to the ridge like you said before.
9
00:01:22,229 --> 00:01:24,697
- You wanna go now?
- No. No.
10
00:01:26,23
Subtitles for If These Walls Could Talk
keywords: if, these, walls, could, talk, 2, 2000, hbo, 96m0, 7, kiwi, divx51,
original filename: 33a03301b852db13d3e4f1602e35ae28.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,585 --> 00:01:21,146
When I grew up
and fell in love
2
00:01:21,222 --> 00:01:25,158
I asked my sweetheart
what lies ahead
3
00:01:26,227 --> 00:01:28,092
Will we have rainbows
4
00:01:28,162 --> 00:01:30,289
Day after day
5
00:01:30,365 --> 00:01:33,596
Here's what my sweetheart said
6
00:01:37,071 --> 00:01:41,132
Whatever will be, will be
7
00:01:41,209 --> 00:01:44,838
The future's not ours to see
8
00:01:48,916 --> 00:01:52,613
What will be, will be
9
00:01:54,789 --> 00:01:58,691
You're afraid of hearing it,
but I'm more afraid than you.
10
00:01:58,760 --> 0
Subtitles for If These Walls Could Talk
keywords: if, these, walls, could, talk, 2, sharon, stone, ellen, degeneres, chloe, savigny, divx,
original filename: 24075.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,735 --> 00:01:10,296
Cuando crecà y me enamoré
2
00:01:10,372 --> 00:01:14,308
Pregunté a mi amor qué quedaba por delante
3
00:01:15,377 --> 00:01:17,242
tendremos arcoiris
4
00:01:17,312 --> 00:01:19,439
un dÃa tras otro
5
00:01:19,515 --> 00:01:22,746
Y aquà es cuando mi amor me dijo
6
00:01:26,221 --> 00:01:30,282
lo que sea, será
7
00:01:30,359 --> 00:01:33,988
No podemos ver nuestro futuro
8
00:01:38,066 --> 00:01:41,763
qué será, será
9
00:01:43,939 --> 00:01:47,841
Tú tienes miedo de oirlo,
pero no más que yo.
10
00:01:47,910 --> 00:01:49,639
¡No
Subtitles for If These Walls Could Talk
keywords: the, outer, limits, 1995, 1, cd, bulgarian, bg, s01e2, if, these, walls, could, talk, saints, s01e20,
original filename: The Outer Limits - 1995 - 1CD - Bulgarian - bg - 606f1f3e4fe664fab36b5f7f77725394.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,775 --> 00:00:10,299
??????: dosh
1
00:00:41,775 --> 00:00:43,299
?? ?? ?????
2
00:00:43,376 --> 00:00:47,278
- ???? - ???? ????.
3
00:00:48,515 --> 00:00:52,383
- ???? ??????? ????????? ??? - ??.
4
00:00:53,520 --> 00:00:55,385
?? ???.
5
00:01:08,668 --> 00:01:10,329
?????!
6
00:01:11,838 --> 00:01:14,170
- ??? ?? ???. - ????
7
00:01:14,240 --> 00:01:17,107
??????? ????. ??? ??? ??????.
8
00:01:17,177 --> 00:01:21,876
???? ?? ?????? ?? ?????? ?? ??????, ????? ?? ????.
9
00:01:21,948 --> 00:01:24,416
- ?? ?????? ??? - ??.
10
00:01:25,952 --> 00:01:28,887
????? ?????? ?? ????????? ???????.
11
00:01:30,590 --> 00:01:32,751
??
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:18:When I grew up|and fell in love
00:01:21:I asked my sweetheart|what lies ahead
00:01:26:Will we have rainbows
00:01:28:Day after day
00:01:30:Here's what my sweetheart said
00:01:37:Whatever will be, will be
00:01:41:The future's not ours to see
00:01:49:What will be, will be
00:01:55:You're afraid of hearing it,|but I'm more afraid than you.
00:01:59:I won't listen to you!
00:02:01:You've got to know.
00:02:03:I've got to tell you.|I can't keep it to myself any longer.
00:02:06:I'm guilty!
00:02:08:You're guilty of nothing!
00:02:14:I've been telling myself that...
00:02:17:since the night|I heard the child say it.
00:02:20:I lie in bed night after night|praying tha
Subtitles for If These Walls Could Talk
keywords: the, outer, limits, 1995, 1, cd, english, en, 1x2, if, these, walls, could, talk,
original filename: The Outer Limits - 1995 - 1CD - English - en - 3089782028cec7e2e72015445a7b6e82.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,775 --> 00:00:43,299
Did you hear that?
2
00:00:43,376 --> 00:00:47,278
- Hear what?
- That sound.
3
00:00:48,515 --> 00:00:52,383
- Oh, you mean like somebody moaning?
- Yeah.
4
00:00:53,520 --> 00:00:55,385
That was me.
5
00:01:08,668 --> 00:01:10,329
Derek!
6
00:01:11,838 --> 00:01:14,170
- I heard it again.
- Heard what?
7
00:01:14,240 --> 00:01:17,107
A voice.
There's someone else here.
8
00:01:17,177 --> 00:01:21,876
Look, maybe we should just go
to the ridge like you said before.
9
00:01:21,948 --> 00:01:24,416
- You wanna go now?
- No. No.
10
00:01:25,95
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:46,389 --> 00:00:50,655
We have power. We have presence.
We have knowledge.
2
00:00:52,462 --> 00:00:55,989
Pro-life is on the move.
This is a war to the end.
3
00:00:58,101 --> 00:00:59,864
They're sick.
They're perverted.
4
00:01:06,909 --> 00:01:08,536
You must repent.
5
00:01:08,611 --> 00:01:11,512
Not the church! Not the state!
Women must decide our fate!
6
00:01:22,125 --> 00:01:24,855
We want equality now.
7
00:01:24,927 --> 00:01:27,828
Last night the abortion controversy
was back in the House.
8
00:01:27,897 --> 00:01:31,355
I do not sit down and negotiate
wit
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:18:When I grew up|and fell in love
00:01:21:I asked my sweetheart|what lies ahead
00:01:26:Will we have rainbows
00:01:28:Day after day
00:01:30:Here's what my sweetheart said
00:01:37:Whatever will be, will be
00:01:41:The future's not ours to see
00:01:49:What will be, will be
00:01:55:You're afraid of hearing it,|but I'm more afraid than you.
00:01:59:I won't listen to you!
00:02:01:You've got to know.
00:02:03:I've got to tell you.|I can't keep it to myself any longer.
00:02:06:I'm guilty!
00:02:08:You're guilty of nothing!
00:02:14:I've been telling myself that...
00:02:17:since the night|I heard the child say it.
00:02:20:I lie in bed night after night|praying tha
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:23:>B?G NIENAWIDZI PEDA??W<
00:00:32:>M?ODE LESBIJKI<
00:00:38:GDYBY ?CIANY MOG?Y M?WI? 2
00:00:54:>SOLIDARNO?? KOBIET<
00:01:02:>LESBIJKI WALCZCIE O WOLNO??<
00:01:47:Boisz si? tego s?ucha?. Ale ja boj? si? jeszcze bardziej.
00:01:51:-Nie b?d? tego s?ucha?.|-Nie.
00:01:54:Musisz to wiedzie?. Musz? ci powiedzie?.
00:01:57:Nie mog? d?u?ej tego ukrywa?.
00:01:59:Jestem winna.
00:02:01:Niczemu nie jeste? winna.
00:02:06:Powtarza?am to sobie od czasu gdy us?ysza?am jak dziecko to m?wi.
00:02:12:Le??c w ???ku co noc modli?am si?, ?eby to nie by?a prawda.
00:02:16:Ale teraz ju? to wiem.
00:02:19:To prawda. Nie wiem jak, nie wiem dlaczego...
00:02:24:...ale kocham ci?. Naprawd?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,585 --> 00:01:21,146
cuando creci y me enamore
2
00:01:21,222 --> 00:01:25,158
pregunte a mi amor que quedaba por delante
3
00:01:26,227 --> 00:01:28,092
tendremos arcoiris
4
00:01:28,162 --> 00:01:30,289
un dia tras otro
5
00:01:30,365 --> 00:01:33,596
y aqui es cuando mi amor me dijo
6
00:01:37,071 --> 00:01:41,132
lo que sea, será
7
00:01:41,209 --> 00:01:44,838
no podemos ver nuestro futuro
8
00:01:48,916 --> 00:01:52,613
qué será, será
9
00:01:54,789 --> 00:01:58,691
tú tienes miedo de oirlo,
pero no mas que yo.
10
00:01:58,760 --> 00:02:00,489
¡No te esc
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,585 --> 00:01:21,146
When I grew up
and fell in love
2
00:01:21,222 --> 00:01:25,158
I asked my sweetheart
what lies ahead
3
00:01:26,227 --> 00:01:28,092
Will we have rainbows
4
00:01:28,162 --> 00:01:30,289
Day after day
5
00:01:30,365 --> 00:01:33,596
Here's what my sweetheart said
6
00:01:37,071 --> 00:01:41,132
Whatever will be, will be
7
00:01:41,209 --> 00:01:44,838
The future's not ours to see
8
00:01:48,916 --> 00:01:52,613
What will be, will be
9
00:01:54,789 --> 00:01:58,691
You're afraid of hearing it,
but I'm more afraid than you.
10
00:01:58,760 --> 0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:47:Gdyby ?ciany Mog?y M?wi? 2
00:01:18:When i grow up|and fell in love
00:01:21:I asked my sweetheart|what lies ahead
00:01:26:Czy b?dziemy mie? t?cz?
00:01:28:Dzie? po dniu
00:01:30:A oto co moje kochanie odpowiedzia?o
00:01:37:Co ma by?, to b?dzie
00:01:41:Przysz?o?ci zna?nie mo?emy
00:01:49:Co ma by?, to b?dzie
00:01:55:Jeste? przera?ony s?ysz?c to,|lecz ja jestem bardziej.
00:01:59:Nie mam zamiaru ci? s?ucha?!
00:02:01:Musisz to wiedzie?.
00:02:03:Musz? Ci to wyzna?.|Nie mog?tego d?u?ej w sobie dusi?.
00:02:06:Jestem winna!
00:02:08:Niczemu nie jeste?winna!
00:02:14:Wmawia?am sobie...
00:02:17:odk?d pewnej nocy|us?ysza?am jak dziecko to m?wi.
00:02:20:Le?a?am w ???
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:47:Gdyby ?ciany Mog?y M?wi? 2
00:01:18:When i grow up|and fell in love
00:01:21:I asked my sweetheart|what lies ahead
00:01:26:Czy b?dziemy mie? t?cz?
00:01:28:Dzie? po dniu
00:01:30:A oto co moje kochanie odpowiedzia?o
00:01:37:Co ma by?, to b?dzie
00:01:41:Przysz?o?ci zna?nie mo?emy
00:01:49:Co ma by?, to b?dzie
00:01:55:Jeste? przera?ony s?ysz?c to,|lecz ja jestem bardziej.
00:01:59:Nie mam zamiaru ci? s?ucha?!
00:02:01:Musisz to wiedzie?.
00:02:03:Musz? Ci to wyzna?.|Nie mog?tego d?u?ej w sobie dusi?.
00:02:06:Jestem winna!
00:02:08:Niczemu nie jeste?winna!
00:02:14:Wmawia?am sobie...
00:02:17:odk?d pewnej nocy|us?ysza?am jak dziecko to m?wi.
00:02:20:Le?a?am w ???
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:23:>B?G NIENAWIDZI PEDA??W<
00:00:32:>M?ODE LESBIJKI<
00:00:38:GDYBY ?CIANY MOG?Y M?WI? 2
00:00:54:>SOLIDARNO?? KOBIET<
00:01:02:>LESBIJKI WALCZCIE O WOLNO??<
00:01:47:Boisz si? tego s?ucha?. Ale ja boj? si? jeszcze bardziej.
00:01:51:-Nie b?d? tego s?ucha?.|-Nie.
00:01:54:Musisz to wiedzie?. Musz? ci powiedzie?.
00:01:57:Nie mog? d?u?ej tego ukrywa?.
00:01:59:Jestem winna.
00:02:01:Niczemu nie jeste? winna.
00:02:06:Powtarza?am to sobie od czasu gdy us?ysza?am jak dziecko to m?wi.
00:02:12:Le??c w ???ku co noc modli?am si?, ?eby to nie by?a prawda.
00:02:16:Ale teraz ju? to wiem.
00:02:19:To prawda. Nie wiem jak, nie wiem dlaczego...
00:02:24:...ale kocham ci?. Naprawd?
Subtitles for If These Walls Could Talk
keywords: if, these, walls, could, talk, 2, sharon, stone, ellen, degeneres, chloe, savigny, divx,
original filename: 10003492.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,735 --> 00:01:10,296
Cuando crecà y me enamoré
2
00:01:10,372 --> 00:01:14,308
Pregunté a mi amor qué quedaba por delante
3
00:01:15,377 --> 00:01:17,242
tendremos arcoiris
4
00:01:17,312 --> 00:01:19,439
un dÃa tras otro
5
00:01:19,515 --> 00:01:22,746
Y aquà es cuando mi amor me dijo
6
00:01:26,221 --> 00:01:30,282
lo que sea, será
7
00:01:30,359 --> 00:01:33,988
No podemos ver nuestro futuro
8
00:01:38,066 --> 00:01:41,763
qué será, será
9
00:01:43,939 --> 00:01:47,841
Tú tienes miedo de oirlo,
pero no más que yo.
10
00:01:47,910 --> 00:01:49,639
¡No
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:26:>B?G NIENAWIDZI PEDA??W<
00:00:35:>M?ODE LESBIJKI<
00:00:41:GDYBY ?CIANY MOG?Y M?WI? 2
00:00:57:>SOLIDARNO?? KOBIET<
00:01:05:>LESBIJKI WALCZCIE O WOLNO??<
00:01:54:Boisz si? tego s?ucha?. Ale ja boj? si? jeszcze bardziej.
00:01:58:- Nie b?d? tego s?ucha?.|- Nie.
00:02:01:Musisz to wiedzie?. Musz? ci powiedzie?.
00:02:04:Nie mog? d?u?ej tego ukrywa?.
00:02:06:Jestem winna.
00:02:08:Niczemu nie jeste? winna.
00:02:13:Powtarza?am to sobie od czasu,|gdy us?ysza?am jak dziecko to m?wi.
00:02:19:Le??c w ???ku co noc modli?am si?, ?eby to nie by?a prawda.
00:02:23:Ale teraz ju? to wiem.
00:02:26:To prawda. Nie wiem jak, nie wiem dlaczego...
00:02:31:...ale kocham ci?. Napra
Subtitles for If These Walls Could Talk
keywords: if, these, walls, could, talk, 2, 2000, 1, cd, slovak, sk,
original filename: If These Walls Could Talk 2 - 2000 - 1CD - Slovak - sk - 24027e2d58b0a264fe6331440d9856e8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,585 --> 00:01:21,146
Vyr?stla som a
zamilovala sa
2
00:01:21,222 --> 00:01:25,158
Op?tala som sa ho,
co bude,
3
00:01:26,227 --> 00:01:28,092
bude nad nami st?le d?ha
4
00:01:28,162 --> 00:01:30,289
ka?duck? den?
5
00:01:30,365 --> 00:01:33,596
On mi na to povedal:
6
00:01:37,071 --> 00:01:41,132
bude, co bude.
7
00:01:41,209 --> 00:01:44,838
Nikto nevie, co sa stane,
8
00:01:48,916 --> 00:01:52,613
co sa stane, co bude
9
00:01:54,789 --> 00:01:58,691
Boj?? sa, nechce? to pocut,
ale ja sa boj?m e?te viac ne? ty.
10
00:01:58,760 --> 00:02:00,489
Nechcem u? pocut vi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,585 --> 00:01:21,146
Cuando crecà y me enamoré
2
00:01:21,222 --> 00:01:25,158
Pregunté a mi amor qué quedaba por delante
3
00:01:26,227 --> 00:01:28,092
tendremos arcoiris
4
00:01:28,162 --> 00:01:30,289
un dÃa tras otro
5
00:01:30,365 --> 00:01:33,596
Y aquà es cuando mi amor me dijo
6
00:01:37,071 --> 00:01:41,132
lo que sea, será
7
00:01:41,209 --> 00:01:44,838
No podemos ver nuestro futuro
8
00:01:48,916 --> 00:01:52,613
qué será, será
9
00:01:54,789 --> 00:01:58,691
Tú tienes miedo de oirlo,
pero no más que yo.
10
00:01:58,760 --> 00:02:00,489
¡No te escucharé!
11
00:02:00,561 --> 00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:00,000 --> 00:00:50,000
Ãðüäïóç äéáëüãùÃ
zaf_4
2
00:00:06,000 --> 00:00:15,000
Ãîáéñåôéêà áöéåñùìÃÃï óôï
ãõÃáéêÃêé ìïõ!
Dolphin!!!
3
00:01:54,789 --> 00:01:58,691
ÃïâÃóáé Ãá ôï áêïýóåéò,
ìá åãþ áêüìá ðéï ðïëý.
4
00:01:58,760 --> 00:02:00,489
Ãåà èá ó' áêïýóù!
5
00:02:00,561 --> 00:02:02,495
ÃñÃðåé Ãá îÃñåéò.
6
00:02:02,563 --> 00:02:06,397
ÃñÃðåé Ãá óïõ ðù.
Ãåà ìðïñþ Ãá ôï êñáôÃóù Ãëëï ãéá ôïà åáõôü ìïõ.
7
00:02:06,467 --> 00:02:08,264
ÃÃìáé ÃÃï÷ç.
8
00:02:08,336 --> 00:02:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
Ovaj titl je konverzija VHS prevoda u MicroDVD format. Moracete ga sinhronizovati pre upotrebe.
Najjednostavniji nachin za to je uz pomoc programa Subtitle Workshop. Uchitajte ovaj titl i izbrishite po potrebi naslov filma sa samog pochetka i 'KRAJ' sa kraja. Zatim sa CTRL-A (ili Adjust Subtitles (ili Prilagodi Titl)) upisujete vremena kada se u filmu izgovara prvi i zadnji tekst iz titla. Vecina plejera ima ispis trenutnog vremena, tako da je potrebno samo malo znanja engleskog i paznje za ovo. Pazite pri tome na framerate. Najbolje je da snimite rezultat u MicroDVD ili Subviewer 2 formatu. Verovatno ce trebati par dodatnih korekcija da to bude sasvim precizno....
http://www.pootnik
Subtitles for If These Walls Could Talk
keywords: outer, limits, the, 1995, 2, 3, 9, 7, fps, 1x1, 6, voyage, home, 1x0, 8, virtual, future, i, robot, 1x2, if, these, walls, could, talk, voice, of, reason, under, bed, new, breed, conversion, caught, in, act, second, soul, message, 4, blood, brothers, dark, matters, quality, mercy, corner, eye, birthright, living, hell, white, light, fever, sandkings, choice, valerie,
original filename: 25409-Outer_Limits,_The_(1995)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,872 --> 00:00:41,670
Guys, come on.
It opens up down here.
2
00:01:18,511 --> 00:01:21,480
Oh, my God.
Guys, over here.
3
00:01:21,548 --> 00:01:23,743
What do you got?
4
00:01:23,817 --> 00:01:25,751
I don't know.
It's some kind of writing.
5
00:01:25,819 --> 00:01:27,753
After three months' exploring,
it'd be only fitting...
6
00:01:27,821 --> 00:01:30,654
to make a discovery like this
on our last day.
7
00:01:33,393 --> 00:01:35,327
Definitely man-made...
8
00:01:36,863 --> 00:01:38,922
by some other kind
of intelligent creature.
9
00:01:38,998 --> 00:01:41,023
U
Subtitles for If These Walls Could Talk
keywords: outer, limits, the, 1995, season, 1, tvrip, pt, br, djj, home, sapo, 1x2, if, these, walls, could, talk, 1x0, 8, virtual, future, 7, choice, birthright, 1x1, corner, of, eye, 3, conversion, under, bed, voice, reason, valerie, new, breed, 4, blood, brothers, second, soul, 6, voyage, caught, in, act, quality, mercy, sandkings, 9, i, robot, message, living, hell, dark, matters, white, light, fever,
original filename: Outer Limits, The (1995) - Season 1 - TVRip (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:39,083 --> 00:00:40,066
Voc? ouviu isso?
2
00:00:40,919 --> 00:00:43,020
Ou?a isso que?
Aquele som.
3
00:00:45,628 --> 00:00:48,579
Oh, voc? quer dizer como algu?m gemendo?
Sim.
4
00:00:50,203 --> 00:00:51,081
Isso era eu.
5
00:01:05,046 --> 00:01:05,717
Derek!
6
00:01:07,739 --> 00:01:09,738
Eu ouvi isto novamente.
Ouviu isso que?
7
00:01:10,521 --> 00:01:12,247
Uma voz.
H? outra pessoa aqui.
8
00:01:12,996 --> 00:01:16,654
Olhe, talvez n?s dever?amos ir
para o cume como voc? dito antes.
9
00:
Subtitles for If These Walls Could Talk
keywords: outer, limits, the, 1995, season, 1, tvrip, pt, br, djj, home, sapo, 1x2, if, these, walls, could, talk, 1x0, 8, virtual, future, 7, choice, birthright, 1x1, corner, of, eye, 3, conversion, under, bed, voice, reason, valerie, new, breed, 4, blood, brothers, second, soul, 6, voyage, caught, in, act, quality, mercy, sandkings, 9, i, robot, message, living, hell, dark, matters, white, light, fever,
original filename: Outer Limits, The (1995) - Season 1 - TVRip (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:39,083 --> 00:00:40,066
Voc? ouviu isso?
2
00:00:40,919 --> 00:00:43,020
Ou?a isso que?
Aquele som.
3
00:00:45,628 --> 00:00:48,579
Oh, voc? quer dizer como algu?m gemendo?
Sim.
4
00:00:50,203 --> 00:00:51,081
Isso era eu.
5
00:01:05,046 --> 00:01:05,717
Derek!
6
00:01:07,739 --> 00:01:09,738
Eu ouvi isto novamente.
Ouviu isso que?
7
00:01:10,521 --> 00:01:12,247
Uma voz.
H? outra pessoa aqui.
8
00:01:12,996 --> 00:01:16,654
Olhe, talvez n?s dever?amos ir
para o cume como voc? dito antes.
9
00:
Subtitles for If These Walls Could Talk
keywords: outer, limits, the, 1995, season, 1, saints, from, dvd, pt, djj, home, sapo, new, series, s01e1, caught, in, act, internal, s01e15, corner, of, eye, proper, s01e10, 9, i, robot, s01e19, s01e0, 4, blood, brothers, s01e04, 8, virtual, future, s01e08, 2, sandkings, s01e01, s01e2, birthright, s01e21, 6, white, light, fever, s01e06, 7, breed, s01e17, second, soul, s01e05, quality, mercy, s01e14, message, s01e18, living, hell, s01e09, dark, matters, s01e12, voyage, s01e16, theyage, 3, conversion, s01e13, if, these, walls, could, talk, s01e20, voice, reason, s01e22, theice, choice, s01e07, valerie, s01e03, under, bed, s01e11,
original filename: Outer Limits, The (1995) - Season 1 - DVDRip - SAiNTS (from dvd) (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:10,377 --> 00:00:12,943
Temos de parar.
2
00:00:13,639 --> 00:00:15,161
Acho que sim.
3
00:00:15,900 --> 00:00:17,726
Quero mesmo esperar, sabes?
4
00:00:17,813 --> 00:00:20,336
- Eu sei.
- Est?s zangado.
5
00:00:20,466 --> 00:00:22,162
N?o estou nada.
6
00:00:22,249 --> 00:00:24,554
N?o ? por n?o querer. Sabes?
7
00:00:24,641 --> 00:00:27,816
- N?o. Eu sei.
- Porque quero. Quero muito.
8
00:00:27,903 --> 00:00:31,469
Eu tamb?m, mas, sabes uma coisa?
Se vamos parar, paramos j?, certo?
9
00:00:31,5
Subtitles for If These Walls Could Talk
keywords: outer, limits, season, 1, eng, the, new, series, s01e1, 5, saints, s01e15, 9, s01e19, 1x1, i, robot, vo, s01e0, 3, s01e03, 6, s01e16, 1x0, 2, sandkings, 4, s01e14, s01e12, s01e01, 8, s01e18, s01e05, message, s01e2, s01e22, s01e21, 7, s01e07, s01e17, s01e13, second, soul, s01e10, blood, brothers, s01e06, 1x2, if, these, walls, could, talk, s01e04, s01e09, s01e08, s01e20, valerie, s01e11,
original filename: Outer Limits - Season 1 - Eng.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,377 --> 00:00:13,676
Okay, we have to stop.
We have to stop.
2
00:00:13,747 --> 00:00:15,874
I guess.
3
00:00:15,949 --> 00:00:17,917
I really wanna wait, you know?
4
00:00:17,984 --> 00:00:20,475
- I know.
- You're mad.
5
00:00:20,553 --> 00:00:22,180
I'm not mad.
6
00:00:22,255 --> 00:00:24,917
Good, because, you know,
it's not that I don't want to.
7
00:00:24,991 --> 00:00:27,858
Because I do.
I really want to.
8
00:00:27,927 --> 00:00:31,488
Me too. But if we're gonna stop,
let's just stop now. Okay?
9
00:00:31,564 --> 00:00:35,967
It won't be that long. I mean,